Размер:
199 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 67 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава двенадцатая. Говорящий котел

Настройки текста
Примечания:
      Я сидела в библиотеке, пытаясь найти среди нескольких стопок книг нужный рецепт для письменной работы по зельям. От непрерывного чтения у меня начало рябить в глазах — силуэт витиеватых букв мерещился везде. «Настойка растопырника наверняка должна быть описана в этом учебнике… или в том», — бормотала я себе под нос, периодически сдувая с лица прядь длинных светлых волос.       С головой погруженная в нелюбимый предмет (Серьезно, это зельеварение — настоящая пытка! То ли дело моя любимая травология), я не сразу услышала слабое уханье, доносящееся по ту сторону окна. Только после того, как сова стукнула клювом по стеклу, она была замечена мной и тут же вручила письмо. Я пригляделась к пернатому почтальону внимательней и с ужасом узнала в нем Ангуса, сову семьи Дунброх. Привыкшая ко мне птица ждала, что я поглажу ее или угощу чем-нибудь вкусным. Но я просто сидела и широко раскрытыми глазами смотрела на Ангуса, поэтому тот обиженно ухнул и улетел в открытое окно, оставив на подоконнике парочку темно-бурых перьев.       На самом деле письма от Элинор Дунброх, мамы Мериды, никогда не вызывали у меня такой паники. Она писала мне приблизительно раз в два месяца, любезно и ненавязчиво интересуясь о моих успехах в школе и успеваемости своей дочери. Последнее, разумеется, Мериде не нравилось, но я никогда не подставляла подругу и аккуратно обходила учебный вопрос. Но сейчас, когда все знают, что студентка Слизерина пропала, я даже представить не могла, о чем мне может написать миссис Дунброх. О своих переживаниях или, вполне возможно, об упреках в мою сторону? Ведь в глубине души я чувствовала себя виноватой за то, что позволила Мериде так отдалиться от себя и потерять ее из виду на злополучной вечеринке.       А, может быть, миссис Дунброх написала мне о том, что Мерида вернулась и теперь отдыхает после пережитого шока в своем доме? Маловероятно, но тоже имеет место быть. Так или иначе, гадать было бесполезно, поэтому я дрожащими пальцами открыла конверт и начала читать:       Дорогая Роксана!       Руководство Хогвартса уже уведомило меня об этом ужасном инциденте, произошедшем на школьном празднике. Это совершенно возмутительно — после исчезновения бедного Хиккапа никто так и не удосужился увеличить меры безопасности, пригласив вместо этого в школу стажерку из Министерства. Но я пообещала себе взять ситуацию в свои руки и исправить это.       Понимаю, сейчас тебе приходится тяжело — я тоже не нахожу себе места от беспокойства. Но мы должны оставить панику и взять все под контроль. Говоря «мы», я подразумеваю себя и отряд Мракоборцев, вместе с которыми я в скором времени посещу Хогвартс. Ситуация приобретает очень серьёзный характер и не может больше оставаться на уровне школы. Я знаю, дорогая, ты согласишься со мной.       Перехожу к самой сути письма. Ты и Мерида являетесь лучшими подругами, и этот факт я бесконечно одобряю. И это вполне нормально, что порой Мерида делится с тобой своими тайнами и мыслями. Она доверяет тебе, как никому из друзей. Я тоже. Поэтому я буду очень тебе признательна, если ты расскажешь о том, как Мерида проводила последние дни до Хэллоуина. Любая зацепка сможет помочь нам в ее поисках. С наилучшими пожеланиями,

Элинор Дунброх

      
