ID работы: 5724218

Обокраденная знаменитость

Гет
NC-17
Завершён
49
Max S. бета
Размер:
79 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 20 Отзывы 16 В сборник Скачать

4. Дома больше нет.

Настройки текста
      Некоторое время Гарри лежал, пытаясь успокоиться, и даже задремал, несмотря на то, что сейчас было отнюдь не тёмное время суток — дневной свет был тому доказательством. Суп он так и не съел: ему было всё равно. Но похоже, что судьба решила в этот день не давать ему ни часа покоя. Из гостиной раздался оглушительный крик Вернона: — Мальчишка! Иди-ка немедленно сюда! Живо! Сейчас же!       Душа у Гарри ушла в пятки. Неужели на него всё-таки решили свалить поломку стиральной машины? Он уныло поплёлся вниз: выхода всё равно не было. Если бы он задержался, то дядя разозлился бы ещё больше и вытащил бы Гарри из его комнаты за ухо, а это очень больно. Дойдя до гостиной, Гарри увидел, что Дадли спрятался под стол, трясясь от ужаса, Петунья пьёт успокоительное, а Вернон, весь красный от ярости, сжимает трясущимися руками какие-то бумаги. Мальчик спросил недоуменным тоном: — Что случилось? — А то ты не знаешь! — проревел Вернон. — Полюбуйся! Твоих рук дело?! — дядя протянул Гарри смятые листки.       Это оказались документы на оформление кредита в 300 тысяч фунтов стерлингов в банке Барклэйс. Заёмщиком значился сам Гарри Поттер, и указанным в данных о нём адрес совпадал с домашним адресом Дурслей, указанный контактный телефон тоже принадлежал им. Источником доходов значилась должность Вернона в фирме «Граннингс». Всё выглядело так, будто кредит оформил сам Вернон, решив для шутки назваться Гарри Поттером. — Это… это какая-то ошибка, — пролепетал Гарри. — Я там не был и ничего не оформлял. — Врёшь! — пролаял Вернон. — И даже не краснеешь! Наверняка ты это устроил, пока нас не было дома, паршивец! — Подожди, дорогой, — Петунья попыталась остановить мужа. — Мы были в городе не более двух часов. Гарри не смог бы всё сделать так быстро и вернуться раньше нас!       Но глава семьи не стал слушать жену и продолжил орать на племянника: — Мы по доброй воле взяли тебя в дом! Мы растили тебя, ты жил за наш счёт! И мы мирились с твоими дурацкими чудачествами и с тем, что ты учишься в этой странной школе для странных детей! И мы в ответ на всё, что ты вытворял, не говорили ни единого слова! Мы были добры к тебе, хотя ни ты сам, ни твои родители этого не заслуживали! И ты решил окончательно обнаглеть?! Ты что, решил жить на широкую ногу?! А про нас не забыл?! Ты что, уже на престижную работу устроился?!       Гарри молчал. Ответить ему было нечего. Излив первый гнев, Вернон стал говорить тише, но не менее злобно: — Слушай сюда, несмышлёныш! Ты хоть представляешь себе, сколько ты взял? Нет! Я работаю директором фирмы по производству дрелей и то получаю в год не более семидесяти тысяч! Семидесяти! В год! А тут целых триста! Ты что, предлагаешь нам жить на хлебе и воде в ближайшие пять лет?! Я уже и не думаю, что ты потратишь эти деньги на что-нибудь полезное! Ты не имеешь ни малейшего понятия о бизнесе и экономике! Наверняка ты накупишь всякой дорогущей ерунды! — Вернон, остынь! — стала умолять мужа Петунья. — Может быть, это и вправду ошибка или мошенничество какое-нибудь! Давай позвоним в полицию!       