ID работы: 5654049

Берсерк

Jared Padalecki, Jensen Ackles (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
402
автор
Elena163 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
71 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
402 Нравится 53 Отзывы 105 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Окружившие их альфы с недоумением смотрели на маленький комочек в руках Дженсена, да и сам Дженсен растерялся. Что ему делать с бельчонком? Чем кормить? Обратится он сейчас в ягуара, а куда бельчонка девать? — Что это, Джаред? — задал риторический вопрос Галмар. Джаред рассказал про погибшую белку-мать и про поиски дупла с детенышами. — Белка явно уводила куницу от своего дома, — пояснил он. — Я нашел дупло, а в нем этого малыша. — Свернуть ему шею, — тут же предложил Бранд. — Сожрать, — одновременно с ним сказал другой альфа. Дженсен, до этого стоявший в растерянности от такого подарка, ощетинился: — Никто никого не будет жрать! Я присмотрю за ним. — Он хоть и испуган, но выглядит здоровым и не похож на молочного, — сказал Джаред. — Думаю, его вполне можно кормить раскрошенной лепешкой и орехами. Альфы заухмылялись, перемигиваясь, кивая в сторону вожака: тот уже и не знает, как угодить пришлому омеге, крутится вокруг него, оберегает, в доме своем поселил, вон бельчонка принес. Виданное ли дело — бельчонок! Чего уж проще — схватил за загривок, и никуда омега не денется! Ближе к поселению ирбисов дорога стала лучше, шире, ровнее, так и стелилась, льнула под бегущие лапы. Сам городок раскинулся у подножия горы. Дженсен никогда не видел гор и не переставал изумляться, когда они возникли и начали расти по мере приближения. Он останавливался несколько раз, задирал голову, разглядывая и дивясь, как оборотни могут жить среди камня, да еще когда над головой нависает такая громада. А ну как рухнет? В город добрались в сумерках. Альфы постарше, из тех, кто уже тут бывал, повели остальных в сторону гостевого дома. И такое чудо тут имелось — вытянутое в длину и разбитое на комнатки-клетушки. Пока шли, Дженсен только успевал головой по сторонам вертеть: дома все каменные, ни одного деревянного, перед домами выложены преграды из камня с дверками. «Заборы», уточнил потом Джаред, для ограждения территории, чтобы чужаки не шастали возле домов. Гостевой тоже из камня оказался. Дженсен заходил с осторожностью. Как в камне спать можно? Альфы быстро заняли свободные комнатки, набились по трое, по четверо. Джаред Дженсена потянул за собой. В выбранной клетушки они оказались вдвоем, обернулись. — Плохо, что больших комнат нет, чтобы всем вместе поместиться, — произнес Джаред, когда они оделись, стоя спинами друг к другу. — А почему? Удобнее, да и камня меньше, — сказал Дженсен, с неудовольствием таращась на серую стену — за день камень прогрелся на солнце, и в комнатке нестерпимо пахло пылью, ночевавшими раньше оборотнями и разбросанной от паразитов артемизией. — Пришлым удобнее, а хозяевам проще разделить гостей, чтобы спокойно наблюдать за ними и пресечь, если вдруг те что недоброе задумают. Кровати в комнатах отсутствовали, чтобы не загромождать место, все равно все приходящие с собой шкуры тащат на обмен — есть, что под себя подложить, или могут поспать в звериной ипостаси на полу. После перекуса прилегли отдохнуть. Дженсен, накормивший бельчонка и убравшийся в его гнездышке, задавался вопросом, зачем Джаред преподнес ему эту заморочку. Захотел проверить, справится ли Дженсен с уходом за беспомощным детенышем? Получится ли из него хороший отец? Но бельчонок всего лишь неразумная дичь… Дженсен покрутился на тюках со шкурами, устраиваясь поудобнее, и спросил: — Джаред, все, кто идет в клан Ирбиса, тащит туда меха, так? А зачем им столько? Барсы