ID работы: 5927501

Золотые маски

Fairy Tail, Assassin's Creed (кроссовер)
Гет
NC-17
Завершён
36
Размер:
284 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 28. Большие неприятности

Настройки текста

Каждому хорошему чувству и понятию обязательно сопутствует его темный мерзостный двойник, внешне очень на него похожий, а порой так даже и более яркий. Щедрости — транжирство, улыбке — усмешка, вере — мистика, надежде — самонадеянность, праведному гневу — дешевая мстительность, деятельной доброте — бесхребетная мягкотелость, терпимости — всетерпимость и равнодушие, разумной осторожности — ненависть и страх к каждому постороннему человеку. Чем важнее и главнее чувство, тем больше у него лукавых двойников. Больше же всего их у любви, как у чувства самого главного и центрального в мироздании. Д. Емец

            - Ох уж эта Иви. Будто я ребенок! – возмущался Джейкоб, направляясь по мощенным улицам и дорожкам к дому Гладстона, находящегося в Вестминстере.       Солнце светит высоко и ослепляет. Главные улицы, загруженные каретами и повозками утопают в лучах полуденного солнца, а люди, несмотря на жаркую погоду одеты в перчатки и в платья в пол. Примыкающие к главной улицы утопают в тени, ветер мягко разносит душистый аромат трав, деревьев и цветов.       Перебежав проезжую часть, Джейкоб в изумлении остановился, бормоча: - Ну, и где они?       Действительно, у дома не видно кареты Гладстонов, и самих хозяев тоже след простыл. - Бал сегодня. – продолжал разговор с самим собой Джейкоб, - Видимо взяли их с собой.       Подбежав к дому поближе, он увидел маленькую девочку, стоявшую прямо в дверях. Фрай решил спросить у нее. Ведь дети очень многое знают, но не всегда и не всем рассказывают о том, что они знают. - Ты случайно не видела тут недавно две кареты? - Видела, сэр. – она вскинула руку, указывая направление, - в одной мужчина, в другой женщина. Разъехались. - Куда мужчина? – Фраю не хотелось терять время. - Девочка выбежала наружу и указала направо: - Туда! - Ясно.       Фрай побежал по тротуару в сторону аллеи, огороженной кованным маленьким заборчиком и пестреющую зеленью и кустами цветущих плодов. Он остановился как вкопанный. Девочка определённо указала ему это направлению, но убей не понятно, куда ему идти. Около него остановилась карета. На козлах сидел и улыбался во все тридцать два Нацу Драгнил собственной персоной. На шее неизменный клетчатый шарф. Одет он был в бордовые короткие штаны, того же цвета безрукавку на голое тело. Из окна кареты выглянули Леви и Люси. Обеих укачала езда а ля Нацу. - Садись, подвезу, куда надо. - Ты уверен, что девушки живы после твоей езды, шумахер недоделанный! Нацу озабоченно перегнулся и заглянул в окно. Люси с Леви лежали друг на друге как мешки картошки, зеленые лица говорили о том, что поездка им очень даже нравится, не хватает только воздуха. Нацу почесал затылок. Джейкоб стащил его с козел, открыл дверцу и запихнул внутрь. - Поедете со мной. Постарайся привести их в чувство.       Джейкоб сел и тронул лошадей. Они обогнули огромное здание и поехали по одной из узких дорожек, усаженных по обе стороны стройными рядами деревьев. Движение здесь было плотным, поэтому, сбив пару столбов, они объехали пробку и выехали на широкий проспект, поехали вдоль парка Вестминстерского аббатства. Проехав около двухсот метров, Джейкоб на полном ходу влетел в узкий переулок и врезался в впереди едущую карету. Спрыгнув с козел, он сказал ребятам следовать за ним. Нацу кое-как вытащил Люси из кареты. Леви могла передвигаться