Глава 8. Пыльца
25 апреля 2013 г. в 11:13
— Всегда считал, что феи не бывают злыми, — вздохнул Стайлз, отряхиваясь от искрящихся чёрных блесток.
— Вспомни "Спящую красавицу", друг. Там фея так-то весь замок усыпила, мстя за то, что те забыли позвать её на день рождения принцессы, — отозвался Скотт, разглядывающий умещающуюся в его руке волшебную палочку с полумесяцем на конце.
— То была сказка, Скотт, — усомнился Стайлз.
— Сказки всегда на чём-то основаны, — Дерек, наконец, отряхнулся от блёсток и принялся разгребать мешки, что фея хранила на своём складе. Мешки были разных размеров от совсем крохотных, размером с мизинец, до больших — в половину человеческого роста.
— То есть ты веришь, что однажды какая-то злая фея подарила какой-то принцессе заколдованное веретено? — со скепсисом поинтересовался Стайлз.
— А почему бы нет? Посмотри — Скотт держит в руках волшебную палочку. Мы с тобой усыпаны блёстками. Вокруг всё тоже в них. Фея была ростом с мою руку по локоть. И ты всё ещё не можешь допустить, что когда-то подобная ей фея усыпила королевство? Стайлз, даже обычные люди могут это сделать при помощи газа, таблеток и некоторых трав, а ты сомневаешься в возможностях феи. Ты не веришь своим глазам? Уж кому, как не тебе, стоит верить в это.
— На что ты намекаешь?
— На твою защитную систему, состоящую из добра, — Дерек усмехнулся, изобразив руками радугу. — Ты что-то магическое, Стайлз. Ты должен верить в себя. И в фей. Кстати, о феях. Эта явно была очень плохой.
Дерек раскрыл один из больших мешков. Удивительно, что снаружи он был абсолютно сухой и чистый — внутри него лежали с десяток отрубленных рук.
— Я так понимаю, что в других мешках мы найдём остальные части тел? — поморщился Скотт.
— Полагаю, что да, — согласился Дерек. Он раскрыл мешок поменьше и показал содержимое остальным — в нём были лёгкие.
— Жуть, — поёжился Стайлз. — Зачем ей всё это?
— Может, чтобы продать на каком-нибудь феечном рынке? — Скотт поднял крохотный мешочек и заглянул в него. — Здесь золотая пыльца. Такая же, как та, что была у нашей феи, но золотая, а не чёрная. Думаю, что она не только людей убивала.
— Жестокая сука, — ругнулся Стайлз. Он заглянул в мешок побольше того, что держал Скотт и нашёл там волшебные палочки. — Интересно, с кем же она таким связалась. Явно не для себя всё хранила.
— О, на дне мешка подписи. Точно не для себя. Так что здесь у нас дела не закончены — нам нужно найти покупателя.
— А чего меня искать? — поинтересовался насмешливый голос из-за спины и все трое разом обернулись и выставили вперёд оружие. — Вы не рады меня видеть? — Кроули обиженно надул губу.
— Нет, представь себе. Не рады, — прорычал Дерек. Рядом с хозяином ада сложно было сдерживать волка, он рвался наружу не то для того, чтобы служить, не то, чтобы разорвать демону глотку.
— Стайлз, милый, надень на своих щеночков намордники, а то ещё кого покусают.
— А я, в общем-то, не против, чтоб покусали, — усмехнулся Стайлз. В компании с Кроули он единственный сохранял трезвый ум и ему даже нравились их беседы, полные иронии, сарказма и насмешек. Словно бы он нашёл своего злого двойника. — Может быть, я даже как-нибудь случайно скажу им "фас".
— О, не стоит, — Кроули поднял руки, — ты же знаешь, я тоже люблю собачек, — в воздухе на секунду раздалось рычание. — Не переживай, я, конечно, не буду их на вас спускать. Пока. Я вообще здесь только для того, чтобы забрать мои вещи.
— Твои? Может хоть скажешь нахера тебе столько запасных конечностей?
— О, нет, милый, мне не нужны конечности, — Кроули поморщился, — поверь. Я просил у неё пыльцу и волшебные палочки. А конечности — это уже лично её прихоть.
— То есть ты хочешь сказать, что они не для продажи?
— Я хочу сказать, что я их не заказывал, — улыбнулся Кроули. — Но, думаю, покупатели бы нашлись. Феи отличные собирательницы, но, к несчастью, довольно редко встречаются те, кто собирает не только пыльцу.
— Зачем тебе пыльца?