сами что, не охотятся? Джареда прошила дрожь, когда Дженсен назвал его имя. Он отхлебнул воды, чтобы смочить враз пересохшее горло, и ответил: — Охотятся, конечно, — голос его звучал спокойно, даже размеренно. — А меха не для барсов, что у них брать? Для обмена с кобольдами. Те все заберут, себе или для продажи — они с людьми торгуют. Дженсен задумался, его страшило наличие за горами этих странных людей. Неужели они выглядят как оборотни? А как они пахнут? Он сморщил нос — нюхать людей не хотелось. Кобольдов они тоже пока не встретили, а вот на них бы Дженсен с интересом взглянул. — А как кобольды торгуют с людьми, если даже альфы, которые к ним пробираются, притворяются бетами? Люди не пугаются? — спросил он. — Кобольды — очень необычные существа, — задумчиво глядя в потолок, начал Джаред. Дженсен тоже посмотрел вверх, но ничего, кроме серого камня, не обнаружил. — Большая часть занята на шахтах, но у них есть и ловчие — изобретатели различных ловушек. Именно благодаря им незваными лучше в горы не соваться, — продолжил Джаред. — Есть среди них кузнецы, есть те, кто занимается разведением подземных пауков ради получения шелка, и есть колдуны, помогающие и шахтерам, и ремесленникам, и остальным. А есть колдуны, которые знают чужие языки. Вот они-то и становятся торговцами, с помощью иллюзий превращаясь на время в представителей другой расы. — Любой расы? Не только людей? — заинтересовался восторженно слушавший Дженсен. — Любой, — подтвердил Джаред. — Значит, если мы увидим кобольда, то можем не узнать его? — Узнаем, — улыбнулся Джаред. — Они же воняют тухлой водой. Люди могут не почувствовать их запах, но не оборотни. — Хотелось бы увидеть их в настоящем обличии, — мечтательно произнес Дженсен. — Может, и увидим, им у барсов прятаться ни к чему. Да и остальные сюда идут именно к ним. — Ты их видел в прошлый раз? — Видел. — А… Но очередной вопрос Дженсена прервали вспышки, грохот, странные взвизги. Бельчонок проснулся и заверещал, Дженсен подскочил и уставился в окно: в ночном небе полыхали огни. — Небо горит! — испуганно вскрикнул он. — Это фейерверки и шутихи, их кобольды запускают, — успокаивающе сказал Джаред, кладя руки Дженсену на плечи и осторожно их поглаживая, чувствуя, как внутри все мурлычет от счастья. — Зачем? Хотят нас напугать? — Наоборот, так они отмечают начало ярмарки. Для кобольдов огонь священен, они используют его в различных ритуалах, с его помощью выплавляют металл, освещают свои пещеры и отмечают праздники. Многие оборотни приходят на ярмарку, чтобы полюбоваться небесными огнями. — Уж очень они шумные, — пожаловался Дженсен, прижимая руки к ушам, но уже с большим интересом наблюдая за расцветающими в небе фейерверками. — Пойдем на улицу? — выдохнул Джаред, и мурашки щекотно побежали по шее Дженсена. Он поежился, только сейчас замечая горячие руки на своих плечах и твердую грудь, прижимающуюся к спине. От Джареда исходили уверенность и спокойствие, Дженсен повел плечами, и тот нехотя отпустил его. В дверь громко стукнули. — Джаред, Дженсен, идемте смотреть небесные огни! — раздался крик Галмара. Джаред распахнул дверь. — Все наши уже вышли, — сообщил Галмар и побежал к выходу. — Пойдешь, Дженсен? — Да, только успокою малыша. — Ты дал ему имя? — поинтересовался Джаред, заглядывая в гнездышко. — Какое? Засранец? — спросил Дженсен, убирая у напуганного бельчонка и прикрывая его маленькое убежище своей меховой жилеткой. К удивлению Дженсена на улице кипела жизнь — днем народу было меньше. Радостные лица оборотней явственно говорили, что веселье только начинается. — Дженсен, держи, — к ним подскочил Бранд, протягивая какую-то небольшую штуку на тонкой деревянной палочке. Неведомая штука пахла медом и ягодами, но Дженсен не