сама, но голова у нее тоже ужасно кружилась. Они пошли за Джейкобом, который скрылся за поворотом во внутреннем дворе дома. Здесь стояла карета. У домов были выстроены деревянные сараи, в которых хранились связки бочек и ящиков. У дальней изгороди Джейкоб увидел стражника, а за его спиной виднелся широкий полосатый купол шатра, раскинутого на широкой площадке. Именно там должен был быть мистер Гладстон. Дождавшись ребят, он обнял Леви за талию, отчего та немного покраснела, но крепче прижалась к мужчине (эх, Гажила на него нет!). Нацу обнял Люси. Они активировали тросы и забрались на крыши соседнего дома, с которого открывался замечательный вид на лужайку. - Да тут частный прием, - воскликнул Джейкоб, продолжая обнимать Леви, - Любопытно. Он отпустил ее и они забрались по уступам ещё выше.       На площади собралось очень много народу. Все они столпились вокруг самодельной трибуны, с которой вещал какой-то человек, который вещал про деньги присутствующих здесь и про то, что они (деньги, должны оставаться при них.       Подхватив Леви на руки, они все переместились на крышу дальнего жилого дома, под которым раскинулся один из шатров. Там, судя по голосам, находился мистер Гладстон. Оставив девушек с Нацу, Джейкоб зацепился тросом за шпиль здания наискосок и повис в воздухе, чтобы оценить обстановку. Область кишела стражами порядка, они ходили по отработанной схеме, не нарушая строя. Такое количество охраны могло загубить все дело, однако Джейкоб решил, что не будет больше устраивать бессмысленный мордобой, даже если у него очень сильно чешется одно место. - «Жаль, что ты не видишь, на какие жертвы я иду ради тебя, сестренка» - с улыбкой подумал он.       Джейкоб начал закипать, ведь полицейские не расходились слишком далеко друг от друга. Выгадав нужный момент, Джейкоб отпустил трос и опустился на мягкую траву, и спрятался за ящиком. Выглянув, он увидел, что на одном из наспех сколоченных деревянных столов, покрытых грубой мешковиной, лежит пригласительный лист, опрометчиво оставленный Уильямом Гладстоном без присмотра (полицейских Фрай в расчет не брал. Украв нужный документ, Джейкоб замер, так как мимо него прошли два полицейских в серой форме. - Эй, погоди-ка, - медленно произнес один из них, бросив на него взгляд, - А ну стой! Джейкоб ругнулся и бросился наутёк. Использовать трос он уже не успевал, поэтому просто побежал по лужайке, сбил с ног стоявшего спиной к нему полицейского. Тот вскочил на ноги и свистнул. Джейкоб продолжал бежать. Нацу и девочки пытались следовать за ним по крышам.       Леви вырвалась вперед и использовала свой трос. Находясь в паре сантиметрах от земли, она подхватила конверт из рук Фрая и скрылась на соседней крышей. Джейкоб развернулся и оглушил полицейских, ударив их шлемами друг от друга. Они мешком свалились на землю. Леви выглянула из-за козырька и улыбнулась. Нацу с Люси присоединились к ней. - Отнесите это приглашение в поезд к Иви! – крикнул Джейкоб, - а я пока украду приглашение миссис Гладстон. - Будет исполнено, командир! – Нацу отдал ему честь, вытянувшись по струнке. Люси закатила глаза и пнула его в зад. Нацу замахал руками, согнувшись над краем крыши, и громко вопя что-то про несправедливость женщин в отношении мужчин и про люскин пендаль.       Люси закипела и ударила ещё раз. Нацу, матерясь, полетел в душистый куст и шлепнулся лицом в навозную кучу, любезно оставленную лошадью. Леви захихикала, прикрыв рот ладошкой. Люси испуганно спряталась, а Джейкоб, ухмыляясь побежал по дороге к вокзалу Виктория.

