ID работы: 5612358

Древнее предание

Джен
PG-13
Заморожен
26
lemonsfree бета
Размер:
12 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 13 Отзывы 6 В сборник Скачать

Особняк

Настройки текста
      Загремели замки и, спустя некоторое время, дверь открылась и оттуда выбежала девочка лет тринадцати. Она нетерпеливо прошагала навстречу волшебницам, держа в одной руке серебряный ключ изогнутой формы. На пару секунд ее силуэт скрылась за оградой, а затем послышался щелчок, и дверь калитки аккуратно отворилась.       Юная леди бросила оценивающий взгляд на посетительниц. Она была одета в атласное изумрудное платье, подвязанное бежевой ленточкой, которая сзади была завязана в большой бант. Девочка откинула назад одну из двух русых косичек, обрамляющих лицо.       — Вы ведь волшебники? — лицо девочки, с интересом изучавшей висящие на поясе блондинки ключи, озарила дружелюбная улыбка.       — Да, — улыбнулась в ответ Леви, — мы по поводу задания, — добавила она, порывшись в карманах и достав свернутый лист бумаги.       — Отлично, мы уже вас заждались, — ответила девочка, разворачиваясь и жестом приглашая пойти за собой. — А точно, — девочка повернулась к ним и сделала элегантный реверанс, — меня зовут Берта.       Волшебницы также представились и поинтересовались, когда они могут приступить к работе, но девочка сказала, что объяснит все детали в доме.       Там их встретила горничная, в длинной, черно-белой униформе и чепчике, который скрывал под собой почти все волосы. Она уперлась руками в бока, недовольно глядя на Берту.       — Мисс, я же говорила, что Вам не следует встречать гостей самостоятельно, Вы должны были дожидаться в гостиной, пока я не-       — Да-да-да, — раздраженно отмахнулась от нее слов Берта. — Не волнуйся, я сама со всем разберусь.       Она горделиво вскинула голову и прошла мимо горничной. Та тяжело вздонула, видимо привыкнув к выходкам своей хозяйки. Тем не менее, она учтиво поклонилась волшебницам и попросила не держать зла на юную мисс, извинилась за ее тяжелый характер.       Посетительницы понимающе кивнули головой и проследовали дальше за Бертой. Немного пройдя по коридору, они вышли в небольшую, но уютную гостиную. Солнечные лучи проходили через большие арочные окна, заливая комнату ярким светом. Девочка предложила волшебницам присесть на бежевый диван, а сама обошла комнату и пристроилась в кресле напротив. Их разделял средних размеров столик, на котором стояла прозрачная ваза с ветками сирени, пара свечей и корзинка со спелыми яблоками. Винтовая лестница, находившаяся в гостиной, вела на второй этаж.       — Простите, но, — решила нарушить тишину Леви, — зачем вам, мисс Берта, нужен перевод этой книги? Как я поняла по описанию, она очень древняя…       — Заказчик не я, — прервала ее Берта, — а мой отец, — добавила она и недвусмысленно посмотрела на второй этаж. — Сейчас у него много работы, поэтому он попросил меня посвятить вас в курс дела. На этой фразе в комнату зашла горничная, держа в руках большой серебряный поднос, на котором стоял чайник, три кружки и овсяное печенье, посыпанное сахарной пудрой. Она осторожно поднесла поднос, аккуратно все расставила и налила чай. Берта поблагодарила горничную и предложила угощение своим гостям. Когда горничная удалилась, девочка продолжила говорить.       — Эта книга — наша семейная реликвия. Моя бабушка была заклинательницей духов… Собственно, как и одна из вас, — она многозначительно посмотрела на связку ключей Люси.       — Долгие годы, отец считал ее лишь бесполезной стопкой бумаги, но теперь… — она задумчиво уставилась в свое отражение в чашке с чаем. — В общем, все изменилось, — подытожила она. — Переведите книгу, а затем сообщите мне или отцу. Можете приступать, когда захотите.       — Мы бы предпочли начать прямо сейчас, — решительно сказала Люси.       — Я провожу вас, — учтиво предложила горничная, словно по мановению волшебной палочки, зашедшая в гостиную.       Берта вновь улыбнулась, но уже не так как раньше. В ее выражении лица появилась небольшая толика грусти и задумчивости.       — Пойду, сообщу обо всем отцу, — сказала она, элегантно встав и поправив юбку. — Буду надеяться на ваш успех.       — Уж не сомневайтесь, мы все сделаем на высшем уровне, — подбадривающее подмигнула Люси, заметив изменения в настроении хозяйки.       Проходя по коридорам, Люси с любопытством разглядывала окружающую обстановку. Со вкусом обставленные уютные комнаты так и манили зайти внутрь, пристроиться где-нибудь с книжкой и кружкой теплого чая. На стенах висели картины, в большинстве своем натюрморты и пейзажи. На некоторых из них была потрескавшаяся краска, что говорило о немаленьком возрасте того или иного произведения искусства.       Наконец они остановились у одной из дверей. Горничная достала из своего кармана на переднике ключ и открыла дверь. Большая библиотека предстала перед глазами волшебниц. Практически все место было занято полками, упирающимися в потолок. Зайдя внутрь, Леви с Люси невольно ахнули. Они обе разделяли любовь к книгам, и эта библиотека была для них просто подарком. Тем временем, горничная проскользнула между полками, заранее зная, где лежит заветный фолиант. Вернувшись, она вручила его им и спросила, нуждаются ли они в чем-либо. Получив отрицательный ответ, она пожелала удачи и, слегка прикрыв дверь, удалилась из библиотеки.       — Люси! — воскликнула Леви и с трудом протянула фолиант подруге. — Смотри, что тут есть.       Хартфилия взяла тяжелую книгу в руки, чуть не уронив, и стала рассматривать его. Темно-синяя, уже с потертыми краями, но еще не утратившая свою красоту обложка, была украшена зодиакальным кругом. Древние письмена в его середине переливались золотом на солнце. Люси открыла фолиант, и в ее нос ударил запах старых и уже пожелтевших страниц.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.