стремился взять ее в руку. — Что это? — Леденец, попробуй. — Изо льда? — с сомненьем глядя на леденец, поинтересовался Дженсен. — Нет, это конфета — сладость такая, — пояснил Бранд. — Где ты ее взял? — резко спросил Джаред. — Там, — махнул рукой в сторону Бранд. — Там детям леденцы раздавали, и я прихватил для Дженсена. Омеги же любят сладости. Дженсен нерешительно принял незнакомое лакомство, оглядел его со всех сторон и неуверенно лизнул. Конфета оказалась вкусной. А Джаред больше не смотрел по сторонам, он не мог оторвать взгляда от того, как Дженсен осторожно касается конфеты языком. Лижет, причмокивая, засовывает в рот, вытаскивает, разглядывая, как она уменьшается, облизывает и снова засовывает в рот. У Джареда пересохло в горле, он тяжело дышал и смотрел так пристально, что Дженсен отвлекся и, вытащив конфету изо рта, протянул ее Джареду: — Вкусно. Хочешь попробовать? Джаред сглотнул и закашлялся, отступая и врезаясь в кого-то. — Осторожней! — воскликнул возмущенный незнакомец. Дженсен замер и уставился на него во все глаза. — Джош? Тот повернулся и удивленно посмотрел на Дженсена: — Мы знако… Дженсен?.. Дженсен кивнул. — Дженсен! — завопил Джош и кинулся к нему. — Братишка! Дженсен сунул конфету Джареду и обнялся с Джошем, крепко прижимая его к себе, к глазам подступили слезы, он зажмурился и забормотал: — Ох, Джош, слава Омеге, ты жив. Не представляешь, как мы переживали. Дженсен притиснулся ближе, и в этот момент его оторвало от Джоша и откинуло назад. Джаред с вожделением то смотрел на конфету, то с неудовольствием на обнимающуюся парочку, как откуда-то выскочил разгневанный альфа с маленьким барсенком под мышкой и с ревом отбросил Дженсена. Джаред отшвырнул конфету и подхватил Дженсена, ставя его на ноги и задвигая себе за спину, и с рыком бросился на незнакомого альфу, который передал малыша Джошу. Альфы столкнулись с такой силой, что было странно, как их кости не разлетелись вдребезги. Дженсен и Джош одновременно завопили: — Это мой брат! Только Дженсен при этом обхватил Джареда за пояс, а Джош повис на руке своего альфы, с трудом удерживая барсенка, пытающегося помочь отцу и когтистой лапкой дотянуться до врага. Что к чему — разобрались быстро, хотя альфы все еще бросали друг на друга яростные взгляды. — Дженсен, ты с отцом пришел? — спросил Джош, поглядывая на Джареда с подозрением — метки этого альфы на брате не было, да и пах Дженсен еще как свободный, неповязанный омега. Дженсен побледнел и опустил глаза, качая головой. — Что такое, Дженсен? — заволновался Джош. — Где отец? — Я пришел с Джаредом и с альфами его клана. — Как? — Джош максимально понизил голос, надеясь, что в шуме толпы и фейерверков его не услышат посторонние. — Но ты же не?.. — Я сбежал от Моргана, как и ты, — посмотрел ему в глаза Дженсен. — Ох, Дженсен, он и тебя преследовал? — Рррр, — зарычал маленький барсенок, стараясь выглядеть грозным альфой. — Ой, Дженсен, — Джош повернулся к мужу и детенышу, — познакомься, это мои Ингеред и Мар. Мару давно пора спать, — Джош просительно посмотрел на Дженсена. — Может, ты согласишься пойти к нам? Ты в гостевом доме остановился? — Да и да, — улыбнулся Дженсен, чувствуя, как внутри холодеет от страха — ему как-то нужно рассказать брату о смерти родителей. Джаред, внимательно прислушивающийся к разговору, нахмурился — ему совсем не хотелось отпускать Дженсена, даже к брату. В свою комнату Джаред валился разочарованный и злой, он переживал за Дженсена, беспокоясь, что тот может захотеть остаться с братом. Еще было обидно из-за упущенной конфеты. Стоило только вспомнить, как ее облизывал и посасывал Дженсен, так сразу скручивало от желания. А если бы Джареду самому удалось лизнуть конфету, то он еще и вкус Дженсена узнал бы.