***** ***** *****

- Пожалуй, можно сделать было все по изящному, но все же… - ворчал Джейкоб, управляя каретой с откинутой крышей, направляясь к месту нахождения супруги мистера Гладстона.       Джейкоб достал из-за пазухи новые кастеты под названием «Медная любовь». Купил он их под лозунгом «Потому что любовь – это все что вам нужно». Он сделал несколько разминочных выпадов и схватился за вожжи, когда карета накренилась. Он остановился и слез с козел – не хотелось бы поцеловаться с землей во время переодевания. Он достал изготовленные недавно наручи смерти, довольно невзрачные, но цвет подходит ко всему костюму, особенно к смерти, как шутил один торговец, которого отправили на виселицу, потому что тот изменил королю. Фрай перепрыгнул через высокий забор, примыкающий к задней стене вокзала, пробежал по траве, пугнул девочку, играющую в мяч и начал взбираться по стене и выступам кирпичей. Спрыгнул на железнодорожные пути, благо поездов не было, он перебежал по рельсам и шпалам. Подбежав к платформе, Джейкоб по тросу забрался на верхнюю железную конструкцию, с которой открывался хороший обзор на весь вокзал. Он осторожно двинулся вперед, ища миссис Гладстон в толпе пассажиров.       На вокзале, залитым солнцем было шумно и суматошно. Слышались свистки смотрящих, издалека слышался крик райских птичек. Спугнув стаю голубей, сгрудившихся на его пути, они разлетелись по вокзалу. Наконец он высмотрел миссис Гладстон, она сидела на скамейке центрального перрона. Как назло, она была не одна. - Миссис Гладстон охраняют, - разочарованно произнес он себе, - Осторожно, Джейкоб! Он остановился прямо над головой женщины, решив дождаться, когда она останется одна. Неожиданно она встала со скамьи и пошла по перрону, полицейский пошел за ней, как приклеенный. Это совсем не входило в его планы. Джейкоб скрежетал зубами, но остался на месте.       На соседний путь приехал поезд, скрепя тормозами, и обволакивая платформу дымом. Джейкоб услышал, как миссис Гладстон раздраженно бросила охраняющим ее полицейским: - Оставьте меня в покое! Дайте отдохнуть! Полицейские разошлись в разные стороны, оставив женщину одну. - Это мой шанс, - радостно произнес Джейкоб.       Джейкоб хотел было спрыгнуть вниз, но одеждой зацепился за конструкцию и повис в воздухе. Миссис Гладстон встала и пошла в центру состава. Чертыхнувшись, Джейкоб подтянулся обратно и двинулся за ними. Дойдя до вокзальных часов, он повис на них и наблюдал, как к миссис Гладстон снова подошли люди в форме и один из них сказал: - Поезд мистера Джеймса прибыл. - Я знаю. Подождите минутку, - отвечала она. Полицейские разошлись, а женщина скрылась в кабинке (для тайных свиданий).       Джейкоб спустился на землю и зашёл в кабинку, плотно закрыв за собой шторку. Она стояла к нему спиной, поэтому подумала, что это ее любовник (теперь ясно, почему они поехали в разных каретах), произнесла: - Это ты? - Да! - Твой поезд опоздал, но это пустяки, - томно продолжала она, - Иди сюда!       Джейкоб незаметно вытащил у нее из сумочки приглашение. - Надо же! – воскликнула она. Джейкоб стремглав выбежал из каморки и по тросу забрался наверх. - На королевский бал нужно прибыть в особой манере!       Внизу, в кабинке миссис Гладстон молила: - Вернитесь, мистер Джеймс!       Джейкоб вылез на крышу вокзала и, скатившись вниз, сложив руки и сгрупировавшись, спрыгнул в стог сена по другую сторону вокзала. Пробежав мимо резвившихся на солнце детей, через кованные ворота, Джейкоб добрался до нужной ему кареты, сел на козлы. Внимательно посмотрел на приглашение и брови его поползли вверх. - Что это, не верю своим глазам, - воскликнул он, - «Оружие сложить на входе – приказ королевы». Фредди разберется…       Взяв вожжи, он тронул лошадей и повернул направо. Тихонько поехал по улице, соблюдая все правила дорожного движения (Кто ты, и что сделал с Джейкобом?!) Ему очень не повезло: все дороги были битком забиты повозками и каретами, поэтому Джейкоб, злясь про себя, сохраняя спокойное выражение лица, ехал по улицам, улыбаясь прохожим.Проскочив перекресток, Джейкоб ускорился, обращаясь к лошади: - Давай! Умница!       Лошадь фыркнула в ответ, повинуясь его руке. Вскоре он добрался до двора, повернул, на счастье не врезавшись в двухэтажный омнибус и въехал во двор. - Вот так! Кто тут хорошая девочка? Ты! – ублажал он лошадь.       