Вернон, пыхтя от волнения, прошёл в спальню. Из стоящего напротив окна комода он достал свои документы, среди которых были и данные о его банковских счетах. Сверив их и те реквизиты, которые были в документах на кредит, он пришёл к выводу, что Гарри оформил займ на свой собственный счёт, так как данные в разных документах не совпадали. Он вернулся в гостиную и продолжил ругаться в адрес Гарри: — И ты ещё оформил свой собственный счёт! И как, скажи на милость, ты собрался всё отдавать? Если ты рассчитывал, что мы тебе поможем, наивный дурачок, то это очень глупо! Я не выплачу за тебя ни единого пенса! — Подожди, Вернон! — Петунья всё не успокаивалась. — Может быть, мальчик попал под влияние сектантов, и они задурили ему голову, вот он и оформил кредит для них! Такое же в самом деле бывает! Новости на подобные темы появляются каждые три месяца! — И их практически не удаётся поймать! — парировал возражение жены Дурсль-старший. — А отдавать деньги вместо мальчишки неизвестно за что я не желаю! Не желаю и видеть его здесь, рядом с нами! — Но, Вернон… — начала Петунья, — что скажут соседи и твои сослуживцы на работе?       Вернон Дурсль буркнул: — Скажем им про сектантов! Гарри Поттер! — провозгласил он, вернув внимание к мальчику. — Отныне я объявляю, что ты больше не живёшь здесь! Собирай вещи и выметайся отсюда! На сборы у тебя полчаса! Замешкаешься — я своими руками вышвырну тебя с тем, что ты успеешь собрать, а остальное выброшу!       Оправдываться было бесполезно, жаловаться тоже. Гарри сказал только одно: — Можно взять большой рюкзак? Мне для книг. — Бери, — буркнул Вернон, решив, что лучше уступить, чем рисковать, что его заколдуют. Терять мальчишке, по мнению дядюшки, было нечего, и его уже ничто не останавливало. — Нет! — истерично завопил Дадли из-под стола. — Пап, не позволяй ему трогать мои вещи! — Пусть берёт то, что хочет, Дадлик, — стал уговаривать сына Вернон. — Обещаю, что куплю тебе в следующее воскресенье всё новое! Всё, что захочешь! — А этот отсюда совсем уйдёт? — спросил Дадли, имея в виду ненавидимого кузена. — Да, сынок! Больше тебе не надо его терпеть! — заверил Дадли папаша. — Ладно, — смирился Дадли.       Гарри всё-таки был честным мальчиком, и из комнаты сводного брата взял только рюкзак, как и просил, и больше ничего. Упаковав учебники, Гарри взял метлу, клетку с Буклей и мантию-невидимку и молча, ни с кем не прощаясь, покинул дом номер четыре по Тисовой улице. Навсегда. Он зашагал по тротуару. На душе у него было одновременно грустно и радостно. Грустно оттого, что он не знал, что случилось с его счётом в Гринготтсе, а радостно по той причине, что он освободился от гнёта Дурслей. Это оказалось легко, он мог это сделать ещё тогда, когда раздул тётушку Мардж. Но Дамблдор всегда уговаривал его возвращаться сюда, а почему — не объяснил ни разу.       Но тут он вспомнил о Волан-де-Морте. Несомненно, Тёмный Лорд и его приспешники уже вовсю ищут его — срочно нужно искать безопасное место. Но что им может быть? Хогвартс? Нет, туда направляться ещё рано, он только-только вернулся оттуда. Значит, оставалась только «Нора», дом Уизли — это был единственный адрес, который Гарри знал, помимо самого Хогвартса и Косого переулка. В «Дырявом котле» Гарри остановиться не мог, так как у него денег не было вообще, и он не мог оплатить даже день постоя. Значит, «Нора». Но тут было и другое препятствие. Несомненно, Гарри примут там с распростёртыми объятиями, но проблема в другом. Гарри не знал, как оттуда добраться из Литтл-Уингинга. Видимо, придётся сначала лететь на метле в «Дырявый котёл», а оттуда уже в «Нору» с помощью летучего пороха.       Убедившись, что его никто не видит, Гарри остановился и оседлал свою «Молнию». Но тут его окрикнул женский голос: — Гарри Поттер! Стой! — Это не враг, — рассудил Гарри, — иначе бы на меня сразу же напали.       