      Отложив письмо в сторону, я задумалась о прочитанном. Что-то в этом письме не давало мне покоя. Конечно, я знала, что миссис Дунброх с молодости имела некоторые связи в Министерстве. И то, когда именно она решила подключить к делу Хогвартса Мракоборцев, было лишь вопросом времени. Но для чего она захотела услышать о том, как Мерида вела себя в предпраздничное время? Неужели миссис Дунброх считает, что ее дочь сама виновата в своем исчезновении?       Я вернулась к письму и снова внимательно его прочла. За те неполные шесть лет, в течение которых миссис Дунброх мне писала, я достаточно хорошо запомнила ее почерк и манеру письма. Прошлые письма были намного длиннее и обстоятельней, написаны аккуратно и уверенно, а в этом же некоторые слова «скакали» на строчках, словно Элинор Дунброх составляла письмо второпях (чего за ней никогда не наблюдалось) либо была действительно взволнована. Но это вполне можно объяснить переживаниями насчет Мериды. Однако через несколько мгновений я заметила еще одну странность — слишком большой интервал после слова «никому». Я уловила в этом скрытый упрек в сторону Мериды. Моя лучшая подруга не раз жаловалась мне на непонимание со стороны своей матери, но в свою очередь, я никогда не слышала, чтобы Элинор Дунброх говорила что-то плохое о Мериде. Неужели в этот раз мать и дочь поссорились настолько сильно?       Я поспешила отогнать от себя подозрительные мысли и рассердилась на своё излишнее любопытство. Элинор Дунброх просит меня о помощи — нечего строить глупые догадки! Я решила, что стоит написать маме Мериды ответное письмо с согласием и словами поддержки. Взяв чистый лист пергамента, я набросала несколько строк, но тут же зачеркнула их — слова казались пресными и пустыми. Я со вздохом убрала пергамент и письмо вместе с недоделанным сочинением и пошла к выходу из библиотеки. Нет смысла искать дальше нужную информацию для эссе — мои мысли были уже далеко от зельеварения.       Внезапно моя сумка порвалась с оглушительным треском, и все ее содержимое упало на пол. Мое злосчастное эссе по зельям было бесповоротно испорчено огромными чернильными пятнами, вылившимися из разбитой чернильницы. Я с досадой и брезгливостью приподняла пропитавшийся чернилами пергамент двумя пальцами. Похоже, меня ожидает еще несколько часов кропотливой работы над эссе. Предаваясь этой невеселой мысли, я не сразу услышала звук шагов приближавшегося ко мне человека. Из задумчивости меня вывел его бодрый и неприятно знакомый голос:       — Хей, красотка, тебе помочь?       Подняв голову, я встретилась с ним взглядом и нахмурилась. Из всех людей в Хогвартсе мне сейчас меньше всего хотелось видеть Юджина Фицельберта, этого беспардонного слизеринца. Похоже, он этого не понимал (а если и понимал, то не показывал вида), поэтому продолжал стоять и освещать меня с высоты своего исполинского роста наглой ухмылочкой.       — Спасибо, но я справлюсь сама. — Я прокляла нотки волнения в моем голосе, которые всегда появлялись при приближении Фицельберта, и волшебной палочкой попыталась очистить пергамент от чернил.       — Но я знаю гораздо более эффективные заклинания Очищения, — не унимался слизеринец. Присев на корточки, он с обезьяньей ловкостью выхватил из-под моего носа случайный листок. Это оказалось письмо от миссис Дунброх!       Я попыталась выхватить у Фицельберта пергамент, но тот уже поднялся на ноги и проворно отскочил в сторону. Его глаза быстро бегали по строчкам, а брови сдвигались к переносице.       — Отдай сейчас же! — Я наконец-таки вернула себе письмо и поспешно подобрала остальные испачканные бумаги, спеша поскорее уйти подальше от Юджина. Сколько он успел прочитать? О, не дай Мерлин, он растрезвонит на всю школу о том, что скоро сюда заявятся мракоборцы!       К сожалению, слизеринец в два шага нагнал меня у дверей, схватив за предплечье. Я попыталась вырваться, но его хватка оказалась слишком крепкой.       — Не думал, что ты ведешь тайную переписку с дамочками из Министерства, — прошептал мне в ухо Фицельберт с немного истеричным смешком.       — Если хотя бы одна живая душа узнает об этом письме, я своими руками превращу тебя в рогатого слизняка, — на одном дыхании произнесла я, надеясь, что мой голос звучит достаточно сурово.       — А ты хотя бы знаешь, к чему может привести вмешательство мракоборцев в дела Хогвартса? — В голосе слизеринца не осталось и тени насмешки или заигрывания, он был предельно серьезен. Эта резкая перемена заставила меня проглотить язык. — Я скажу: ни к чему хорошему. В прошлый раз школу чуть не закрыли. А для меня Хогвартс дороже родного дома…       Юджин резко умолк, прикусив губу и уставившись куда-то поверх моей головы. Кажется, он чуть было не проговорился о чем-то сокровенном и сейчас мысленно ругал себя за это. Хотя, я не берусь судить о мыслях слизеринца — он принадлежал к той категории людей, у которые при случае могли здорово скрывать свои эмоции.       — Юджин, — осторожно начала я, — мракоборцы не собираются закрывать Хогвартс. Они просто проведут небольшое расследование. Подумай сам — из школы исчезли четверо студентов. Один из них пропал еще летом… — Я сглотнула подступивший к горлу ком и продолжила. — И если преподаватели не смогли ничего с этим сделать, то им помогут работники Министерства. Пожалуйста, не создавай панику среди учеников, все и так ужасно напуганы. В том числе и я…       Нет, сейчас совершенно ни к чему лить слезы. Но они брызнули из глаз без моего желания. Я стояла перед мрачным Фицельбертом и рыдала взахлеб, делая судорожные вздохи. Однако в этом скверном положении был один плюс — вид моей расклеившейся физиономии привел слизеринца в чувства. Он посмотрел на меня со смесью недоумения и жалости и достал из кармана чистый носовой платок, отпустив наконец мою руку. Я приняла платок и насухо вытерла лицо, для окончательного успокоения сделав несколько глубоких вдохов.       — К твоему счастью, красотка, я принадлежу к числу тех людей, что умеют держать язык за зубами. — Голос Фицельберта постепенно приобретал прежние краски, а лицо — некоторую степень нахальства. Слизеринец снова стал самим собой. — Но не за просто так, разумеется. Я предлагаю тебе сделку.       Для пущего эффекта он выдержал паузу, с тонкой улыбкой всматриваясь в мои покрасневшие глаза. По одной только улыбке я поняла, что ничего хорошего ждать от этой сделки мне не придется.       — В обмен на драгоценное молчание ты на месяц станешь моей девушкой, — заявил слизеринец, сверкнув глазами. — Но не тайной, нет. Я хочу, чтобы ни у кого в школе не возникало сомнений насчет наших отношений. Поэтому завтра утром, в Большом зале, мы вместе скажем всем о том, что начали встречаться!       Да… Пожалуй, мне с самого начала стоило превратить этого поганца в слизняка. Но на мгновение у меня мелькнула спасительная мысль: а вдруг это шутка? Наверняка это так. От облегчения я позволила себе улыбнуться:       — Отличное предложение. Я буду таскать тебе пироженки со школьной кухни, а ты — делать за меня домашние задания по зельям.       — Твое чувство юмора очень милое, но я, в отличие от тебя, не шучу. — Юджин говорил весело, но в его голосе проскользнули прохладные нотки, — Завтра я встречу тебя у Большого зала и непременно сделаю публичное заявление. Какое — зависит от твоего решения. Сладких снов, Роксана!       — Постой… Ты это серьезно? — выкрикнула я, но Фицельберт уже развернулся ко мне спиной и зашагал по коридору, через несколько секунд скрывшись за поворотом.       Мысленно посылая на голову рехнувшегося слизеринца всевозможные проклятия, я развернулась на каблуках и направилась в противолопожную сторону — в гостиную пуффендуйцев. На мою голову уже обрушилось достаточно переживаний и без его эксцентричных выходок! Но самым ужасным является тот факт, что теперь я никому не могу рассказать о своих проблемах — Паскаль не в счет. Мерида исчезла, Джек обособился от всех и вся, а Тадаши слишком занят сердечными делами, чтобы обращать на меня внимание. Я чувствовала себя провинившимся дитем, которого в наказание оставили без сладкого и заперли в комнате.       Мне просто необходима дружеская поддержка, особенно в такой момент. Нет, даже так: я нуждаюсь в поддержке от конкретного человека. Но в сейчас он находится не в Хогвартсе. Возможно, даже в другой стране или вселенной… Чертовски далеко.       — Хиккап, где же ты сейчас? — отчаянно прошептала я, вглядываясь в мрачные стены коридора, освещаемые мерцающим светом факелов. Увы, на мой вопрос они дать ответа не могли.

