Размер:
199 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 67 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава тринадцатая. Из огня да в полымя

Настройки текста
Примечания:
      Придя в Большой зал на обед, я невольно пробежалась взглядом по всем столам, включая преподавательский. Все вели себя как обычно, хотя и выглядели в некоторой степени подавленно. Но такое настроение витало по школе с самого окончания вечеринки в честь Хэллоуина, так что в этом не было ничего странного. И значит, Юджин все-таки не разболтал тайну моего письма. Что ж, одной проблемой меньше.       Нет, что-то я погорячилась. Едва я села за стол пуффендуйцев, ко мне подошел Кристофф Бьоргман с взволнованным и сердитым лицом. Я подумала, что он начнет меня отчитывать за прогул первых уроков. И не ошиблась.       — Где ты была все это время? — Благо, Кристоффу хватило такта говорить тихо, иначе о моих прогулах узнал бы весь Большой зал. — Ты понимаешь, как опасно сейчас шататься по школе в одиночестве? Теперь всех учеников на занятия сопровождают учителя — новый приказ директора. Про тебя уже спрашивали три профессора! Я сказал им, что ты подхватила простуду и пошла в больничное крыло. Но это был первый и последний раз, когда я прикрывал твою безалаберность, Роксана.       Выдав эту гневную тираду, Кристофф немного остыл и добавил последнюю фразу почти дружелюбно:       — Так что не пропускай сегодня больше уроков, особенно зельеварение. Готель превратится в фурию, если не увидит на занятиях свою любимую ученицу.       Бьоргман ушел к противоположному концу стола, не заметив, как я скривилась от его последних слов. После всех утренних приключений у меня из головы совсем вылетел сегодняшний урок зелий и недоделанное эссе. Несмотря на то, что по этому предмету у меня были далеко не блестящие результаты, профессор Готель никогда не ставила мне оценки ниже, чем «Выше ожидаемого». Она почти всегда обращалась со мной ласково и даже немного заискивающе, чем ужасно меня раздражала. А еще у нее была вредная привычка как бы невзначай проходить мимо и проводить рукой по моим волосам, что очень мешало мне сосредоточиться на уроке. Увидев такие знаки внимания со стороны учителя, однокурсники (включая Кристоффа) стали поддразнивать меня любимицей Готель.       Я могла бы придумать какую-нибудь отговорку про эссе и обещать принести его на следующий урок. Готель наверняка разрешила бы мне, но я не хотела испытывать судьбу и постоянно пользоваться благосклонностью преподавателя — не в моих это принципах. Поэтому я всегда старалась делать домашние задания вовремя и варить более-менее сносные зелья. Но сегодняшний день оказался исключением.       Едва заслышав звон колокола, я поспешила к веренице однокурсников, следовавших из зала за профессором Готель. Доведя нас до своего кабинета, профессор впускала всех внутрь парами, внимательно проверяя наличие того или иного ученика. Когда очередь дошла до меня, Готель слегка улыбнулась и снова потрепала меня по голове, отчего я поморщилась и быстро прошмыгнула в класс, сев за свою парту на первом ряду.       — Итак, дети. — Готель изящно расправила складки на своей багрово-красной мантии и обвела класс проницательным взглядом. — Сегодня присутствуют все, чему осталось только порадоваться в виду последних событий… Помнится, я задала вам написать письменную работу про свойства и процесс получения настойки растопырника. Мистер Бьоргман, можете ли вы назвать основное свойство этого настоя?       — Настой защищает от заклинаний и проклятий и помогает в заживлении ран от них, — отчеканил Кристофф, а у меня в голове словно прозвенел колокольчик.       «Сварите в том, чем ваши раны можно излечить». Первый ингредиент для противоядия найден!       — Совершенно верно, — кивнула Готель и обратилась ко всему классу, — В этот раз я не буду собирать ваши эссе… — На последних партах послышался вздох облегчения, на который профессор зельеварения лишь улыбнулась. — Но усвоенные знания, которые вы получили при работе над ним, я все равно проверю. Задача сегодняшнего урока — правильно приготовить настойку растопырника и сдать образцы мне. В вашем распоряжении все оставшееся от урока время. Приступайте!       Ох, только этого не хватало! Я в панике оглянулась на однокурсников, наблюдая за их действиями. Самые быстрые уже добежали до шкафчиков с ингредиентами, вытаскивая из стеклянной банки какие-то небольшие щупальца. Далее их в измельченном виде бросали в кипящую воду и помешивали. Все еще оглядываясь на другие котлы, я развела огонь под своим и пошла за щупальцами.       Пока я нарезала щупальца колечками и осторожно кидала их в кипяток, остальные уже добавляли в свое варево какую-то зеленоватую жидкость. Улучив момент, когда Готель смотрела в другую сторону, я повернулась к своей однокурснице Жизель и спросила, что нужно добавить.       — Всего пару капель яда двуглавой кобры, — пояснила Жизель, переливая свой настой из котла в стеклянную пробирку. — Возьми его на нижней полке шкафа. Затем помешивай зелье против часовой стрелки, пока оно не поменяет цвет. После этого налей его в пробирку и дай остынуть… Рокси, погаси огонь над своим котлом! Щупальца нельзя долго кипятить, они утратят свои свойства.       Я поспешно потушила огонь над котлом и отправилась за ядом. Следуя указаниям однокурсницы, я смешала его с жидкостью в котле и начала помешивать. Через некоторое время зелье по-змеиному зашипело и начало стремительно менять окраску. Обрадованная, я еще раз посмотрела на другие работы — и тут же упала духом. У большинства зелье приобрело густо-фиолетовый оттенок, у меня же — бледно-сиреневый.       А дальше все пошло совсем наперекосяк. Я решила, что добавила недостаточно змеиного яда и хотела капнуть всего две капли, но в этот момент в другом конце класса послышался взрыв. Моя рука предательски дрогнула и опрокинула в зелье половину флакончика. Посмеиваясь, однокурсники повернулись к виновнику шума — им, как можно было догадаться, оказался Фред. Пока незадачливого пуффендуйца отчитывала профессор Готель, я пыталась справиться с взбесившимся варевом. Зелье теперь шипело гораздо громче, прямо как настоящая змея, и бесповоротно почернело.       — Жизель, у меня тут возникла проблема… — Отчаявшись, я решила попросить у однокурсницы немного зелья, но не для оценки за урок — гораздо важней сейчас было отдать настойку Мериде. Увидев мой плачевный результат, Жизель только всплеснула руками и отдала мне свою пробирку, наливая себе новую.       Пока я благодарила Жизель, мое зелье вступило в новую реакцию — оно каким-то образом вылилось за пределы котла и прожгло насквозь деревянную парту. Я едва успела выскочить из-за стола, как котел с оглушительным грохотом упал на пол через дыру в парте, разливая свое содержимое по каменному полу.       — Что там у вас опять происходит? — закричала выведенная из себя Готель. — Еще одна такая выходка — и я оштрафую Пуффендуй пятьюдесятью очками!       Но, увидев, чьих рук была эта «выходка», профессор замолчала и уставилась на меня тяжелым, немигающим взглядом. Уж лучше бы она накричала на меня, отняла баллы — это было бы гораздо легче перенести, чем разочарование во взгляде учителя.       — Простите, профессор, — пробормотала я, — Я сейчас все уберу…       — Не вздумай прикасаться к зелью, — отрезала Готель, одним взмахом палочки убирая мою «настойку» с пола.       В этот момент прозвенел спасительный звонок, и я первой покинула кабинет зельеварения, сгорая от стыда за свою бестолковую рассеянность. Еще никогда я не была настолько невнимательна на уроке зелий.