Спрыгнув с метлы, Поттер обернулся и увидел, что за ним тяжело дыша, бежит не кто иная, как миссис Фигг. Как он её не заметил раньше, Гарри не понял. Эта женщина всегда казалась ему брюзгливой и занудной. Но если она хочет ему что-то сказать, почему бы и не выслушать её? И Гарри сказал, когда Фигг подошла и остановилась, переводя дыхание: — Здравствуйте. Вы что-то хотите сказать? — Да, Гарри Поттер. Прошу тебя, вернись к Дурслям, — попросила женщина, отдышавшись. — Я не могу, — отказался Гарри. — Почему? — удивлённо спросила Арабелла. — Долгая история. — Слушай, Гарри, не надо так, — стала умолять его собеседница. — Я правда не могу вернуться туда, — продолжал гнуть свою линию Гарри. — Давай поступим следующим образом, — предложила миссис Фигг. — Зайди ко мне и попей со мной чаю. Расскажи мне всё. Обещаю, что если ты мне всё расскажешь, как было, я не буду тебя задерживать и никому не расскажу, что ты был у меня. В том числе и Дурслям.       Такая доброта показалась Гарри странной, но он всё же согласился зайти в гости к миссис Фигг. Её дом оказался напротив дома Дурслей и изнутри выглядел непритязательно. Осиновая мебель, жёлтые обои, пластиковый паркет. Запаха кошек не было, вопреки опасениям Гарри. Миссис Фигг пояснила: — Я раздала кошек знакомым и по зоомагазинам. Устала. Они орали, плохо ели, портили мебель, кровать и ковры. К тому же, я сломала однажды ногу, неудачно наступив на одну из них. В общем, с меня хватит. Присаживайся, Гарри Поттер, — она указала на сиреневый диван в гостиной, на который сразу села сама вместе с гостем. — Свои вещи можешь сложить рядом, я их не трону, не волнуйся.       Гарри отметил, что миссис Фигг ничуть не удивилась сове и метле. И этот факт привёл его в растерянность. Он не знал, с чего начать, и не был уверен, что можно сказать, а что нет. — Ну же, что случилось? — спросила Арабелла неожиданно мягким тоном. — Дурсли выгнали меня из дома, — признался Гарри. — Выгнали? — глаза миссис Фигг широко распахнулись от страха. — Но как это произошло?! — воскликнула она. — Они получили фальшивые документы, в которых указано, что я взял кредит. И, естественно, они не стали меня слушать. Дядя Вернон просто велел собраться за полчаса и указал мне на дверь. — А Петунья? — спросила Арабелла Фигг. — Пыталась что-то возразить, но дядя её не слушал. И даже придумал оправдание для соседей, что я якобы ушёл к сектантам.       Такой откровенности Гарри от себя не ожидал. Наверное, его раскрепостила доброжелательность миссис Фигг, ведь она была единственным человеком за последнее время, с которым можно было хоть как-то поговорить. А Гарри чувствовал себя очень одиноким, ведь ответы друзей на его письма до него пока не дошли. Да и о том, что только что произошло, он пока не успел им сообщить. — Давай я схожу к Дурслям и поговорю с Петуньей, — предложила Арабелла. — Бесполезно, — стал отговаривать её Гарри. — Вернон всё равно будет против. Да и не хочется мне туда возвращаться. Меня там никогда не любили. — Гарри Поттер, а чем ты кормишь свою сову? И как ты за ней ухаживаешь? И как быстро летает твоя метла? — неожиданно спросила миссис Фигг. — Миссис Фигг, неужели и вы… — тут у Гарри перехватило дыхание от волнения. Он обо всём догадался. — Да, Гарри Поттер. — Арабелла вздохнула. — Прости меня, пожалуйста, за то, что я ничего не говорила. Я очень перед тобой виновата. Я хотела скрыть всё это от Дурслей: они не должны были ни о чём догадаться. Если бы ты знал правду, то тебе бы у меня нравилось, и Дурсли бы запретили тебе со мной общаться. Поэтому мне и приходилось жить магловской жизнью. Но я ради того, чтобы приглядывать за тобой, переехала поближе. — Я всё понимаю, — ответил Гарри.       