ID работы: 5675959

Роза Севера

Гет
R
Завершён
119
автор
Raspberry_Fox бета
Размер:
185 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 62 Отзывы 43 В сборник Скачать

10.2 Башня безмолвия

Настройки текста
      ⸺ Останься здесь, ⸺ приказалРейгар. Лианна нервно вздохнула и согласно кивнула. Он достал меч и нож, хранившийся в голенище сапога, и вышел на лестницу. Лианна, завязав повыше юбки платья, вооружилась ещё одним ножом, лежавшим на каминной полке, и последовала за Рейгаром.       ⸺ Я сказал тебе остаться, ⸺ бросил он, даже не глядя в её сторону.       ⸺ И бросить тебя? ⸺ вскинула она брови, не веря своим ушам. Рейгар повернулся к ней с вымученной успокаивающей улыбкой.       ⸺ Со мной ничего не случится. Но тебе лучше… оставаться здесь. В кабинете, ⸺ он прошёл комнату быстрым шагом и нажал на кнопку, скрытую в панели ближайшего к окну книжного шкафа. Панель отъехала в сторону, открывая взгляду целую оружейную. Рейгар указал пальцем на кнопку, без слов показал, как её отжать, чтоб панель встала на место. ⸺ Только при необходимости, защищайся. Лианна понятливо кивнула, уступая. Всё её существо рвалось спуститься вместе с ним вниз по лестнице к источнику крика. Ужасный женский вопль повторялся из раза в раз, надрывный, протяжный, невыносимо громкий, заставлявший саму душу стынуть. Кто мог найти их на этом краю света? Лианна не имела понятия, и всё же признавала ‒ скорее всего, Рейгар был прав, приказывая ей остаться. Невозможно было спорить с холодной решимостью в его лице. Она позволила мужчине выйти и едва слышно запереть за собой дверь, опустить гобелен, который скрывал бы вход в кабинет, заставляя чужаков ⸺ кто-бы-они-ни-были ⸺ подниматься выше, в самую верхнюю комнату башни со световыми барабанами, где так легко было вести бой. Девушка призвала всё своё хвалёное северное самообладание и умение не пасовать перед опасностью, чтобы спокойно ходить по возмутительной тишине покоев. В воздухе вокруг неё сгущалось непреодолимое напряжение ⸺ его можно было ощутить, как барьер, как привязь, не дававшую уйти слишком далеко от стола, на котором лежали карты. В это мгновение десятки маршрутов, построенных Рейгаром за недели, что они провели в башне, предстали Лианне во всей своей хрупкости ⸺ всего лишь линии на бумаге, которым она, забывшись, доверила увести её прочь, ещё дальше от памяти, от жизни оставшейся позади, от сожаления. Кем могли быть люди там, внизу? Было ли их много? Кто и почему забрёл на край света, на котором Рейгар предпринял все меры, чтоб их не нашли? Возможно, их выдали? В башне было несколько слуг из разных королевств, они были почти невидимы ⸺ не появлялись в их с Рейгаром покоях без особой надобности, а уборка и подача еды происходила вдали от глаз влюблённых.Лианна стиснула кулаки и попыталась, насколько хватало сил, впиться взглядом в разбросанные по столу бумаги и книги, но внимание рассеивалось, и тонкий слух всё пытался уловить хоть какое-о слово или движение кроме протяжного: «Помогите! Помогите мне! Пожалуйста!»       Рейгар спустился, ожидая увидеть врага за каждым поворотом лестницы, но до самого нижнего яруса, где располагались слуги, никого не было. Вся прислуга собралась возле потайной двери, которая открывалась с помощью специального ключа: один хранился у Рейгара, второй ‒ у старшего слуги. Старшина, крепко сбитый мужик, больше напоминавший кузнеца, чем управляющего, стоял в самой глубине помещения, отстранённо глядя на собравшихся в комнате и пытавшихся ответить женщине с той стороны двери. Кто-то просил её представиться, кто-то пытался выяснить, какая именно помощь ей нужна, кто-то же орал не своим голосом старшине, требуя открыть эту злополучную дверь. Как только в проёме, ведущем на лестницу, появился Рейгар, паника поутихла. Вернее, Рейгар просто подавил её. Молчаливое напряжение возросло до предела. Принц вопросительно посмотрел на старшину.              ⸺ Снаружи никого нет, милорд.              ⸺ Вы проверили? ⸺ спросил он.              ⸺ Да, сэр. Женщина одна, ⸺ отчеканил мужчина с безукоризненной военной выправкой.              ⸺ Так откройте двери, ⸺ раздражённо приказал принц, разозлённый тем, что его побеспокоили, по существу, зря. Хотя винить было некого ⸺ слуги, как и обещались, демонстрировали свою верность и благодарность за условия, на которые не приходилось жаловаться. Однако расслабляться было рано. Просто так добраться до этой башни было нельзя, если та женщина пришла сюда за помощью ⸺ то она определённо точно знала, куда идти.              Старший слуга отпер дверь и впустил нежданную гостью ⸺ женщину в одеждах, когда-то добротных, но теперь износившихся и выцветших от солнца и песка. Длинные волосы свалялись, лицо было сожжено солнцем и покрыто ссадинами. Она сделала несколько шагов в башню и повалилась на каменный пол ⸺ слуги дёрнулись было в её сторону, но тут же отступили под тяжёлым взглядом Рейгара. Принц ждал. Женщина, тяжело дыша, собирала силы, не давая себе возможности отдохнуть пусть даже на холодном камне. Она выпростала вперёд руку из-под складок плаща и подтянула себя вперёд, ближе к принцу. Рейгар смотрел. Пытался понять, что за весть пришла к нему с этой женщиной, и, когда она подняла лицо, и даже сквозь тьму мужчина увидел её алые полыхавшие каким-то неведомым огнём глаза, он понял, что будущее несёт в себе кровь. Потоки крови, столь же алой, как эти глаза. Первым желанием было отшатнуться, приказать бросить вестницу на улицу и запереть все двери, но он одумался ⸺ возможно, воображение играло с ним злую шутку: слова письма Вариса всё ещё были свежи в памяти, и Рейгар знал, что теперь кровавые реки остановить будет непросто. Но здесь, на краю света, они с Лианной были надёжно скрыты от их потоков. По крайней мере, Рейгар верил в это. Хотел верить.              ⸺ Устройте её в гостевом покое, подайте горячую воду, еду и вино, ⸺ приказал принц, когда женщина оставила попытки добраться до него. Старший слуга поклонился и кивнул двоим мальчишкам, чтоб они подняли женщину. Те подхватили чужачку под плечи и сперва помогли сесть на колени. Голова в обрамлении змей спутавшихся алых волос мотнулась из сторону в сторону, истрескавшиеся губы разошлись в поистине пугающей улыбке.              ⸺ Мне подойдут покои и для слуг, милорд, ⸺ произнесла она на высоком валирийском, без дрожи перехватывая его драконий взгляд. ⸺ Поскольку я собираюсь остаться здесь надолго и переждать бурю, которая надвигается на вас с недели на неделю, если Ваше Высочество, конечно, позволит.              На секунду Рейгар замер, а затем подался вперёд, словно заворожённый. Слуги, словно уловив его мысли, схватили женщину за руки, обездвиживая, но её это словно не волновало. Она смотрела на принца, который шагами отмерял разделявшее их расстояние.              ⸺ Бурю? Кто ты такая? ⸺ спросил он максимально спокойно.              ⸺ Не та, кого стоит бояться, поэтому Вы можете позволить маленькой принцессе покинуть убежище, пока что ей ничего не грозит.              Рука Рейгара сжалась вокруг проясняюще мысли холодной рукояти меча. Все силы измучившего себя разума пришлось положить на то, чтоб оценить ситуацию максимально трезво. Кем могла быть эта женщина? Конечно, то не простая бродяга. Шпионка? Судя по улыбке, вспоровшей её губы, она была готова к тому, что он так подумает.              ⸺ Моё имя Мелисандра. Я жрица Владыки Света и действую по его приказанию. Моё имя не звучит по всему Вестеросу в отличие от Вашего, мой принц. Пока что.              ⸺ И зачем же Владыка Света привёл тебя сюда?              ⸺ Он не сообщает своих истинных намерений. Но в пламени я увидела смерть и разрушение, кровь, орошающую песок у Башни и сочла своим долгом предупредить Вас.              ⸺ Ты дошла сюда сама?              ⸺ Да, милорд, ⸺ произнесла она с благоговением и нескрываемой гордостью. ⸺ Я шла одна, не теряя времени на сон и еду, в надежде успеть, пока не стало слишком поздно.              ⸺ Вот как, ⸺ кивнул принц. ⸺ Что ж, ты здесь, красная жрица. Что ты хочешь мне сказать?              ⸺ Смерть, Ваше Высочество. Вы отказались от судьбы, которую Вам предначертали величайшие силы, и они собираются покарать Вас за неповиновение.              Рейгар подошёл к ней вплотную и, заглянув прямо в полыхающие глаза, с улыбкой, неожиданно спокойной, чарующе и мягко сказал:              ⸺ Я волен сам выбирать свою судьбу и распоряжаться ею.              Мелисандра усмехнулась, а в алом зареве её глаз стоял немой хохот, который мог бы сотрясть сами стены башни. Рейгар выпрямился и обратился к слугам на общем языке:              ⸺ Устройте её в гостевом покое, ей совсем дурно.              С этими словами он поднялся наверх, к Лианне, чтоб рассказать о неожиданной гостье и о том, что опасность им не угрожает ⸺ по крайней мере пока. Он подбирал слова. Стоило ли рассказывать ей, что сказала жрица о своих видениях и их судьбе? Последователи Рглора придавали слишком много значения таким вещам, порой выдумывая их на пустом месте, но в то же время, он сам слышал истории о том, как красные жрецы возвращали людей из мира мёртвых и обращали ночь в день и наоборот. Подобные силы было бы полезно иметь на своей стороне.              Он отдёрнул гобелен и вошёл в кабинет. Лианна стояла за столом, одной рукой прослеживая начерченный на карте маршрут, другой ⸺ держа наизготовку нож для защиты. Она мгновенно дёрнулась на движение двери, готовая обороняться; стол между нею и вошедшим был надёжной преградой, которая давала бы несколько судьбоносных секунд форы. Холодная решимость, с которой девушка сжимала пальцы на рукояти, резко контрастировала с трепещущим страхом в глазах ⸺ такой же страх Рейгар видел, когда увозил её из Вестероса. Он мысленно поразился собственному хладнокровию: будто сама способность беспокоиться и сопереживать сгорели вместе с утренним письмом, теперь принц мог без сожалений пролить чью-то кровь. Вернее, он даже хотел это сделать, чтоб хоть как-то смыть это липкое ощущение собственного бессилия перед существами и замыслами, неведомыми и обладающими силой, которую он едва ли мог представить.              Нет! Так он будет не лучше Безумного Короля!              ⸺ К нам занесло Красную жрицу, ⸺ сказал он.              ⸺ Из тех, что служат богу огня? ⸺ недоверчиво спросила Лианна, но нож опустила.              ⸺ Владыке Света, да, ⸺ кивнулРейгар, про себя говоря. ⸺ Нас настигло меньшее из зол.              ⸺ Она попала сюда… случайно? ⸺ вскинула бровь девушка.              ⸺ Я не знаю. Люди Рглора ⸺ Владыки Света ⸺ редко появляются где-то случайно. По крайней мере, точно не просто так.              Лианна промолчала. Она отодвинула стул и устало села, словно беря передышку между двумя ударами, чтоб собраться с силами и сделать ответный ход. Она упёрлась локтями в стол, сцепила руки в замок, как при молитве, и посмотрела на Рейгара поверх пальцев.              ⸺ И что нам теперь делать? ⸺ без упрёка или злобы сказала она, но в эту секунду вся та боль, которую она усердно забывала, словно проснулась и охватила её с новой силой. Лианна так была непохожа на себя ⸺ маленькую и такую живую северную леди, какую Рейгар увидел в Харренхолле. Перед ним сидела другая, женщина, клеймённая болью и любовью, повзрослевшая сразу на несколько лет за время их пути. Он сделал с ней это. Должна ли была Лианна становиться такой. Ей больше бы подошли игры на солнце, с братьями, с детьми, выезды с мужем, который не знал бы большей радости, чем выполнять её маленькие желания. Рейгар поморщился, ощутив укол ревности ⸺ он мог бы быть таким мужем. Он был им. Просто не сейчас. У них всё это будет, но для этого нужно уехать, уехать так далеко, как только возможно.              