ID работы: 5749222

Занавес изумрудных глаз

Смешанная
G
В процессе
407
Vaselina.St бета
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
407 Нравится 63 Отзывы 286 В сборник Скачать

_9_

Настройки текста
Новогодние праздники уже давно прошли, но Гарриэтт еще не скоро забудет. Веселье и праздничное тепло окутывало её с ног до головы, и все неприятности прошлого, все неудачи и поражения в жизни растворились как пар от горячего, ароматного глинтвейна. Общение с маленькими детьми в праздничной обстановке, общение с бабушкой и дедушкой, подарило ощущение праздника в плотном и многочисленном семейном кругу. Складывалось ощущение, что на праздник прибыли все родственники которые, в обычные дни не могут появиться у тебя дома из-за отдаленности проживания, и ты по ним очень скучал, и вот праздник дарит возможность провести это время я вместе с ними. Ты преисполнен ощущением большого счастья, хочется бесконечно со всеми обниматься и не отходить от своей семьи ни на шаг, кажется разлука даже на минуту, не кажется таковой. А самое прекрасное в этом, что это ощущают все. Празднование праздника также показало, что она не просто девушка которая владеет кафе, но и девушка, что привлекает внимание. Гости хорошо проводили время и время от времени Гарриэтт пополняла запасы еды и напитков на столе.       В одни из таких моментов Гарриэтт просто остановилась у окна на кухне и глядя на падающий за окном снег и задумалась. Из мыслей её вывел голос учителя И-Пин. Его голос был очень спокойный и мягкий, если бы его с чем и можно с чем-то было и сравнить, то только с бархатом.       Фонг подошел к Гарриэтт и уточнил не случилось ли чего. На вопрос Гарриэтт почему он решил, что что-то случилось он ответил, что она отсутствовала двадцать минут, хотя сообщала, что отойдет на минутку пополнить запасы для стола, и не выходила, и он не занятый беседой с остальными гостями пошел уточнить.       С улыбкой ответив, что ничего не случилось, просто задумалась и не заметила как быстро прошло время. И в такой приятной обстановке, половину ночи Гарриэтт разговаривала с учителем И-Пин. Фонг показал себя очень спокойным и весьма очаровательным мужчиной.       Неспешная беседа ни о чем, и обо всем на свете увлекла обоих. Так начинала проявляться симпатия, но Гарриэтт уверена, что если это и правда симпатия и она взаимна, то спешить она не будет ни в коем случае. Впереди вся жизнь и торопиться незачем.       Приближается февраль, а там недалеко и день Святого Валентина, на который она планировала придумать праздничное меню, это очень интригует, ведь интересно как на такой романтичный день свои «половинки» будут себя вести разного возраста. Гарриэтт не считает себя человеком романтичным и любящей розовый и остальную «ванильность», но уверенность, в том, что это будет забавно и все обязательно получится не оставляла и шансов на печаль и грусть.       Снег и мороз в такое время года стабильно остаются на улицах города и создают немного непроходимые условия для невнимательных горожан, который «зазевались» и распластались на скользком асфальте по середине дороги, наверняка позабавив этим своих друзей, и когда те начинают поднимать друзей-зевак, сами поскальзываются, поднимая волну смеха и позитива у всех, кто оказывается поблизости от таких забавных компаний.       Домашняя обстановка больше не изобилует праздничными свечами, гирляндами и другими деталями декора, но мелочи которые не относятся к праздничным украшения остались на своих местах, оставляя приятное «послевкусие» после прошедшего праздника. Пока не наступило время весны или пока не надоест, Гарриэтт оставила красную ткань заменившую дверь, но теперь она подвязана очаровательной изумрудной атласной лентой к стене и теперь лишь немного сверху, у арочного основания прикрывает круглую арочную часть прохода. Так же свое место все еще занимают чудесные зимние пейзажи на картинах над кроватью. Ну и конечно, куда же без мягкого-мягкого красного ковра, по которому так приятно пройтись разок другой отвоевал свое местечко до весны.       Сегодня из почтовых посылок у Гарриэтт ничего нового, кроме утренней газеты и счетов, так что день обещал быть по обыкновению приятным, поэтому не заметив ничего сверх важного и требующего срочного внимания, бегло все осмотрев, Гарриэтт отправилась в свое кафе, чтобы вновь окунуться в заботы и радости.        В течении дня к Гарриэтт заходили посетители, которые еще хотели что-то терпкое, но уже не глинтвейн. С улыбкой она думала о таких посетителях, что так похожи на неё. Значит город и его жители так же, еще не отошли от праздников и до последнего продлевают себе ощущения уже ушедшего.        В этом чувствуется нотка печали, но уверяю здесь этого совершенно нет. Ведь всем нам становится немного грустно от окончания праздника и хочется иногда нескончаемого веселья. В то же время, мы понимаем, что это утомляет и ничего потом хорошо не будет, повеселились и хватит. Для таких посетителей Гарриэтт приносит чай из диких ягод, что отдают кислинкой, а некоторые хорошо вяжут язык, но слишком вяжущего ощущения уже не хочется поэтому к чаю, посетители заказывают десерты, и это дает некоторый баланс сладкого и кислого, как сообщила однажды одна из посетительниц.       Закончив свой рабочий день, Гарриэтт неторопливо пошла домой, и уже на повороте к своему дому встретила Фонга, который шел по направлению к её дому. Окликнув его Гарриэтт поздоровалась и уточнила ни к ней ли он шел. Ответив, что она права, Фонг сообщил, что шел к ней, так как были распечатаны фотографии с праздника и он хотел лично их ей вручить, не дожидаясь следующего дня, к тому же Фонг сообщил, что он хотел их отнести в этот же день, поскольку примерно до четырнадцатого числа он будет отсутствовать в стране, так как его друг из Италии попросил его и еще нескольких друзей приехать.       Гарриэтт с благодарностью приняла фотографии и уточнила есть ли у него еще немного времени сегодня. Получив положительный ответ Гарриэтт пригласила Фонга на чай. И вместе с этим предложила пока он будет отсутствовать, пожить у нее И-Пин, если он еще не попросил никого присмотреть за малышкой, Гарриэтт услышала еще одну благодарность и положительный ответ.       В ответ на благодарность Фонг услышал легкий смех и заверение, что малышка И-Пин очень хорошая девочка с которой приятно провести время и это совсем не обременительно. Так был закончен еще один тихий день, который с улыбкой вспоминали двое людей.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.