ID работы: 5563399

Второй шанс

Гет
R
В процессе
573
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
573 Нравится 572 Отзывы 236 В сборник Скачать

12. Новый день.

Настройки текста
      Они неторопливо поужинали в тишине, исподтишка поглядывая друг на друга. Это молчание между ними было удивительно уютным, и никто не хотел прерывать его малозначащими словами или лишними движениями. Было видно, что Со доверчиво пытается привыкнуть к новому и незнакомому для себя положению причастности к чему-то, а Су с интересом и нежностью наблюдала, как медленно он успокаивается, как уходит внутренняя растревоженность, сменяясь тихим умиротворением. Но служанки, принесшие чай, не дали долго наслаждаться уединением. А после, Со отправился приводить себя в порядок после дороги, а Су, с помощью пары дворцовых служанок, занялась своими новыми горничными. Им следовало объяснить и показать, что госпоже от них будет требоваться в будущем.       Когда Со вернулся в комнату, девушки, которые помогали его жене готовиться ко сну, бросились врассыпную, словно испуганные мыши. Принц хмыкнул, и заговорщески улыбнувшись, посмотрел на хихикающую в кулак Су. Боже. Неужели он все-таки в Шинджу?       Они и раньше оставались наедине, но то было вызвано необходимостью долгой дороги, а сейчас... Сейчас Со вдруг почувствовал странное смущение. Быстро отогнав от себя смятенные мысли, даже не разбираясь в них, он переключился на поиски места для себя. Кажется, эта кушетка у стенки вполне себе удобна для сна. Почти царское ложе. Ему приходилось спать в местах и похуже.       - Если хочешь, можно поставить ширму, - по наитию предложил он, перехватив взгляд Су. Она покачала головой и улеглась в кровать. Со погасил все свечи, кроме одной, и устроился на своей кушетке. Закинув руку за голову, он приготовился ждать, пока Су соберется с мыслями, чтобы рассказать новую историю. Потом, когда она уснет, он положит кинжал так, чтобы можно было сразу схватить его, если что, и снимет маску. Все равно просыпался он на рассвете, и Су не увидит его уродство. Теперь-то он был уверен, что тогда, в купальнях, она не разглядела его, будучи в таком же шоке, как и он. Иначе бы прыгала она рядом с ним веселым солнышком, зная, какой он?       Этой ночью Су снилось что-то теплое и лаковое, будто сбылась ее надежда. Она помнила только знакомую комнату в знакомом доме, где она лежала на кровати, а к ее груди было прижато самое драгоценное существо на земле. Она знала, что здесь должен находиться Чжон, но в ее сне рядом был совсем другой принц, тот, которого она так ждала.       Она была так счастлива во сне, и проснувшись, первым делом обежала глазами свою комнату, чтобы найти его. Как и во все предыдущие дни, он, уже собранный, терпеливо ожидал ее пробуждения с выражением сдержанного предвкушения на лице. Су не стала заставлять его ждать дольше и солнечно улыбнулась.       - Доброе утро, Ваше Высочество.       Никогда она еще не знала человека, которому бы дарили столько счастья эти обычные слова.       Когда они сели за стол, Су, не дожидаясь, когда дверь закроется за слугами, уставилась на принца. Энергия счастья била ключом, и очень хотелось немного пошалить. Цапнув палочками кусочек мяса с блюда, она положила его на рис в чашке принца, который только взял ее в руки. Со поднял на нее взгляд, поглядел на ее почти чопорное выражение лица, будто так и надо, и взял предложенное угощение. И тут же в его чашке появился новый кусочек. А потом еще один. Губы Су подрагивали от еле сдерживаемой улыбки, а в опущенных глазах танцевали смешинки. Со кашлянул, соорудил на лице что-то церемонное, передразнивая ее, и, скользнув взглядом по ее лицу, положил в ее чашку тушеный гриб.       Су, свою очередь, "не заметила" этого, но в чашке Со появился кусочек какого-то овоща, а в ее, вдруг, оказался ломтик мяса. Так, в полном восторге от совместной, совершенно детской, шалости, они кормили друг друга, подкладывая все новые и новые кусочки, стараясь не рассмеяться и совершенно позабыв о слугах, которые маялись под дверью, ожидая конца затянувшейся трапезы.       