— Устроить в аду Диснейленд, конечно, — пожал плечами Кроули. — Она нужна мне. Но, могу тебя успокоить — пыльцу невозможно использовать во зло. Ей можно творить только чудеса.
— Чудеса не всегда чисто добрые.
— Ну, это с какой стороны посмотреть. Так ты мне отдашь её?
— Нет, конечно. Неужели ты правда думал, что я сделаю это?
— Не особо, — скривился Кроули. — Просто надеялся. Кстати, как твоё самочувствие? Слышал в тебе червячок побывал. Удивительно, что твои щеночки ещё живы.
— О, со мной всё хорошо, — Стайлз улыбнулся. — Советую и тебе попробовать — бодрит.
Кроули улыбнулся, плотно сжав губы. Он явно торопился, хоть и пытался казаться расслабленным. Он всё поглядывал на мешочки, на полуобратившихся Дерека и Скотта, на стоящего перед ним Стайлза. Он слишком торопился и недооценивал охотников и потому, даже не понял, как оказался в аду. Весь в золотых блёстках.
Стайлз осторожно смахнул остатки пыльцы с рук в мешочек.
— Знаете, пожалуй, их стоит забрать себе.
***
— Фея-Стайлз, — усмехнулся Дерек. Стайлз, жующий картошку, сощурился, пытаясь убить его взглядом.
— Не обращай внимания, Стайлз, он просто злится, что ничего не мог сделать против Кроули, — махнул рукой Скотт и чуть не разлил колу на ноутбук.
Они сидели в местной закусочной, Скотт искал в интернете что-нибудь о продаже органов и частях тела, Дерек и Стайлз разглядывали бестиарии семейства Хейлов и Стилински. Хейловский бестиарий был в основном посвящён оборотням, вампирам и существам по типу канимы и ругару. Версия Стилински, откопанная Стайлзом на чердаке, писалась его дедом со стороны матери, и теперь, когда Стайлз начал догадываться, что мать его не была человеком, стало понятнее, почему бестиарий был посвящён в основном добрым магическим существам типа фей и единорогов. Но так же там были и случаи их безумия, а так же иные существа, которые только притворялись добрыми и существа из мира магии, состоящие из беспроглядной тьмы. Раньше этот бестиарий казался Стайлзу чуть ли не бесполезным, и он даже особо не заглядывал в него. Отчасти и из-за того, что боялся узнать, кем была его мать и кем является он сам.
— Но, может, он и правда фея, — пожал плечами Дерек.
— То, что я ниже тебя — не делает меня крохотной феечкой.
— Но, ты же наполовину человек. Потому и большой.
— А ты не подумал, как человек, который выше меня, и крохотная фея смогли зачать ребёнка? Нет, Дерек, моя мать была нормальных размеров.
— Стайлз, зачем ты сказал? Теперь у меня перед глазами не самая приятная сцена, — пожаловался Скотт.
— Ищи, Скотти, не отвлекайся.
— Я нашёл несколько чёрных рынков органов, но руки и ноги никому не нужны.
— Ну, это уже что-то, нужно будет наведаться к ним.
— Да, не хотел бы я получить себе органы из мешка.
— Ну, между прочим, они там содержались в идеальных условиях. Кажется, сердца даже бились.
— Бились, — согласился Дерек. — Я вытащил одно и оно у меня в руках начало пульсировать и только секунд через десять-тридцать замерло.
— Ужас, — поморщился Скотт.
— Людоеды тоже любят свеженькие органы, — сказал Дерек, показывая рисунок в дневнике. На рисунке был изображён широколицый, лысый человек с маленькими глазками и треугольными зубами. — И руки и ноги — это что-то типа крылышек и ножек курицы.
— Фу, — Стайлз поглядел на заказанную Дереком четвертину курицы. — А как можно выяснить есть ли в городе людоеды?
— Ну, — Скотт развернул к ним ноутбук. — Например, газетные вырезки говорят о каннибале, поедающем людей практически целиком. Это было год назад, — Скотт щёлкнул мышкой. — Это — два года назад. Никого так и не поймали. На теле не было следов зубов или какой-либо ДНК. Этот людоед очень осторожен.
— Тогда я возвращаюсь к вопросу — как нам его найти?
— Нам нужно закончить то, что начала фея и провести сделку.
***
— Давно не виделись, мальчики, — вызванный Кроули улыбнулся и рухнул в кресло, стоящее позади него. — Стайлз, больше никогда так не делай. Я час вычёсывал из волос блёстки.
— О, мог бы не утруждаться, они бы сами растаяли.
— Милый, это ты можешь блестеть на солнце. Королю ада сверкать всеми цветами радуги не пристало. Так что вам нужно?