Сказать «Я не знаю» было бы признанием собственного бессилия, на это Рейгар пойти не мог. Он тяжело вздохнул и пожал плечами:              ⸺ Уехать. Так скоро, как только можно.              ⸺ Это верно, ⸺ проговорилаЛианна. ⸺ Но та женщина, ⸺ её взгляд расфокусировался, как будто она представляла себе эту красную жрицу, которую никогда не видела, ⸺ мы оставим её здесь?              ⸺ Если Владыка Света прислал её затем, чтоб предупредить нас, то она свою задачу выполнила, ⸺ отрезалРейгар. Лианна кивнула, соглашаясь, но…              ⸺ Даже если мы оставим её здесь со слугами, это будет неправильно.              ⸺ Лианна, ⸺ выдохнул он почти отчаянно и приблизился, обхватывая руками, привлекая к себе. Она послушно припала к нему, снова ища защиты, решимости, сил, ⸺ нас ищет весь Вестерос, и если она нашла нас так скоро, то когда за ней придут остальные?              ⸺ Мне жаль, ⸺ сказала она куда-то в воздух. ⸺ Но ты прав, нам надо оставить это место. Я посмотрела карты, ⸺ Лианна шумно вздохнула, прогоняя непрошенные слёзы, и принялась шарить по столу, выуживая ту, что ей приглянулась ей больше всего, ⸺ вот, это самый быстрый маршрут, и мы должны успеть уехать до песчаных бурь. Не очень живописно, я знаю, но нам сейчас не до того, верно? ⸺ она улыбнулась робкой, испуганной улыбкой.              

***

      

      Прошло три дня с момента прибытия странной жрицы. Лианна мучилась любопытством, но не посещала женщину, чувствуя молчаливую угрозу, застывшую в голосе Рейгара всякий раз, когда принц говорил об этой женщине. Рейгар не запрещал девушке ходить к незваной гостье, и всё же Лианна догадывалась, что возлюбленному не понравится узнать о её визите к красной жрице. Вопреки опасениям, любопытство заставляло девушку идти к этой странной женщине, о которой Рейгар говорил с ненавистью и… чем-то ещё, как будто дурным предчувствием, впечатавшимся в сами слова. Лианна чувствовала, что что-то идёт не так, будто вся земля уходит из-под ног, но почему ⸺ она не знала. Догадывалась, но гнала эти мысли прочь. В этот день Рейгар впервые вслух сказал, что их ищет весь Вестерос ⸺ Лианна знала об этом, но пока никто не произносил слов, ничего как будто и не было. Теперь нож опасности, нависший над ними, стал в разы реальнее, и страх, который Лианна гнала от себя в забвении любви, приобрёл резкие черты. Это было ужасно. Невыносимо. К Лианне снова и снова возвращалось чувство вины ⸺ она считала, что если бы не её малодушие, ничего этого бы не случилось. Если бы она только не написала то письмо…              Сожалеть было поздно. Оставалось только двигаться вперёд. В момент сомнения Лианна отправлялась в богорощу, но в Башне Радости подобного места не было. Для уединения более-менее подходил закрытый сад, куда Лианна и отправилась. В душе она надеялась встретить там их гостью ⸺ Рейгар никак не ограничил её передвижения внутри башни, и по себе Лианна знала, что после долгого пути по пустыне ничто так не радует глаз, как прохладная зелень листвы. Цветы на юге были яркими: малиновыми, алыми, жёлтыми, они не позволяли себе ускользнуть от внимания, и словно улыбались, если только лепестки действительно могли сложиться в улыбку.              Красная жрица стояла возле кадки с небольшим деревом с листьями, испещрёнными алыми прожилками. На коротких узловатых ветвях набухли почки, и под внимательным пылающим взглядом сам воздух вокруг дерева, казалось, густел. Женщина была неподвижна, взгляд прикован к дереву, вокруг царило столь грозное безмолвие, что Лианна не решилась бы его потревожить, но, глядя на идеально прямой силуэт, облачённый в красный шёлк, девушка понимала, что эта женщина уже знает и о её прибытии, и о причине, почему она пришла.              ⸺ Любопытство, близкое к отчаянию,⸺ с удовольствием произнесла женщина, смакуя каждое слово. Её тонкие, подведённые алым губы, разошлись в улыбке.              ⸺ Миледи, ⸺ опустила глаза Лианна.              ⸺ Миледи здесь ты, дитя, ⸺ улыбнулась жрица и протянула ей руку. ⸺ Меня же можешь звать просто Мелисандрой.              ⸺ Как скажете.              ⸺ Зачем ты пришла? ⸺ спросила она с таким непоколебимым спокойствием, словно всё в этой башне принадлежало ей. Лианну это стегнуло по оформившемуся чувству собственного достоинства.              ⸺ Задать Вам тот же вопрос.              ⸺ Вот как, ⸺ улыбнуласьМелисандра. ⸺ Загнана в угол, но не сдаёшься ⸺ это очень хорошо, дитя. Интересно, знает ли принц, какую силу он пытается защитить? ⸺ она произнесла это, словно обращаясь к кому-то за плечом Лианны. Девушка обернулась, но никого не увидела.              ⸺ Итак, сказал ли тебе принц, какая опасность ожидает вас впереди? Видимо, нет, ⸺ Мелисандра наклонила голову, оказываясь совсем вплотную к Лианне. ⸺ Оно и к лучшему.              ⸺ Мы в опасности?              ⸺ Да, дитя. Как бы ни была велика ваша сила и ваша любовь, вы нарушили своим побегом весь замысел Владыки Света, и он сделает всё, чтоб покарать вас. А кара его жестока.              ⸺ Это будет…              ⸺ Смерть, дитя. Мучительная настолько, насколько Он посчитает необходимым.              Её голос, всё ещё слегка охрипший, тягучий, проникающий прямо под кожу, на мгновение сковал все мышцы, а потом заставил резко дёрнуться, вырываясь из хватки. Мелисандре словно нравилось пугать девушку ⸺ это выглядело так унизительно дёшево, что Лианну охватывал гнев, всякий раз отступавший при виде этих исполненных неподдельного знания глаз. Мелисандра верила в каждое своё слово, и, зная, что она связана с силами далеко за пределами ведомых, тяжело было не доверять ей.              ⸺ И Вы пришли, чтоб своими вестями сделать наш конец ещё мучительнее? ⸺ спросила девушка, отступая на шаг назад и сцепляя руки в замок, как подобает леди. Мелисандра улавливала каждый её жест и с каждой секундой выглядела всё более и более довольной.              ⸺ Владыка Света выбрал бы более искушённое оружие.              ⸺ Тогда зачем он прислал Вас?              ⸺ Ты задаёшь сложные вопросы, дитя. Даже я не могу на них ответить. Хотя пути его неисповедимы, я готова предположить, что, возможно, он пожелал спасти вас.              ⸺ И как Вы себе это представляете, Мелисандра?              Женщина улыбнулась и снова потянула к ней руки, чтоб взять в свои ладони её сцепленные в замок. Лианна демонстративно отступила на шаг.              ⸺ Ты не очень дружелюбна для человека, который пришёл просить помощи, ⸺ отметилаМелисандра.              ⸺ Вы не похожи на человека, на помощь которого стоит рассчитывать.              ⸺ Очень хорошо, девочка. Славно, что ты не теряешь голову от страха, другая на твоём месте…              ⸺ Миледи, ⸺ одёрнула её Лианна. ⸺ Какую помощь Вы могли бы нам предложить?              ⸺ Возможно, я предложу вам обмануть смерть, миледи. Но не сейчас ⸺ жизни и смерть это великое таинство, которое требует времени. А до тех пор позвольте мне остаться в ваших покоях и помогать вам, как служанке. Скоро я вам пригожусь.              Лианна недоверчиво посмотрела на эту женщину, понимая, что каждое её слово есть яд и страх. Что нельзя верить ей, нельзя поддаваться. Нужно доверять себе, Рейгару, верить в их план, приказать седлать коней и уехать как можно скорее. Как можно…              Холодные руки всё же вцепились в её ладони, алый взгляд обжёг, и Лианна почувствовала, как земля уходит из-под ног. Под неподвижным взглядом она рухнула на пол, ледяной покров окутал её, жадно забирая тепло, заставляя сжиматься в комок и дрожать. Лианна балансировала на границе сознания, чувствуя, что вот-вот сорвётся вниз, в темноту. Из тьмы по ту сторону неведомого обрыва на неё смотрели хищные глаза. Взгляд, не дававший разбиться, но не останавливавший падения.              «Что ты сделала?»       