И, ничего не скрывая, он рассказал о том, что произошло в Гринготтсе. Миссис Фигг погрустнела. Гарри сказал: — Я должен вас кое о чём предупредить — это мой долг. — Да, Гарри, я слушаю, — отозвалась Арабелла. И мальчик произнёс страшные слова: — Волан-де-Морт вернулся. — Правда? — Арабелла Фигг испуганно отшатнулась от Гарри и прижала ладони ко рту. — Да, я сам видел его возвращение. Вы ведь знаете о Турнире Трёх Волшебников? — Да, — подтвердила миссис Фигг, — о нём все газеты без умолку трещали. — Призовой кубок оказался порталом, — начал рассказывать Гарри. — Я дошёл до него вместе с Седриком Дигорри, и нас перенесло на кладбище. И потом появился Питер Петтигрю. Он… он убил Седрика и привязал меня к могильной плите. Надрезав мне руку и отрубив свою, он опустил кровь и плоть вместе с костью в кипящий жутким варевом котёл. Из этого котла появился Тёмный Лорд. И он сразился со мной, но я чудом успел убежать. Портал оказался двухсторонним и вернул меня вместе с телом Седрика назад в Хогвартс. И там уже знают о случившемся, в первую очередь Дамблдор. — Это хорошо, что Дамблдор знает, — Фигг покачала головой. — Но ситуация из рук вон плохая. Видишь ли, Гарри, Петунья — сестра твоей мамы. На тебе есть мамина защита — на доме Дурслей она тоже была из-за кровного родства Петуньи и Лили. Я годами ранее, когда ты был ещё маленьким, получила от Дамблдора задание — приглядывать за тобой и следить, чтобы чего-нибудь не случилось. Но тебя прогнали из дома Дурслей, и его защита прекратилась. — И теперь головорезы Тёмного Лорда придут прямо сюда? — догадался Гарри. — Да, — Арабелла вздохнула. — Простите, — Гарри отчего-то опустил глаза. Ему казалось, что он сам виноват в случившемся. — Не вини себя, ты ни в чём не виноват, — успокоила мальчика хозяйка дома. — Тебя обманули и подставили, скорее всего. Мне кажется, что тот, кто украл у тебя деньги со счёта, и тот, кто прислал Дурслям фальшивые документы — один и тот же человек или сообщники, действующие в интересах Тёмного Лорда. — Почему? — спросил Гарри. — Между этими событиями нет никакой связи. — Есть, мой дорогой, — возразила Арабелла. — В обоих случаях ты жертва. Оба раза тебя ударили с неожиданной стороны. Кроме тебя и Дамблдора правду не знает почти никто. До директора Хогвартса добраться тяжело, до тебя — относительно нетрудно. Я, конечно, сужу обо всём с твоих слов и многого могу не знать. Но всё же я уверена в том, что за тобой охотятся. Если бы ты потерял только деньги, я бы не так беспокоилась — жуликов и в волшебном мире полно. Но если вместе с деньгами ты лишился и дома, то дело плохо. Тебя одним хорошо рассчитанным ударом лишили крова и средств к существованию в волшебном мире. — Вы хотите сказать, что меня ограбили подчистую? — спросил Гарри. — Конечно же, — Арабелла вновь покачала головой. — Подумай сам: тот, кто может обманом взять часть твоих денег, вполне способен позариться на все твои сбережения вплоть до последнего кната.       