— Мы уверены, что ты знаешь покупателя органов.
— Конечно знаю. И что вы предложите мне за него?
— Один мешочек пыльцы.
Кроули свёл брови к переносице, задумавшись. Потом встал и протянул Стайлзу руку.
— Надеюсь на вашу честность. Его зовут Эддвард Гром, живёт в паре кварталов отсюда. Улицу не скажу, но дом его похож на пряничный домик злой ведьмы.
— Если ты нас обманул, то мы найдём тебя и закинем туда, откуда ты ещё долго не вылезешь, — пригрозил Стайлз.
— Зачем мне врать? Я не люблю людоедов, они мерзкие. Я не буду ради них рисковать.
— О, Кроули, мы оба знаем, что ты любишь рисковать и без особой цели. Просто так, развлечения ради.
— Милый, если бы ты один охотился за мной, то я бы, конечно, дразнил тебя намного больше, приставал бы, заигрывал, подкидывая в постель отрубленные головы. Но твои собачки меня напрягают. С ними мне играть не очень хочется.
— О, Король ада боится собачек? — усмехнулся Дерек. В этот раз ему лучше получалось держать себя в руках.
— Есть немного. От вас не знаешь, чего ждать и сложно просчитать ваши действия. Сплошные инстинкты, никаких размышлений.
— Ну, хватит болтать, — нахмурился Стайлз. — Лови свою пыльцу. И запомни, Золушка, что если твоя информация окажется неверной, то к полуночи мы разобьём твою тыкву.
***
— Чёрт, этот дом и правда похож на пряничный, — Стайлз оглядел цветной домик, слегка укрытый зелёными кустами.
— Людям стоит больше читать сказки, тогда бы они могли его заподозрить. И я уверен, что внутри своего жилища он не так умело прячет улики. Не удивлюсь, если открыв холодильник, мы обнаружим там чью-нибудь голову, — Скотт удобнее перехватил мачете.
— И что, мы просто вломимся к нему, размахивая оружием? Убьём, потому что так сказал Кроули? — Стайлз с сомнением посмотрел на Дерека. Дерек, держащий в руках узкий, длинный кинжал, засунул его под куртку.
— Скотт, спрячь мачете на спину, под куртку. Нам сначала нужно с ним поговорить.
Дерек поправил куртку и направился к двери. Скотт и Стайлз последовали за ним. Дерек нажал кнопку звонка и тот протяжно и низко застонал. Стайлзу даже показалось, что это похоже на человеческий стон боли.
Дверь открыли не сразу. Но, когда открыли, Скотт чуть не бросился на хозяина дома, и только Стайлз удержал его на месте. Высокий, выше Дерека, человек, был полностью лыс, его маленькие глазки были прикрыты морщинистыми веками, пухлые губы были покрыты сеткой трещин.
— Кто такие? — прогремел он, и Стайлз задумался над умственными способностями полиции этого города — как можно было не подозревать такого человека?
— Соседи, — улыбнулся Дерек и указал на пустующий дом. — Мы с братьями въехали в дом напротив с утра.
— Что-то я не видел вас.
— О, мы приехали очень рано, ещё до рассвета. Мы просто хотели бы познакомиться с соседями. Моим братьям ещё нет восемнадцати, и мне было бы спокойнее знать имена своих соседей, чтобы в случае чего попросить помощи. Из меня не очень хороший отец. Как вас зовут? У вас есть дети?
— Эддвард. Нет, — Эддвард почесал свою лысую голову. — Ладно, можете пройти.
Человек прошёл дальше, оставив своих незваных гостей в гостиной.
— Почему он нас впустил? — тут же зашептал Скотт.
— Чтобы не вызывать подозрений, — так же тихо ответил Дерек.
— Это явно тот, кого мы ищем, Дерек, — уверенно сказал Стайлз.
— С чего ты так уверен?
— Не знаю... я просто... чувствую? — Стайлз удивлённо уставился на Дерека. Осознание, что он доверяет собственному предчувствую больше чем чему-либо, оказалось неожиданным.
— Ясно, феечка, — усмехнулся Дерек, но вдруг насторожился. — Думаю, он против соседей.
Всё произошло быстро: Дерек выхватил кинжал, оттолкнул Стайлза в сторону и ударил налетевшего на него Эддварда в глаз. Эддвард завопил, и дёрнул рукой, с зажатым в ней мясничьим ножом, потом его пальцы ослабли,и он отпустил рукоять и завалился на спину.