***

Утром, посмотрев на мешок с вещами Дженсена и покормив его бельчонка, Джаред свернул свою тоску в тугой узел, спрятал ее в самом дальнем уголке души и занялся делами, ради которых они и прибыли сюда. Он собрал альф и объявил: — Бранд, останешься тут, можешь взять себе кого-нибудь в помощь, мы с остальными на ярмарку. Кто-нибудь выяснил, кому лучше сбыть шкуры, а у кого добыть все нам нужное? Отозвался Бруни, посеченный жизнью и когтями тигров, пожилой, но очень сильный и крепкий альфа: — В позапрошлом году мы меняли у Того-что-крошит-камень-одним-ударом, я встретил его на фейерверке. Можно пойти на ярмарку глянуть. У кобольдов были приняты необычные многосоставные имена. — Глянем. Мне нужно зайти к вожаку ирбисов представиться. Все понимали, что хоть о Джареде за год узнали в других кланах и многие вожаки его видели с отцом раньше, сейчас он сам вожак и должен вести себя соответственно. Пока они договоривались с Тем-что-крошит-камень-одним-ударом об обмене, Джареда разыскал уже оборотень из ирбисов, чтобы отвести на собрание вожаков. Джаред оставил своих альф заниматься торговыми делами и, лавируя в толпе, направился за ирбисом, когда совершенно бессознательно его повело в сторону. Он пробирался между оборотнями, забыв о посыльном, который не сразу заметил, что вождь тигров больше не идет за ним. Джаред даже не понял, что идет не в том направлении, пока почти не столкнулся с Дженсеном. Они увидели друг друга одновременно: Дженсен просиял такой улыбкой, что Джаред забыл, как дышать. — Джаред, — произнес Дженсен, — а я как раз шел в гостевой дом за своими вещами. — Вещами? — протянул Джаред. — Да, переезжаю к брату. Как там Засранец поживает? Джаред сглотнул, чувствуя, как внутри все холодеет. — Нормально, покормил его утром. — Спасибо, — искренне поблагодарил Дженсен, глаза его сверкали, как звезды, а улыбка слепила всех окружающих их оборотней. — Представляешь, Джаред, у брата, оказывается, есть еще двое малышей — близнецы. О, Омега, трое детей, ну надо же! — в его голосе слышалась искренняя любовь. — А в его доме, — он схватил Джареда за запястье, — в окнах стекла! Это так необычно, но они все равно держат окна открытыми, закрывают только на ночь, как и мы. Зато зимой, Джош говорит, со стеклами очень удобно: светло и не дует, — Дженсен ликующе посмотрел на Джареда, и тому захотелось поставить неведомые стекла во все окна всех домов родного клана. Да только нужно ли это Дженсену? Джаред помрачнел. — Дженсен, а с кем ты здесь? — поинтересовался он. — С братом мужа Джоша, — кивнул Дженсен на стоявшего в паре шагов и угрюмо смотревшего на них ирбиса. Оборотень, посланный за Джаредом, топтался за спиной и шумно вздыхал, всячески выказывая нетерпение. Джаред разрывался: с одной стороны, ему хотелось проводить Дженсена и хоть так, при расставании, еще немного побыть рядом; со второй — опаздывать на собрание вожаков некрасиво и неуважительно.

***

В доме Ацура, вожака клана Ирбисов, все собрались в большой комнате. Для удобства и безопасности сидели на деревянном полу, образуя круг. В предыдущий раз отец в дом вожака Джареда не брал. И теперь тот кинул по сторонам быстрый взгляд — было интересно, как живут ирбисы. Мебель в комнате отсутствовала, только одинокий стол стоял под окном. Нестерпимо пахло болотом, и Джаред догадался, что тут присутствует кобольд. Он осторожно осматривал соседей, но не все оборотни были ему знакомы, и который из них только притворяется, понять было сложно. — Приветствую вас! Да будет благосклонен к каждому Великий Дух! — заговорил Ацур. — Славься, Великий Дух! — грянули вожаки во все глотки, ударяя себе кулаком в грудь. Ацур одобрительно осмотрел собравшихся, кивнул своим мыслям и начал: — За прошедший год у нас поменялись вожаки в клане Золотого Тигра и клане Рыси. Джаред и еще один молодой оборотень встали. — Сварт, Джаред, — посмотрел на них Ацур и склонил голову, признавая. Джаред тоже наклонил голову