***

      Никогда еще я не ходила в Большой зал с такой тяжестью на душе. Мне добрую тысячу раз хотелось повернуть назад и вернуться в свою уютную кровать, заснуть и не просыпаться до конца учебного года. Но ноги продолжали нести меня к злополучному залу — источнику новых неприятностей. Во всяком случае, перед этим спектаклем а-ля «у Фицельберта окончательно снесло крышу, и я присоединяюсь к нему» мне стоило разыскать вышеупомянутого слизеринца и попытаться отговорить от безумной затеи. А если заартачится — припугнуть крепким заклинанием.       Нервно постукивая по костяшкам пальцев волшебной палочкой, я наконец добралась до зала и осторожно заглянула в открытые двери. Среди завтракавших слизеринцев Юджина еще не было. Мой взгляд машинально остановился на пустующем месте Мериды и переключился на остальные столы. Пока я высматривала Тадаши и Джека, на мое плечо легла чья-то ладонь. Я подскочила на месте от неожиданности и, развернувшись, направила волшебную палочку прямо на нос Фицельберта (это был никто иной, как он).       — Полегче, Рокси, — рассмеялся Юджин, впрочем, нервно скосив глаза на палочку, — Ты пришла даже раньше меня, значит, готова объявить о своем решении?       — Послушай, — вздохнула я и отвела палочку в сторону. Убирать ее в карман было еще рано. — К чему тебе вся эта комедия? Если ты хочешь вывести выгоду из того, что прочитал чужое письмо, то мог бы придумать гораздо лучший вариант сделки.       — Если бы я подловил в библиотеке другого ученика, то, несомненно, поступил бы точно так, как ты говоришь, — невозмутимо ответил слизеринец, — Но, на мою удачу, это оказалась ты.       — Но причем здесь я? Если мне не изменяет память, в этом году ты вроде бы начал встречаться с Меридой. Вы вместе ходили на хэллоуинскую вечеринку…       — Потому что она сама этого захотела, черт возьми! В то время Рида была не в ладах с гриффиндорцем Фростом, у нее так и чесались руки ему насолить. А я, как человек очень наблюдательный, заметил это и помог однокурснице.       — У них было все в порядке, если бы не влез ты. — В моем голосе неуверенность постепенно сменялась отвращением. Продолжать разговор с Фицельбертом становилось все труднее. Я чувствовала, что развязка наступит очень скоро и окажется не самой приятной. — Ты настолько обнаглел от безделья и повышенного внимания к твоей персоне со стороны девушек, что уже принялся сеять разлад в чужих отношениях. Ты мне противен, Юджин Фицельберт!       После этой гневной тирады я будто почувствовала себя легче. Копившиеся столько времени слова лавиной обрушились на голову Фицельберта и принесли нужный эффект. Опасаясь дальнейших действий слизеринца, я почти машинально направила на него волшебную палочку, пробормотав первое пришедшее на ум заклинание:       — Экспеллиармус!       К сожалению, я никогда не была сильна в заклинаниях для разоружения и самообороны, поэтому палочка слизеринца не прилетела ко мне в руки, а просто упала на пол. Сам Юджин отлетел на несколько метров и с оглушительным грохотом врезался в рыцарские доспехи. Этот шум наверняка услышали преподаватели в Большом зале, поэтому оставаться в холле дальше мне было рискованно. Подобрав полы длинной мантии я добежала до входных дверей и выскочила на улицу, к теплицам.       Мои однокурсники еще завтракали, поэтому на травологию я пришла самой первой, даже раньше учителя. Прислонившись к стеклянной двери теплицы номер три, я перевела дух и оглянулась на школу. Никакой ожидаемой погони за мной не увязалось. Все-таки я зря погорячилась — кто знает, какой безумный поступок выкинет после этого слизеринец? Вполне возможно, что он осуществит задуманное и перевернет школу с ног на голову еще одной шокирующей новостью.       Это утро выдалось гораздо более холодным и ветреным, чем предыдущее. Меня, как человека теплолюбивого, всегда выбивал из колеи этот резкий переход от теплого и относительно солнечного октября к хмурому ноябрю. Я зябко повела плечами, плотнее закутываясь в легкую мантию. Постепенно к холоду присоединилось ощущение голода — сказалось отсутствие завтрака. Нетерпеливо переступив с ноги на ногу, я в который раз посмотрела на возвышавшийся над полем замок. Когда уже все придут?       