Дерек так и стоял — сгорбившись и держа в руке кинжал. Упавший на пол от толчка Дерека Стайлз вскочил на ноги и подбежал к нему. Нож застрял прямо под рёбрами, прорезав плоть от бедренной кости. Стайлз осторожно надавил в грудь Дерека, заставляя его лечь на диван. Дерек едва двигался, кровь стекала по его ноге, взгляд замер. Скотт помог ему лечь и вытащил из руки кинжал. Под голову ему подложили подушки, чтобы не захлебнулся кровью.
Стайлз почему-то не паниковал. Он действовал чётко, прикрикивая на тормозящего Скотта. Стайлз почему-то был уверен, что ничего страшного не произошло. Но, когда за спиной его появился Айзек, он даже не удивился.
— Ты же можешь ему помочь?
— Ты можешь, — мягко сказал Айзек. В его голосе не было сочувствия, жалости или грусти. И Стайлз был благодарен ему за это.
Стайлз понял, о чём говорит Айзек. Он достал из кармана мешочек и, открыв его, взял щепотку золотой пыльцы. Он попросил Скотта вытащить нож, и, когда Скотт сделал это, а кровь брызнула в лицо Стайлза, он высыпал пыльцу в рану и зачем-то прикрыл её сверху руками. К этому моменту Дерек уже потерял сознание.
— Пожалуйста.
За собственными светящимися пальцами Стайлз наблюдал уже через пелену слёз.
***
Когда он проснулся, было уже светло. Он был в номере, который они сняли, приехав в город. Звуки долетали до него словно бы издалека. Пахло сладким кофе и булочками. Стайлз сел на кровати и обнаружил Скотта и Айзека, мирно беседующих и пьющих кофе из больших бумажных стаканов.
— Что произошло? — спросил Стайлз, и парни одновременно повернули к нему голову.
— Ты ничего не помнишь? — спросил Скотт.
— Ну... так. Как-то всё обрывочно... Стоп. Где Дерек? — он сам услышал в собственном голосе нотки панического страха.
— Не волнуйся, он в лучшем состоянии, чем ты и проснулся часа два назад, — Айзек мягко улыбнулся. — Он ушёл вам за "нормальной" едой. А ты, видимо, потратил слишком много сил, чтобы спасти его. Если хочешь знать — ты успел ухватить его душу на пороге в мир иной, — Айзек скривился, указывая в пол.
— Это не я, а пыльца, — помотал головой Стайлз.
— Пыльца способна творить чудеса, но уже точно не способна вернуть душу в тело. Нет, Стайлз, без твоей помощи здесь не обошлось. Скажем, один, без пыльцы, ты бы вряд ли справился, не на том уровне развития ещё, но вместе вы оказались способны и на такое.
— Готовься к тому, что Дерек будет звать тебя Крёстной феей, — усмехнулся Скотт. — Ты вообще как?
— Жрать хочу, — признался Стайлз. — И не шевелиться.
— Ты потратил много сил, — Айзек подошёл ближе и погладил его по голове и в ней тут же посветлело. Туман и тяжесть ушли. — И тебе нужно восстановиться.
— Кстати, опять же с утра, прилетала фея. Она хотела забрать пыльцу своих сестер и извиниться за их "тёмную лошадку", но когда узнала о твоём поступке, решила оставить пыльцу тебе, — сказал Скотт. — Так что ты теперь можешь почувствовать себя феей и бороться со злом при помощи магии добра.
— Были бы силы — я бы тебя ударил. И вообще, ты же не любишь кофе.
— Ну, знаешь, у меня тут была не очень приятная ночка, когда два моих друга были без сознания, а перед этим один кровоточил, а второй испускал из пальцев белый свет. Не до сна мне было как-то. А сейчас уже поздно ложиться, вот мне Айзек кофе и принёс.
— Проснулся? — вошедший Дерек, попытался нахмуриться, но брови не сползались, а губы наоборот расползались в улыбке. Дерек сжал губы и кинул теплый пакет из закусочной, которая понравилась Стайлзу в первый день их приезда в город. Стайлз достал из пакета горячий бургер и счастливо застонал.
— Ты только что сделал его самым счастливым человеком на свете, — рассмеялся Скотт и, к собственному удивлению, вместо убийственного взгляда получил согласный кивок.
Дерек помялся ещё в пороге и, подойдя к Стайлзу ближе, опустил ему руку на голову и потрепал по волосам. Стайлз, плохо контролируя свои эмоции, зажмурился от удовольствия.
— Спасибо за вчерашнее.
— Ага. Только не смей так больше делать, — серьёзно сказал Стайлз, подняв на Дерека взгляд. — Пожалуйста.