Чуть позже, Со отправился писать благодарственно-отчетное письмо Его Величеству, которое следовало передать капитану Ану, а Су решила осмотреть "приданое". Ну, любопытно же, что дарят здесь на настоящую свадьбу, тем более на свадьбу принца. Разглядывая рулоны тканей нежнейших цветов, ей пришло в голову, что давненько она не видела своего принца в прекрасных цветных нарядах, которые ему так шли, а конкретно - со своей прошлой жизни в Коре. Сейчас он снова ходил во всем черном. Что же, она может побыть хорошей коресской женой и позаботиться о своем муже. Она даже зажмурилась от вдохновения. И не заметила, как в кладовую вошла незнакомая служанка и поклонилась ей.       - Леди Су, госпожа Кан желает встретиться с вами, - Су удивленно подняла взгляд. Какая госпожа? Наложница Кан? Девушка совершенно ничего не могла вспомнить об этой даме, кроме того, что та полностью погрузилась в свое горе после смерти сына и не замечала ничего вокруг. Кивнув, Су легко поднялась и последовала за ждущей ее служанкой.       Ее привели в совершенно незнакомое крыло, которое находилось в глубине тихого сада и было отделено посадками от остальных построек усадьбы. Во дворе служанки занимались своими делами и лишь с любопытством бросали взгляды на пришлую гостью. Су уже к таким привыкла, а эти девушки даже были удивительно сдержаны по сравнению со слугами главного дома, которые в открытую таращились на молодую супругу проклятого принца.       Провожатая с поклоном растворила перед Су створки дверей и как-то опасливо отступила назад. Ее личные служанки остались еще во дворе, неуверенно переминаясь. Девушка хмыкнула и вошла в покои приемной матери Со.       Первое, что бросилось в глаза - обилие растений. Украшенных таким образом комнат она еще ни разу не встречала. В вазах, расставленных по столам, столикам, тумбочкам и комодам, были выставлены всевозможные букеты и икебаны. Возможно, это было не просто нагромождение прекрасных и ярких цветов, и у всего этого был свой смысл, но Су с этим искусством, которому обучали юных дворянок сызмальства, была совершенно не знакома. Но выглядело все довольно пышно и как-то причудливо. В огромных вазонах, стоящих прямо на полу, росли удивительные бонсаи. Неужели вся эта красота была известна в Корее еще до возникновения Японии и ее традиционной культуры? Причем, бонсаи эти были не простые деревца в кадках, а настоящие минипейзажи с настоящими миниатюрными горами и пагодами.       Су бы так и стояла, разинув рот и разглядывая удивительное великолепие, которое придавало покоям вид странной роскоши. И тем более было удивительным увидеть саму хозяйку. Она была невысока и худощава, а лицо ее с утонченными чертами лица еще сохраняло былую красоту. Одета она была в простой белый ханбок, даже без вышивки, а волосы ее были закреплены шелковой белой лентой. Госпожа Кан казалась по-девичьи хрупкой и изящной, а нагромождение цветов вокруг только подчеркивало это впечатление.       Девушка торопливо поклонилась, надеясь, что она не сильно обидела даму своим ошарашенным видом.       - Рада познакомиться с вами, - приветливо произнесла госпожа, подходя к ней плавной походкой. Радушно улыбнувшись, она повела рукой, как-бы обращая внимание посетительницы на окружающее. - А я тут увлеклась и даже не знала, что у нас появились гости. Не смущайтесь. Я знаю, что мое увлечение многих удивляет, но что может быть прекраснее, не правда ли?       Су только изумленно кивала. Эта дама казалась столь идеальной, что девушка никак не могла взять в толк, почему наложница императора живет в доме своей семьи, а не во дворце. И как Ван Гон только решился отпустить эту жемчужину из своего гарема? Уж наверняка она была со всех сторон приятнее императрицы Ю.       Тем временем госпожа щебетала про свое садоводство и обо всем на свете. Су вежливо поддакивала. Потом наложница, ласково подцепив девушку под руку, сосредоточила внимание на ней самой.       - Ах, простите меня. Я могу часами рассказывать о цветах. Мне сказали, что вы недавно вышли замуж. За принца, кажется?       - Да, я жена 4-го принца, - с запинкой произнесла Су, не понимая, почему дама задала такой странный вопрос.       - У Его Величества много прекрасных детей. Но 4-й принц... - наложница неуверенно улыбнулась, будто девушка сказала что-то неслыханное. - Не думала, что он уже настолько взрослый. Как бежит время, - сокрушенно покачала она головой. - Его совершенно не замечаешь. И дети так быстро растут... Вы это тоже почувствуете, когда родите своих... Ах, я снова заболталась. Но вы скоро поймете меня, когда сами станете матерью. Дети - это так прекрасно. Я бы хотела еще парочку, но у меня только сын. Вы не представляете, он такой умный мальчик. И такой ласковый. Это такое счастье - иметь такого ребенка. Его не возможно не полюбить.       Госпожа говорила все с большим возбуждением, потом начала нервно оглядываться.       - Но где же он? Почему я его не вижу? Он же никогда от меня не отбегает далеко...       Схватив ничего не понимающую Су за руку, наложница Кан требовательно заглянула ей в глаза:       - Вы не видели моего сына?       - Госпожа...       - Я знаю! Знаю! Это ты! - наложница обвиняюще наступала на девушку, моментально растеряв весь свой невесомый образ, превращаясь в истеричную престарелую женщину. - Ты его забрала. Где он? Куда ты его запрятала? Отдай! Отдай моего сына!       Девушка до того растерялась, что даже попервоначалу не сопротивлялась, когда наложница набросилась на нее с кулаками. Внешне хрупкая, она оказалась удивительно сильной и умудрилась повалить Су на пол. Та смогла только прикрываться руками от ударов, посыпавшихся на нее градом.       Судорожно пытаясь отбиться, Су была не в состоянии кого-то позвать на помощь. Случайно краем уха она услышала чьи-то крики и звон разбитой керамики. От нее оттолкнули невменяемую наложницу, а ее саму схватили в охапку и потащили из этого странного и сумасшедшего места. Девушка только успела увидеть, как госпожа, сидя на полу, горестно подвывает, размазывая слезы по лицу руками, отчего стала похожа на маленькую обиженную девочку, а вокруг нее хлопочет с платком и водой подбежавшая служанка.       Ее вынесли на улицу и поставили на ноги, и Су смогла перевести дух и разглядеть своего спасителя. И кто же это мог быть?       - Ты в порядке? - спросил Со, держа ее за плечи и разворачивая в одну и другую сторону на свет, чтобы хорошенько рассмотреть. Девушка нерешительно кивнула:       - Больше перепугалась.       - Как ты здесь оказалась? - строго вопросил принц.       - Ну, мне сказали, что наложница хочет познакомиться со мной, - пробормотала Су, оглаживая помятое платье и поправляя прическу, которая, как она подозревала, превратилась в воронье гнездо. Со тяжело вздохнул, и она поспешила продолжить: - Сначала она мне показалась очень милой и приветливой, я даже не поняла, что случилось.       - Су, ты не должна больше туда ходить. И никто не может тебя заставить или приказать. Ты поняла?       - Она...       - Она безумна. Всегда была такой, сколько я помню. Все время ищет своего сына. Просто не приближайся к ней, - он взял ее за руку, чтобы увести. Су хотела что-то еще сказать, открыла рот и тут же сморщилась от внезапной боли, прострелившей левую щеку.       - Ой! - непроизвольно вырвалось у нее, когда она прижала ладонь к больному месту.       Принц резко развернулся к ней и впился взглядом. Взяв ее левое запястье, он опустил ее руку и наклонился к лицу, внимательно оглядывая. Осторожно дотронулся до пострадавшей щеки кончиками пальцев. И Су накрыло настоящее дежавю. Он легонько касался больного места, совершенно невесомо, скользил пальцами по коже, словно лаская, это ведь было уже в ее жизни. Но его близость действовала совершенно одуряюще, не позволяя логически мыслить.       И ей совсем не хотелось его тревожить таким незначительным делом, как синяк.       - Ну, правда же, я больше испугалась. Это просто синяк. Мне очень повезло, что наложница не носит колец... Ой! - Су быстро прихлопнула рот ладошкой, испуганно заглядывая в глаза принцу. Хотела успокоить, называется. И кто тебя тянул за язык?       Но принц не стал ее ругать, а лишь снова вздохнул, прикрывая глаза, пряча отголосок застарелой боли. Потом взглянул на нее и потребовал:       - У тебя же есть заживляющие средства? Я видел, как упаковывали какие-то травы и мази.       - От такого нет ничего. А из того, что есть, нужно долго готовить, - пробормотала девушка, опуская глаза. Со снова ухватил ее за руку и настойчиво потянул за собой.       - Нужно найти лекаря. Пойдем в город, здешнему я не сильно доверяю.       - Прямо сейчас? - удивилась Су.       - Прямо сейчас. У девушки не должно быть никаких повреждений на лице и теле, - произнес принц, явно имея в виду свое. Су оставалось лишь послушно последовать за ним.       Ван Со быстро шел по улице, не обращая внимания на людей, которые, едва завидев его, шарахались в сторону, образуя свободный коридор. А потом долго глядели ему вслед. Еще бы. Он шел с таким решительным и сердитым видом. Его супруга, маленькая тоненькая девушка, которую он вел за руку, совершенно не возражала против такого обращения и сама с удивлением поглядывала на изумленный народ.       Да уж, так ее еще не встречали. Она до того загляделась на людей, похожих сейчас на муравьев из разоренного муравейника, что не заметила, как принц втолкнул ее в полутемную лавку, пропахшую сушеными травами. Навстречу им из какого-то угла выскочил хозяин, довольно резво для пожилого человека, глубоко поклонился и дрожащим голосом осведомился о цели визита.       - Моей жене требуется твоя помощь, - только лишь припечатал принц, ничего не объясняя.       - Эээ... прошу за мной, госпожа, - снова поклонился лекарь, судорожно сглотнув. - Вот сюда, на свет.       Су прошла в светлую просторную комнату, где, по-видимому, принимали пациентов, и ее со всеми почестями усадили на стул у стола рядом с окном. Лекарь испуганно оглянулся на маячившего в проходе Волка и выжидательно уставился на нее. Девушка вздохнула.       - Мне нужна мазь от синяков, - показала она на свою щеку. К ней наклонились, оглядели, снова бросили всполошенный взгляд на принца и опять почтительно поклонились.       - У меня есть действенное средство, самое лучшее. Быстро снимет отек, и сам синяк почти не будет видно, - торопливо проговорил старик и, не дожидаясь ответа, устремился в лавку.       - Су, я сейчас вернусь. Дождись меня, прежде чем снова отправишься искать неприятности, хорошо? - наконец, подал голос и Со, до сего момента изображавший молчаливую тень. Девушка обиженно надулась, демонстрируя свое отношение к такой характеристике ее действий. Принц вышел, по дороге напугав собой бедного врача, который чуть не выронил склянку с драгоценной целебной мазью.       - Вот, госпожа, - лекарь подал ей фарфоровую баночку и маленькое дешевое тусклое зеркальце. - Самая лучшая мазь, через пару дней и следа не останется.       Понаблюдав, как госпожа приводит себя в порядок, пожилой мужчина потоптался и нерешительно заговорил:       - Простите меня, госпожа, но позвольте дать вам небольшой совет. Вы молоды и, должно быть, воспитывались в заботе и любви... Просто наш мир так устроен, что девушку выдают замуж, и в новом доме ей приходиться жить по правилам мужа. И здесь самое главное... кхэ-кхэ... проявить послушание и почтительность, особенно в самом начале, дабы получить расположение новой семьи...       - Интересно, чем бы мне помогли почтение и послушание, когда наложница решила, что я украла ее сына? - проворчала Су, вглядываясь в расплывчатую темную поверхность кусочка металла, чтобы намазать мазь туда, где ей было место.       - Э? Так это вас так старая госпожа Кан, а не Его Высочество..? - изумился старик.       - Его Высочество? А причем здесь он? - в свою очередь вытаращилась на него девушка. Ей и в голову никогда не приходило, что Со может намеренно причинить физическую боль, даже в самом начале, когда он ей постоянно угрожал. Это предположение было настолько диким, что Су просто не могла этого принять.       - Простите, госпожа. Простите глупого старика, - испуганно лепетал лекарь, кланяясь, словно был заводной игрушкой. Кажется, он понял, что только что огульно оклеветал принца.       - А-ага, - машинально кивнула Су, чтобы только прекратить это самоиздевательство пожилого человека. Она так и не поняла, как нужно реагировать на то, что только что услышала. Но, что более важно, как отреагирует сам принц? Вот теперь она сто процентов его дождется. Со ведь потащил ее в город, даже не подумав, во что может вылиться их "прогулка", больше беспокоясь о ее благополучии. Если в этом городе живут шибко глазастые люди, то таких слухов точно не миновать. И тогда кому придется утешать шокированного принца, который ни сном, ни духом? Вот именно.       То, что в таком случае утешать придется еще и жителей Шинджу, Су как-то легкомысленно упустила из виду.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.