Проезжая мимо парка и беседки, в уши ему ударил знаменитый королевский марш, музыканты старались вовсю. Слушали их несколько человек, сидящих на залитых солнцем зеленых скамейках. Аккуратно повернул направо, миновав забор, увешанный лозами винограда. Притормозив у нужного поворота, Джейкоб задумался, как не снести троих мужчин, сгрудившихся в кучку и решил повернуть направо и потом задним ходом заехать на место. Так и сделал. - Молодец! – похвалил он лошадь, спрыгивая на землю.       Отойдя в сторону, он увидел дворника, подметавшего улицу. Заметив что-то знакомое, Джейкоб решил проверить свою догадку. Он подошел к дворнику в кепке, рабочем фартуке и грязных штанах. Не успел он рта раскрыть как дворник, кинув оценивающий взгляд на карету, произнес скрипучим голосом: - Ого, вот это карета! Где ты раздобыл ее, позволь спросить?       Джейкоб улыбнулся, и развел руки в стороны, наклонив голову. - Спрашивай, что хочешь, ФРЕДДИ…       У дворника задергался глаз… -…. Но ответа не жди, - закончил фразу Джейкоб.       В ярости Фредерик Абберлайн бросил швабру на каменную брусчатку, всплеснув руками: - Вот же черт! – он пристально посмотрел на Фрая и поинтересовался: - Что, все мои брови? - Да, - кивнул Джейкоб, - а ещё лицо, голос и все прочее… - он подошел к нему вплотную. Абберлайн качал головой. – Слушай, у меня приглашение на королевский бал… - Где же ты его взял? - скептически осмотрел его сержант. - Фредди, - пропустил мимо ушей его реплику, - готовят переворот! Мне нужно пронести туда оружие.       Фредерик осмотрелся и бегающими глазками уставился на него: - Допустим, я тебе верю… Оно может быть только у дворцовой стражи. - Итак… - нетерпеливо двигал руками Джейкоб, силясь обнять его. - Это просто. - Ради бога, Фредди! – устало сверлил его Фрай. - Ладно, - сдался Абберлайн, и пояснил – мне потребуется мундир стражника. - Идет, - Джейкоб хлопнул его по плечу, - я в тебя верил.       Он пошел, но остановился, когда Абберлайн произнес, тяжело вздохнув: - Только пообещай, что вернешь карету мистера Гладстона. - Конечно! – картинно обиделся Джейкоб       Фрай перебежал через дорогу и взобрался на крышу церкви Святого Мартина. Зацепившись за шпиль, он осмотрелся. Перед ним раскинулся идеальный вид на королевские казармы, который сильно охраняется королевскими гвардейцами. Ему нужен был один из них. Они были у переднего фасада, на заднем дворе. Джейкоб совершил прыжок веры в стог сена. Выбрался и побежал к высоким красным деревянным воротам. Поднялся на крышу казарм и побежал по крыше. Перекинув трос на дальнюю крышу, он завис в воздухе над гвардейцем на заднем дворе. Дождавшись, когда его напарник отойдет к двери дома, Фрай спрыгнул на землю, подкрался к гвардейцу и выкрутил ему руки. Потом пошел с ним за ворота. Оказался у парадного входа, осторожно пошел к выходу, у которого столпились остальные стражники.       Птицы весело щебетали в листве деревьев и кустах. Джейкоб вышел с гвардейцем на дорогу, сзади эшелон полицейских, впереди королевские сады и жители города. Джейкоб добежал по тротуару до перекрестка и решил нокаутировать гвардейца прилюдно. Стоявшие рядом люди, закричав побежали прочь, только пятки сверкают. Посмеявшись, Джейкоб принялся раздевать гвардейца. Снял меховую шапку, затем брюки и мундир. Гвардеец, корчась от боли или кошмаров, лежал на холодном тротуаре, залитом солнцем, в одних трусах. - Отлично, - сказал Джейкоб, спрятав одежду гвардейца в вещмешок, - теперь спрячем тело.       Он подобрал тело и спрятал его внутри стоявшего неподалеку крытого экипажа. - Фредди, - весело сказал Джейкоб, - я иду!

***** *****

      Фрай подошел к Абберлайну и вручил тому гвардейский мундир: - Один мундир, как ты и просил. Абберлайн взял в руки костюм и недоверчиво посмотрел на Фрая: - Он ещё теплый… - Мой подарок, - Фрай поиграл бровями для убедительности. - Встретимся с вами на крыше Букингемского дворца, - заговорчески зашептал сержант. - Да ты романтик, - саркастически заметил Фрай, качая головой в знак согласия.       Абберлайн закатил глаза и выдохнул: ох уж этот Фрай!
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.