      

***

      ⸺ Что с ней произошло? ⸺ голос Рейгара клокотал переливами высокого валирийского. Несколько служанок собрались вокруг кровати Лианны, они растирали девушке виски и ладони, постепенно восстанавливая кровоток. Мелисандра же давала им указания, обращаясь к каждой девушке на языке их родных провинций и отвлекаясь только для того, чтоб спокойно ответить принцу на мелодичном валирийском. Служанки силились понять их разговор, но, как они ни напрягали слух, даже по интонациям нельзя было понять ничего, кроме самого очевидного: принц был зол, жрица ⸺ спокойна. Так, словно она знала, что всё должно было произойти именно так и не иначе, и пока что причин для настоящего беспокойства не было.              ⸺ Она потеряла сознание, Ваше Высчество. С молодыми леди так часто бывает, особенно в подобных условиях, ⸺ она выдержала недолгую паузу. ⸺ Вам не удастся покинуть эту башню, милорд. Владыка Света и ваши боги сделают всё, чтоб вы остались здесь. Оно и к лучшему, стены довольно крепки, чтоб выдержать надвигающуюся бурю.              ⸺ О какой буре ты говоришь?              Она не ответила, ишь многозначительно протянула «О!» и подсела на постель к Лианне, отсылая служанок прочь. Рейгар ощутил жгучее желание ударить эту женщину, сбросить её с постели, как ядовитую змею и сломать хребет. Он прикрыл глаза и набрал в грудь воздуха, пытаясь унять разгоревшийся в душе огонь. Мелисандра же провела пальцами по ладоням Лианны, надавила на предплечья, и девушка резко проснулась, как по команде.              ⸺ Всё хорошо, дитя, ⸺ прошептала она с улыбкой заботливой матери, за которой чувствовался лёд. Она повернулась к принцу, бросив ему насмешливый взгляд, а затем вернулась к девушке. ⸺ Как ты себя чувствуешь?              Лианна не ответила. Она смотрела словно сквозь женщину, на Рейгара, и, скованная страхом, звала возлюбленного одними глазами.              ⸺ Оставь нас, ⸺ приказалРейгар на общем языке. Мелисандра благосклонно кивнула и удалилась поступью королевы, точно не замечая, что принц едва сдерживается, чтоб не вонзить нож ей в спину.              ⸺ Рейгар, (мне страшно), ⸺ Лианне не хватило сил сказать эти слова, но, неоформившиеся, они словно повисли в воздухе, утяжеляя его. ⸺ Зачем здесь эта женщина? Она всё твердит, что собирается нам помочь, но…              ⸺ Ты упала из-за неё? ⸺ спросил принц. В его голосе звенела решимость, в то время, как он мягко опускался на постель рядом с ней и обхватывая её кольцом рук. Лианна вцепилась в него с отчаянием и страхом, который она едва могла сдержать.              ⸺ Не знаю, просто… просто плохо стало.              Повисло молчание. Они замерли, словно боясь пошевелиться, чувствуя отчаянное переплетение рук, потоки дыхания, сталкивающиеся и переплетающиеся, и немое, невысказанное: «Что нам делать?», повисшее в воздухе и натянувшее тонкое безмолвие, как струну.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.