и, распрямившись, оглядел сидящих. Он видел на лицах некоторых вожаков недоверие: они сомневались, что он по праву занял свое место — уж слишком молод. Сварт хоть и моложе всех остальных, но выглядел старше Джареда лет на десять. — У нас есть два важных вопроса для обсуждения. Первый: наши разведчики в землях людей извещают, что люди хотят штурмовать горы и прорываться на нашу территорию. Раздался всеобщий вздох, вожди завозились, начали переглядываться, сжимать кулаки. Джаред понял, что делает на собрании вожаков оборотней кобольд — только через их горы можно пройти в ту или иную сторону. — Второй вытекает из первого — нам нужно сплотиться, чтобы не допустить сюда людей. Все распри между кланами должны быть озвучены и решены здесь и сейчас, — Ацур внимательно оглядывал сидящих, но никто не выскочил с претензиями. Джаред сжал зубы и раздул ноздри — у него имелись огромные претензии к Моргану, но тот отсутствовал, так кому их высказывать? — Понятно, — помолчав, произнес Ацур и обратился к вожаку клана Леопардов: — Старкад, Морган твой сосед? Тот вскинул голову, удивленно глядя на Ацура, и согласно кивнул. — Ты ничего не хочешь сказать? А то до нас доходят нехорошие слухи. Старкад отрицательно замотал головой и уставился на свои колени. — Я хочу! — с трудом сдерживая ярость, сказал Джаред. — Говори, — спокойно разрешил Ацур. — Но перед этим, Джаред, ты не хочешь рассказать о смерти Джеральда? Прости, но, возможно, это важно. Лицо Джареда болезненно исказилось, неотмщенная смерть отца и брата так и висела камнем на сердце. — Хорошо, я расскажу. Джаред сообщил остальным все, что знал сам. Вожак красных тигров кивал чуть ли не каждому слову — как ближайший сосед, он уже знал эту историю. — Значит, так и не выяснили, кто выкопал ловчую яму и убил Джеральда и Джеффа, — заключил Ацур. — Нет, — тихо согласился Джаред, хотя хотелось кричать — горе потери притихло, но не ушло. — Может, тебе нужна помощь? — в голосе Ацура звучала отеческая забота. — Спасибо, — выдавил Джаред, сжимая кулаки, — но нет. Чем они могли помочь, когда даже ямы не осталось? Джаред приказал ее закопать на следующий день, как стал вожаком — не мог видеть окровавленные колья, пробившие тела отца и брата. Да и не ходил туда больше. Возможно, зря. Но исследовать там все нужно было на ясную голову. Может, он что и нашел бы, да только не имел сил вернуться на то несчастливое место. — Морган ведь и твой сосед, — внимательно глядя на Джареда, произнес Ацур. — Да. Его альфы похитили моих… омег моего клана. Со всех сторон раздались возмущенные возгласы. — Тихо! — пресек начавшийся гомон Ацур. — Джаред, продолжай! — Мы их вернули, но с нами увязались несколько омег-ягуаров. Теперь они живут у меня. Все уставились на Джареда, но сам Джаред смотрел только на Старкада, вождя клана Леопарда. Он не понимал, почему тот скрывает собственные неприятности — похищение своих омег, но Старкад сидел с непроницаемым лицом, и Джаред продолжил: — Морган откопал древний закон, согласно которому омега, достигший совершеннолетия, обязан выбрать пару. А еще он хочет вернуть право первой ночи, поэтому омеги бегут из его клана. Джаред ожидал негодующих воплей, но после его слов воцарилась такая тишина, что слышно было, как под потолком жужжит залетевшая муха. — Были такие законы, — откашлявшись, заговорил вожак клана Гепардов, один из самых пожилых. — Были, да давно мхом поросли. Их и отменили потому, что ничего, кроме несчастья, они не приносили. — Твой отец, Джаред, здорово потрудился, чтобы наладить мир между всеми кланами, мы не допустим, чтобы его усилия пошли прахом, — произнес Ацур. — Нам нечего делить — леса хватает всем. Нужно подумать, как укротить Моргана, но сейчас главное — пресечь поползновения людей в наши земли. Тот-который-водит-сквозь-горы, — Ацур склонил голову в сторону кобольда. Тот, ухмыляясь, принял собственный облик, и сидевшие рядом с ним оборотни глухо зарычали, — раздаст вам амулеты. Держите их