***

      На другой день мрачное воспоминание об уроке зельеварения постепенно отступило. У меня уже был один ингредиент для противоядия, а получить второй я могла уже сегодня. Мне нужно было только пробраться в третью теплицу.       Четвертый по расписанию урок был у меня как раз свободным, поэтому я, не теряя времени, направилась прямиком к теплицам. Там я увидела профессора травологии Лоракса и стайку гомонящих ребят с младшего курса.       — Здравствуйте, профессор, — сказала я, подойдя ближе.       Поскольку профессор Лоракс был очень маленького роста (чуть ли не меньше учителя заклинаний), то сначала с недоумением посмотрел по сторонам и только потом поднял голову вверх, улыбаясь:       — Мисс Санихелл, очень рад вас видеть! Уже вылечились от простуды?       — Да, профессор, — запнувшись, ответила я, слегка покраснев от своей лжи. — Всю хворь как рукой сняло.       — Отлично, однако я бы посоветовал вам в качестве профилактики опробовать несколько травяных настоек…       — Спасибо, но настоек с меня пока хватит, — натянуто улыбнулась я. — Помните, вы просили меня помочь с пересадкой некоторых растений в теплицах? У меня как раз сейчас свободный урок.       — Это замечательно, но… — Профессор жестом попросил меня нагнуться и понизил голос. — У меня сейчас урок с второкурсниками, но меня попросили провести Уход за магическими существами у четвертых курсов — их учитель заболел. Отменять травологию мне бы не хотелось, поэтому я прошу вас провести её за меня (за призовые очки, разумеется). По программе у детей как раз идёт пересадка мандрагор. Справитесь?       — Конечно, — кивнула я, не до конца веря в столь удачное стечение обстоятельств.       — Большое вам спасибо и пятьдесят очков в пользу Пуффендуя, — благодарно кивнул профессор и поспешил на другой урок.       Заинтригованные второкурсники толпой обступили меня. Откашлявшись, я обратилась к ним как можно спокойнее и доброжелательнее:       — Идемте в теплицу номер три, ребята. Сегодня ваш урок проведу я.       Дети восторженно загалдели и гуськом потянулись в теплицу. Я улыбнулась, вспомнив свой собственный радостный трепет, когда четыре года назад вместе со своим классом вошла в эту теплицу впервые. Здесь находились куда более интересные и даже опасные растения, нежели в первых двух теплицах. Одним из этих растений была мандрагора — второй ингредиент противоядия. Я догадалась об этом ещё вчера, благодаря своим знаниям в области травологии. Взрослая мандрагора, если её потревожить, может криком убить человека, а более молодые — порядочно оглушить. Я сразу предупредила об этом ребят и велела каждому надеть специальные наушники.       Показав на примере, как нужно правильно пересаживать мандрагору, я знаком предложила второкурсникам сделать это самим. Увлеченные ребята исправно сажали их в новые горшки, не заметив, как я заклинанием отрезала от своей мандрагоры пучок листьев с макушки и убрала их в карман.       В целом, урок прошел очень даже хорошо. Ребята слушались меня как настоящего преподавателя и исправно работали на занятии. После занятий я поочередно вывела их из теплицы и взялась проводить до школы.       — Какой у вас сейчас урок? — обратилась я к одному мальчику.       — Заклинания, — ответил тот, отряхивая мантию от земли, — А ты можешь провести и его?       Несколько ребят согласно закивали, отчего я смутилась и обрадовалась. Если я смогла провести урок не хуже профессора Лоракса, то, может быть, после окончания школы мне тоже следует податься в преподаватели? Надо будет обдумать этот вопрос на досуге.       — Как-нибудь в другой раз, ребята, — улыбнулась я, — Сейчас мне самой пора идти на уроки.       — Нам очень понравился твой урок, — заговорила какая-то девочка со светлыми косичками, — Ты столько всего знаешь про мандрагор и, наверное, не только про них… А ведь ты еще учишься в школе.       — Просто я очень люблю травологию, — пожала я плечами, стараясь не краснеть, — С остальными предметами у меня не всегда получается ладить…       — Эти мандрагоры такие чудные! — воскликнул другой второкурсник, — Одна из них так сильно корчилась, когда я вытащил ее из земли.       — Наверное, она испугалась твоего лица, — вставил другой, и класс разразился хохотом.       — Жаль, что на этом уроке не было Коды, — тихо добавила светловолосая девочка, — Ему бы понравилось.       Лица второкурсников мгновенно погрустнели, а у меня защемило сердце. Фраза девочки напомнила мне о том, насколько мало у нас с Меридой осталось времени, чтобы изготовить противоядие — сегодня и завтра. Иначе Кода больше никогда не появится на уроках.       Остаток пути до кабинета заклинаний все молчали.