Со стороны Запретного леса, вдоль которого как раз располагались теплицы, я услышала слабый шелест травы и шум сломанной ветки дерева. Испуганно обернувшись с палочкой наготове, я никого не увидела и тут же обругала себя за излишнюю мнительность и страх. Я повернулась к лесу спиной и достала из сумки учебник по травологии, чтобы хоть как-то скоротать время ожидания урока.       Но едва дойдя до конца первой страницы параграфа, я снова услышала шум из леса. На этот раз до меня донеслось приглушенное рычание какого-то животного. Вот теперь мною по-настоящему начала овладевать паника. Как можно тише захлопнув учебник и как можно медленнее повернувшись, я сосредоточенно вгляделась в чащу леса. Палочка в моей руке слегка подрагивала.       И тут я услышала отдаленный голос — вне всякого сомнения, человеческий, — он говорил что-то в унисон с рычащим зверем. Изо всех сил напрягая слух, я различила обрывки фраз:       — Мерлинова борода… да стой же ты смирно!.. не хочу, чтобы нас услышали… не вздумай убегать…       — Мерида? — не поверила я своим ушам. Отойдя от первого шока я подошла вплотную к лесу и негромко позвала подругу.       Лесные голоса замолкли, а вот со стороны Хогвартса уже слышались звонкие голоса моих однокурсников-пуффендуйцев. Я колебалась всего секунду. В последний раз оглянувшись на школу, я побежала на голос пропавшей слизеринки, огибая деревья и колючие кусты.       До этого дня я была в Запретном лесу всего дважды и оба раза — в компании Хика. Гриффиндорец обожал редких и до конца не изученных животных, а в лесу этого добра хватало сполна. Однажды, еще будучи первокурсницей, я хотела пойти в лес с Меридой, чтобы поймать хоть одного Блуждающего огонька. Однако мы почти сразу с воплями выскочили из леса, едва заслышав шум в кустах. Так что этот случай не считается.       Но одна в лесу я еще никогда не была, поэтому старалась идти очень тихо и осторожно. Однако мне мешали сухие листья, при каждом моем шаге издававшие чересчур громкий шелест, и колючие заросли, прямо-таки загоревшиеся желанием проделать на моей мантии как можно больше дырок.       Никаких голосов, человеческих или еще каких, теперь не было слышно совсем. Очень скоро я запуталась в дороге и рискнула позвать подругу снова:       — Мерида! Это я, Роксана. Тебе нужна помощь? Откликнись!       Дунброх не сказала ни слова, а вот ее дикий зверь-спутник негромко зарычал. Значит, я совсем близко. Следуя за звуком, я сошла с широкой тропинки на более узкую и кривую, уходившую вниз по склону. Я спускалась медленно, боясь оступиться, слушая бешеный стук сердца. Конец тропинки лежал через заросли дикой ежевики, в которой мне пришлось попрощаться с оставшимися от мантии лоскутами. Выбравшись из кустов на небольшую опушку, я застыла от страха и недоумения.       Моему взору предстала довольно странная картина: исчезнувшая из школы Мерида Дунброх в компании двух медведей. Один из них был совсем маленьким медвежонком, а другой выглядел почти взрослым. Мерида пыталась закрыть зверю покрупнее пасть, а маленький что-то жалобно промычал и спрятался за слизеринку. Совершенно растерянная, я в четвертый раз позвала подругу по имени.       Мерида шикнула на мишек, что-то вроде: «Стойте на месте и помалкивайте» и подбежала ко мне, крепко обняв. В ее рыжих кудрях я заметила бесчисленное количество веточек и листьев, а на лице — мелкие порезы.       — Это они т-тебя т-так? — заикаясь, прошептала я.       — Что? Нет, это я об кусты поцарапалась, — небрежно отмахнулась Мерида, выпуская меня из объятий. — Ты не представляешь, как я по тебе соскучилась.       — А обо мне и других друзьях ты подумала? — Мне вовсе не хотелось повышать голос, но скопившееся нервное напряжение дало о себе знать. — Я чуть с ума не сошла, в школе настоящая паника, а твоя мама хочет прийти в Хогвартс с мракоборцами…       — Моя мама?! — Кажется, до Мериды дошла лишь последняя фраза. — Это плохо. Но какого обвислого Мерлина она сама забыла в школе?       — Давай начнем по порядку, — остановила я подругу, — Сперва расскажешь мне о том, что ты забыла в Запретном лесу вместе с парочкой медведей, а после я поведаю о своих «приключениях».       — Ох… — Мерида оглянулась на притихших косолапых и вздохнула, — Только никому об этом ни слова. Вообще-то, они не настоящие медведи…       Во время всего повествования Дунброх я стояла с приоткрытым ртом. Сначала Мерида рассказывала медленно, но под конец оживилась и отчаянно жестикулировала в сторону «не медведей».       — …Я кое-как изловила Коду и отвела его в Выручай-комнату, где нас уже ждал Кенай. Это замечательнейших уголок Хогвартса, однако и у него есть свои ограничения. Книг в комнате было предостаточно, но из них я не нашла ни одной, где говорилось бы, как снять это медвежье проклятие. Но зато я нашла в других шкафах довольно-таки приличный свитер и джинсы. — Мерида окинула взглядом свой наряд. — Не бегать же мне за новоиспеченными мишками в бальном платье!       Под конец Дунброх рассказала о том, как попросила комнату вывести всех троих в лес, и та любезно открыла проход. Через чащу Мерида намеревалась пробраться к станции Хогсмид, а оттуда — прямиком к злосчастной лавочке «Резное дерево» и вытрясти из резчицы проитвоядие.       — То есть ты собираешься протащить Кеная и Коду в их новом обличье через весь Хогсмид? — Я не поверила своим ушам.       — А что мне еще остается делать? — пожала плечами Мерида, — Не могу же я скрывать обросших мальчишек вечно. Тем более теперь, когда в школу в любой момент может заявится моя мама… Ладно, теперь я слушаю твой рассказ. <      Я кратко обрисовала сложившуюся ситуацию с письмом и конфликтом с Фицельбертом. После этого мы с Меридой молча уставились друг на друга, соображая, что нам делать дальше.       В последние дни я очень много думала о Хиккапе, и в этот момент в моей памяти воскресло еще одно воспоминание. Но на сей раз я могла извлечь из него выгоду.       — Помнишь, как Хик рассказывал нам про тайные ходы из Хогвартса в Хогсмид? — протянула я.       — Да, но все ходы теперь либо заколочены, либо слишком опасны для продвижения. Так что это нам не поможет…       — А вот и поможет! — На моем лице расцвела улыбка. — Одним путем еще можно воспользоваться.       Урок травологии уже закончился, когда я с Меридой и мишками подошла к выходу из леса. Но мы направились не в сторону теплиц, а к Гремучей иве. Издалека это дерево может показаться вполне безобидным, но стоит подойти ближе, как его толстые ветви оживут и попытаются откинуть вас в сторону — это у ивы называется самообороной.       Ход, о котором я рассказала Мериде, находился прямо под Гремучей ивой и вел прямиком в Хогсмид, точнее, в Визжащую хижину. Поэтому нам во чтобы то ни стало нужно подобраться к драчливому дереву. Едва мы сделали несколько шагов по направлению к иве, та заметила нас и воинственно заскрипела ветвями.       — И как мы пройдем через эти дубины? — поинтересовалась Мерида.       — Кажется, Хик говорил об особом рычаге, который заставит дерево застыть. — Я внимательно осмотрела иву и указала на него пальцем. — Вот же он, прямо в середине ствола.       — Отлично! Но пока мы доберемся до рычага, деревце оставит от нас только мокрое место, — фыркнула Дунброх.       — Нам нужен какой-нибудь прутик, — пробормотала я, оглядывая пожелтевшую траву. — Достаточно прочный, чтобы поднять его в воздух заклинанием Левитации и нажать на рычаг.       — Я поищу около леса, — откликнулась Мерида и уже пошла назад в чащу, но вдруг мимо нее промчался Кода и затопал прямо к размахивающему ветвями дереву. — Стой, глупый медвежонок!       Кода не обратил внимания на наши крики и, минуя опасные ветви, немного неуклюже вскарабкался по стволу ивы и лапой достал до рычага. Гремучее дерево тотчас окаменело с изогнутыми в разную сторону ветками.       — Надо же, — пробормотала Мерида, медленно подойдя к дереву, — Что ж, хоть какой-то толк от тебя есть.       Медвежья морда не выражает человеческих эмоций, но я была более чем уверенна, что Кода обиделся. Я ласково погладила его мех и улыбнулась:       — Ты просто молодчина, Кода. Идем к проходу.       Кода первым полез в нору, вырытую у основания ивы, за ним следовала я, Мерида и Кенай. Я слышала, как большой медведь сердито сопит и что-то бурчит под нос.       — Ему трудно лезть по такому узкому туннелю, — пояснила Мерида. — Давай я расширю его заклинанием.       Я испугалась, что подруга не рассчитает силу заклятия и проход завалит землей, поэтому поспешно отговорила ее от этой идеи. Поскольку Кода был самым маленьким, то продвигался по туннелю без труда и обогнал нас на несколько шагов.       Туннель казался бесконечным, но наконец пошел вверх и свернул направо. В конец прохода падал слабый свет из небольшого проема. Кода пролез через него, мы с Меридой кое-как протиснулись следом, а вот Кенай застрял — дальше головы дело не пошло.       — Вот теперь точно пора расширить, — выдохнула Мерида, отряхиваясь от пыли и земли.       Кенай протестующе зарычал и подался вперёд. Гнилые доски под его напором не выдержали и обвалились в туннель, расширив таким образом проход. Тяжело пыхтя, медведь выбрался из дыры. Все на мгновение застыли, рассматривая комнату, в которой оказались. Она оказалась заброшенной и очень грязный. Обои лохмотьями свисали со стен, все стулья и столы были поломаны в щепки, а окна крест-накрест заколочены досками. Испуганный Кода прижался к Мериде, Кенай подозрительно обнюхивал помещения, а я боязливо повела плечами, забыв, что мантии на мне больше нет.       Я знала о Визжащей хижине только по рассказам Хиккапа, но сама здесь ни разу не была. Хик говорил, что здесь обитает самая большая колония привидений во всей Англии. Проверять это на личном опыте мне совсем не хотелось, поэтому я предложила Мериде поскорее выйти на улицу, на что та охотно согласилась.       Дверь была заперта, но Дунброх открыла её простым «Алохомора», и мы вышли на крыльцо, осматривая улицу. К счастью, она была совершенно пуста.       — Надеюсь, ты помнишь дорогу к той старухе? — спросила я.       — Я помню, что шла от магазина «Писарро» к окраине Хогсмида. — Мерида наморщила лоб. — Но тогда я почти не следила за дорогой.       Я закатила глаза и пошла налево, в сторону более низких и старых домов.       — Куда ты пошла? — прокричала мне вслед Мерида. — Ты думаешь, что мы наткнемся на лавку случайно?       Игнорируя её вопрос, я свернула на другую улицу, ещё более узкую и запущенную по виду. На одном из поворотов Мерида остановилась как вкопанная, внимательно осматривая окружавшие её дома.       — Я помню это место… Пошли! — Мерида потащила меня за руку, чуть не бегом пересекая улицу. Сбитые с толку мишки мчались за нами.       Наконец Дунброх остановилась и удовлетворенно хмыкнула. Мы прибежали на грязную и ничем не примечательную улочку с небольшими магазинами, коих было предостаточно и на предыдущих улицах.       — Как ты узнала, что мы на месте? — пораженной прошептала я, — Как по мне, так эти лавки ничем не отличаются от других.       — Если бы ты в ней тоже побывала, то запомнила бы на всю жизнь, — ответила Мерида и уверенно подошла к магазину с вывеской «Резное дерево».       Дунброх толкнула дверь и резко отклонилась в сторону. В следующую секунду в дерево вонзился нож. Мерида преспокойно вынула его и прошла в лавку. Да уж, теперь я точно запомню это заведение.       — Её тут нет, — воскликнула Мерида, осматривая каждый тёмный угол помещения. — Эй, ведьма! Выходи и полюбуйся на дело рук своих!       — Может, она спит? — предположила я.       — Разве что вечным сном… Смотри, тут стоит её котел с какими-то склянками.       — Ты думаешь, что это противоядие?       Я с некоторой опаской вошла в помещение и осмотрелась. Единственным источником света здесь служил котел, внутри которого поблескивала какая-то жидкость. На столике рядом с котлом расположились несколько пузырьков с разными по цвету жидкостями. Наши друзья-медведи топтались у двери, с удивлением разглядывая вырезанные из дерева морды своих собратьев, которые висели на стене.       Мерида схватила наугад один пузырек и плеснула немного жидкости в котел. Из него тут же поднялось облако зеленоватого пара, принявшее форму человеческой головы с носом-картошкой и выпученными глазами — почти как настоящая старуха! Я невольно отшатнулась.       — Добро пожаловать в магазин «Резное дерево», — проверещала старушка из котла, — К сожалению, сейчас товаров на складе нет, но Вы можете сделать предварительный заказ. Если хотите приобрести фигурки для свадебного торта, то возьмите пузырек номер один, если желаете семейную гравюру — пузырек номер два. А если Вы та рыжеволосая девочка — номер три.       Слизеринка мгновенно схватила третий по счёту пузырек и опрокинула его содержимое в котел.       — Моя дорогая, — улыбнулась ведьма. Пожалуй, я буду называть её так, потому что «говорящий котел» звучит жутковато. — Подвох заказанного тобой колдовства состоит в том, что по истечении пяти дней снять его будет уже невозможно.       — Так дай мне противоядие, - завопила Мерида, — Ты заварила эту медвежью кашу, тебе и расхлебывать!       — Сожалею, но я уехала на Международный фестиваль резчиц в Шотландию и вернусь только весной, — покачала головой ведьма, — Но я могу дать тебе рецепт нужного зелья.       — Чтоб тебя гриндилоу в этом котле утопили, — пробормотала Мерида и добавила громче. — Рокси, мне нужны твоё перо и пергамент.       Я торопливо порылась в сумке и извлекла кусочек чистого пергамента с наполовину обкусанным пером (моя слабость). Едва Мерида взяла их в руки, ведьма забубнила монотонным голосом:       Возьмите листья тех, кто криком может вас убить.       Сварите в том, чем ваши раны можно излечить.       Добавьте волос существа, Чья кровь способна смерть изгнать,       И пару капель вещества, Страшней которого для душ нечистых не сыскать.       Закончив писать под диктовку, Мерида пробежалась глазами по строчкам и с досадой воскликнула:       — Нелепица какая-то! Неужели нельзя обойтись без загадок?       Я заглянула подруге через плечо и прочитала про себя странный рецепт.       — Подожди-ка. Кажется, я догадываюсь…       Но слизеринка меня не услышала. Схватив все склянки разом, она поочередно вылила все зелья в котел. Из-за этой смеси ведьму переклинило, и она начала повторять обрывки предыдущих фраз, превращая свою речь в полный бред.       Мерида выронила склянки и попятилась от взбесившегося котла. А облачная резчица бормотала все быстрее и мерцала все ярче. На неё стало больно смотреть из-за сияния. Нужно было поскорее выбираться из лавки, иначе…       — Всего наилучшего, — напоследок проворковала ведьма, и все помещение запомнил яркий свет.       Вновь обретя способность видеть, я заметила, что мы вчетвером снова оказались у Визжащей хижины, словно никуда и не уходили. Медведи ошалело переглядывались, а Мерида на чем свет стоял ругала ведьму с ее дурацкими фокусами.       — Ух, попадись она мне только…       — Рида, не все так плохо, — заметила я, — По крайней мере, мы нашли рецепт противоядия.       — Никакой это не рецепт, а просто глупые шарады, разгадать которые могут разве только когтевранцы!       — Тогда я могу спросить совета у Тадаши…       — Нет. — Лицо Риды так быстро побледнело, что я всерьёз испугалась за неё. — Никто не должен знать об этом, тем более Тадаши. Он может все рассказать Джеку.       — Ну и что? У тебя же были благие намерения — вернуть ему воспоминания.       — Джек. Не должен. Знать. Об этом, — отчеканила Мерида.       Я смущенно замолчала, внимательно вглядываясь в лицо подруги. Та покраснела и сердито потерла щеки ладонями.       — Пойдем, нечего стоять посередине дороги, — буркнула Мерида и первой зашла в хижину.       Из неё мы благополучно перебрались в Хогвартс и скрылись в Запретном лесу. Я хотела остаться с Меридой, но она не согласилась:       — Тебе нужно вернуться на уроки, иначе в школе официально будет ещё один пропавший — это нам совершенно ни к чему. Я вернусь в Выручай-комнату и попытаюсь поискать что-нибудь полезное насчёт этого горе-рецепта. — Мерида с неприязнью покорилась на пергамент в своей руке.       Перед уходом я переписала рецепт на другой пергамент и забрала копию себе, чтобы тоже не сидеть сложа руки.       — У нас осталось всего два дня, не считая этого, — напоследок сказала я.       — Разберемся, — ответила Мерида и неожиданно обняла меня. — До встречи, Рокси.       Скрепя сердце, я вышла по тропинке из леса и направилась в школу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.