при себе и в случае опасности сильно сожмите в ладони. Амулеты свяжут вас со мной. Покажи, — кивнул Ацур кобольду. Тот сжал в лапе полупрозрачный камень, такой же камень, висевший на кожаном шнурке на груди вожака, запульсировал, и когда Ацур коснулся его, перед ним появилось в воздухе изображение кобольда. Такой магии Джареду видеть еще не приходилось. Он завороженно смотрел, как Ацур и кобольд переговариваются, при этом их слышно и так, и через изображение. Джареду тоже вручили амулет — бледно-розовый камень в металлической оплетке, испещренной непонятными символами. Джаред покрутил его в руке и спрятал в напоясный мешочек — потом найдет подходящий шнурок и повесит на шею. — Мы потеряли четверых разведчиков в землях людей, — заговорил Ацур, когда все наигрались с амулетами. — Один убит, а трое пропало. Нужны альфы, добровольно желающие проникнуть к людям. Тот-который-водит-сквозь-горы проведет и поможет защитными оберегами и связью. Предлагаю поговорить с теми, кто пришел с вами сюда, на ярмарку, возможно, кто-то из них захочет остаться и войти в отряд, отправляющийся к людям. — Люди слабы и никогда не смогут преодолеть горы. Какой смысл терять наших оборотней в чужих землях? — возмутился один из старых вожаков. — Именно потому, что люди слабы и не владеют магией, они пытаются развивать технологии, — проскрипел кобольд. — Какие еще техла?.. Но кобольд отмахнулся и продолжил: — Они хотят перелететь горы. Кто-то засмеялся, кто-то переглянулся, пожимая плечами: перелететь… Как можно летать, не имея крыльев? — В этом и проблема, — произнес Ацур. — Они изобретают, пытаются придумать то, что позволит им подняться в воздух. — Пока магический барьер, который окружает горы, мешает им, — вновь заговорил кобольд, — но кто знает, до чего дойдет находчивый ум. — Нам нужно знать, что они затевают, — вставил Ацур, — поэтому и нужны добровольцы. Хитрые и ловкие, которые смогли бы проникнуть как можно ближе к людским правителям. И Джаред подумал, а почему бы ему не попробовать? Если Дженсен останется в клане Ирбиса, то он, Джаред, тоже может остаться здесь, пока соберут отряд и объяснят, как действовать в землях людей. Хотя бы изредка, но он сможет видеть Дженсена. Еще немножко побыть рядом, почувствовать его тепло, окунуться в свет ласковых глаз. Хотелось еще капельку потешить себя несбыточными мечтами. Джаред поднял голову и поймал строгий взгляд Ацура. — Пойдут добровольцы, — сказал тот, — но к вожакам это не относится — вы нужны здесь. Он кивнул кобольду, и тот с ехидной ухмылкой на ящероподобной морде прошел вдоль круга, каждому выкладывая на предплечье маленький металлический кругляшок. Пока вожаки с удивлением разглядывали его, тот впитался в кожу, оставляя на ней рисунок. Кобольд гнусно захихикал: — Это специальный маячок, он не позволит ни одному из вас проникнуть в горы. — Чтобы не возникло соблазна, — добавил Ацур. — Соберемся снова в предпоследний день ярмарки, расскажете, кто что надумал, приведете добровольцев. Джаред и Старкад, останьтесь. Все поняли, что собрание закончилось, и встали, обсуждая людей, кобольда и Моргана. Больше всего злились на кобольда, но и восхищались их умениями. Джаред садиться вновь не стал — стоял, сложив на груди руки и разглядывая Старкада. Тот тоже стоял, упрямо поджав губы, и смотрел в пол. Ацур посмотрел на одного, на другого, усмехнулся: — Джаред. — Я все рассказал, Ацур, мне нечего добавить. — Я беспокоюсь о тебе, мальчик. — Я не мальчик, я победил в честном поединке, — процедил Джаред, раздувая ноздри. — Не сомневаюсь в этом, но твоему соседству не позавидуешь. — Я разберусь, — бросил Джаред, пристально посмотрев на Старкада. — Как ты думаешь, твоего отца… — Нет, — перебил Джаред. — Я не верю, что Морган мог провернуть такое на моей территории. — Ладно, не буду больше тебя задерживать, но помни, ты всегда можешь обратиться ко мне за любой помощью. — Я помню.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.