Гарри осознал, что миссис Фигг абсолютно права. И он виновато сказал: — Наверное, мне не стоило брать кредит для оплаты розыска денег. Я лишь усугубил ситуацию. — Вовсе нет, Гарри, — снова успокоила мальчика Арабелла. — Сотрудники Гринготтса всего лишь добросовестно хотели тебе помочь, так как их тоже обманули. И естественно, что они потребовали плату, так как всякий труд должен быть вознаграждён. А расследование ограбления с применением Оборотного зелья — дело хлопотное. Так что мне остаётся надеяться, что друзья тебе помогут. А у меня нет таких денег. — Но как я доберусь до них? — озадачился Гарри. — Пожиратели Смерти могут уже вовсю летать над Лондоном — подниматься вверх опасно. Может быть, вы сделаете меня невидимым?       От волнения Гарри совсем позабыл о мантии-невидимке. Но Арабелла вынуждена была огорчить мальчика: — Прости, дорогой, я сквиб и не смогу защитить тебя от нападения. Но у меня на втором этаже есть камин, у которого я иногда греюсь долгими зимними вечерами, и крохотная щепоточка летучего пороха. Он в коробочке, лежащей на каминной полке. Я его хранила на тот случай, если тебе вдруг понадобится срочно отсюда исчезнуть. — Вы предвидели то, что меня могут выгнать из дома?! — изумился Гарри. — Конечно, — подтвердила миссис Фигг. — Вернон бы всё равно рано или поздно тебя выгнал. Я, по-твоему, не успела изучить его характер за все эти годы? Ему нужен был только повод, и он подвернулся. Я надеюсь, что ты знаешь, как пользоваться камином и куда хочешь попасть. — Знаю, — обнадёжил хозяйку Гарри. — Вот и хорошо. Комната с камином по лестнице и налево. Для розжига есть спички и канистра с бензином. Там же стоит бак с водой, так что пожара можно не бояться. Я пойду вслед за тобой. Ну что, хочешь, ещё поболтаем? Или ты уже приготовился идти?       Спохватившись, что так и не налила чай, миссис Фигг ушла было на кухню. Но взглянув в окно, она увидела двух мужчин, стоящих у входа в дом Дурслей. Оба были высоки, одеты в деловые костюмы, но один оказался лысым, а другой обладал светлыми длинными волосами. Женщина вышла на улицу и спряталась в кустах, растущих на её участке. Она захотела подслушать разговор этих людей, потому что у неё под влиянием тревожного рассказа Гарри появилось дурное предчувствие насчёт них. Лиц Арабелла Фигг не смогла различить, но обладая хорошим слухом и пользуясь тем, что едущих машин в этот момент на Тисовой улице не оказалось, с трудом для себя и напрягаясь до предела, разобрала отрывок беседы: — Мальчишка был тут… Это дом его родных… — Зайдём туда… только без палочек и резких движений… — Ага, а Макнейр и Крэбб пройдут по соседним домам…       Метнувшись обратно, Арабелла, обладающая помимо образцового слуха чутьём на опасность, скороговоркой сообщила: — Я видела двоих мужчин-волшебников, лысого и светловолосого, они ищут тебя! — У светлого длинные волосы? — уточнил Гарри. — Да! — выдохнула миссис Фигг. — И ещё упоминались некие Крэбб и Макнейр — они ходят по соседним домам. — Я должен бежать — это Пожиратели Смерти! — воскликнул Гарри.       Вместе гость и хозяйка взбежали на второй этаж. Гарри не забыл прихватить свои вещи. К счастью, камин оказался большим, на остальную обстановку Гарри не обратил внимания — было совершенно не до этого. Арабелла крикнула: — Подожди, Гарри…       Мальчик остановился. Женщина обняла его. — Я знаю, что у меня будут проблемы, но я должен сделать это, — сказал Гарри. — Раз они догадались, что я был тут, на Тисовой улице, то я сотру вам память за последний час, чтобы они не навредили вам. Пусть вы будете думать, что я ушёл пешком, а вы не успели меня остановить. Обливиэйт! — крикнул он, нацелив палочку на Арабеллу, начавшую плакать от тоски и восхищения. Затем Гарри быстро, как только позволяла ноша, разжёг камин, швырнул в пламя летучий порох и прыгнул вперёд с криком: — «Нора»!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.