***

      После уроков я зашла в свою гостиную, чтобы забрать припрятанный пузырек с настойкой растопырника, и направилась прямиком в Выручай-комнату. Я не знала, откроется она мне или нет, но попытаться стоило. «Мне нужно попасть в то место, где прячется Мерида Дунброх, — мысленно повторяла я, шагая вдоль стены и прислушиваясь: не идет ли кто посторонний, — Открой мне проход в ее комнату».       После бесчисленного количества моих просьб стена все равно осталась твердой и непроницаемой. Честно говоря, я никогда не обдумывала свой вариант действий на случай, если не смогу найти Мериду. Триумф от получения первых двух ингредиентов противоядия давно испарился без следа. Я предприняла последнюю попытку и начала постукивать по стене, приговаривая:       — Ну пожалуйста, откройся. Это очень важно…       Вдруг из-за угла послышался звук чьих-то шагов. Я отскочила от стены и сделала вид, что очень заинтересовалась гобеленом Варнавы Вздрюченного. Когда шаги стали приближаться ко мне, я обернулась и натянуто улыбнулась:       — Здравствуй, Ханс.       — Вечер добрый, Роксана, — ответил староста Гриффиндора, остановившись. — Неужели тебя потянуло в столь поздний час полюбоваться искусством?       Вестергард насмешливо поглядел на гобелен и будто невзначай окинул взглядом стену, около которой я ходила минуту назад. Обычно я относилась к Хансу спокойно и доброжелательно, но в этот момент мне стало неловко от его присутствия.       — Сейчас не так поздно, — возразила я, взглянув на часы, — Только половина шестого.       — Тем не менее, я бы не советовал ходить вечером в одиночку по коридорам.       — Но почему-то сам ходишь один? — попыталась усмехнуться я.       — Я староста. Мне положено патрулировать коридоры, — с важностью ответил Вестергард.       — Я тоже являюсь старостой, если ты не забыл.       — Ладно, не буду мешать тебе предаваться великому искусству. Тем более, пару дней назад я видел здесь еще одного ценителя, так что вы смело можете создавать клуб почитателей Варнавы Вздрюченного. — Ханс быстро взглянул на меня, потом на гобелен, и усмехнулся. Через несколько секунд он уже скрылся за поворотом, а я с облегчением выдохнула.       Я уже хотела идти в свою гостиную и попытать счастья завтра, как вдруг меня окликнул тихий голос:       — Рокси, быстро иди сюда! И не оглядывайся.       Я обернулась и чуть не вскрикнула от радости — из проема в стене на меня смотрела Мерида, прикладывая палец к губам. Я в одну секунду добежала до стены и вошла в открывшуюся Выручай-комнату. В следующую секунду проем исчез.       — Тебе надо быть осторожнее, когда в следующий раз захочешь меня навестить, — выдохнула Мерида, — Вестергард взял себе дурную привычку шататься по этому этажу вечерами. Мне кажется, он догадывается насчет Выручай-комнаты.       — Ханс упомянул о том, что раньше видел здесь кого-то другого, — сказала я, — Ты не знаешь, кто это мог быть?       — Понятия не имею. Звукопроницаемость здесь плохая, но я все равно стараюсь вести себя тихо. Только с этими увальнями это плохо удаётся.       Мерида махнула рукой на угол комнаты — там, на куче подушек, мирно храпели Кода и Кенай. Я слегка улыбнулась и осмотрела все помещение.       Для нужд Мериды Выручай-комната временно превратилась в смесь библиотеки и спальни. Вдоль стен стояли книжные стеллажи, в центре комнаты — письменный стол и два мягких кресла, а в углу располагалась кровать.       — Да, вижу, удобствами ты здесь не обделена, — заметила я, пройдясь вдоль одной из книжных полок.       — Если бы тут не было парочки шумных медведей, то был бы настоящий курорт, — пошутила Мерида, — Кстати, чуть не забыла о главном — я добыла один ингредиент для «антимедвежьего» зелья.       Дунброх подошла к столу и взяла пучок длинных белесых волос.       — Шерсть единорога, — гордо объявила Мерида, — Кровь этого животного способна исцелить от смертельной болезни и продлить жизнь. Однако в это же время она проклянет тебя, едва ты её выпьешь — здорово, правда? Я нашла эту информацию в одной из книг и быстренько сбегала в лес. Благо, на одном из колючих кустов остался целый пучок волос.       — Это замечательно, — обрадовалась я и в свою очередь достала ещё два ингредиента из кармана. — Нам осталось получить последнее вещество.       — «Страшней которого для душ нечистых не сыскать», — процитировала Мерида. — Что, по твоему мнению, это может быть?       — Может, это как-то связано с привидениями? — предположила я, — Вдруг кто-нибудь из них знает ответ.       — Я уже представляю, как мы подходим к Лорду Фаркваду и спрашиваем: «Добрый день, милорд. Скажите, пожалуйста, чиста ли ваша душа? Если нет, то чего вы боитесь больше всего на свете?» — Мерида закатила глаза и фыркнула. — Я думаю, привидения тут не при чем.       — Давай поищем что-нибудь в книгах. — Я подошла к ближайшему стеллажу и стала читать названия на корешках книг. Мерида пошла в другую сторону, начав изучать книги с конца.       Не найдя ничего подходящего, я перешла дальше. В это время проснулись медведи и сонными глазами уставились на меня.       — Привет, ребята. Вы проголодались?       — Ничего они не проголодались, — ответила Мерида с другого конца комнаты. — Они час назад слопали целый котел рыбы.       — Ты варишь им рыбу в котле для зелий? — удивилась я.       — А что мне ещё остаётся делать? Человеческую пищу они уже не едят, а от сырой рыбы воротят нос. Я уже вся пропахла рыбьей чешуей. — Мериду передернуло от отвращения. — Ну что, нашла хоть одну толковую книгу?       — Пока нет, хотя… Подожди, тут есть пособие «Тысяча и один способ познать тайны своей души»!       — Это вряд ли нам поможет, — покачала головой подруга, — Такие книжки нужны только чокнутым вроде профессора Крессидо.       В итоге, почти полтора часа поисков не дали нам никаких результатов. Отгадать первые три ингредиента оказалось легко, а вот сущность последнего до сих пор оставалась загадкой. Наше с Меридой удрученное состояние духа передалось Кенаю с Кодой — медведи сидели тихо и смотрели на нас печальными глазами.       — Уже поздно, — наконец сказала Мерида, — Иди в свою гостиную, а я дальше буду искать книги.       — Давай я схожу завтра в Хогсмид и попытаюсь узнать у ведьмы что-нибудь еще, — скрепив сердце, предложила я.       — Даже не думай, — отмахнулась слизеринка, — Во-первых, как ты пройдешь через Гремучую иву? И сможешь ли найти лавку без меня? И самое главное — заработает ли котел после того, что я сделала? Нет, обойдемся без ведьмы.       — Ладно, как скажешь, — вздохнула я и выглянула из проёма в коридор, — Я пойду?       — До завтра, — кивнула Мерида, — Когда придешь в следующий раз, постучи по стене пять раз подряд. Я узнаю тебя и открою.

***

      На другой день, когда я сидела в библиотеке и готовилась к уроку заклинаний, ко мне подошел профессор Хэнк. Я удивилась, но вежливо поздоровалась с учителем.       — Мисс Санихелл, профессор Нортхем просит вас подняться в его кабинет. Там вас ждёт леди Дунброх.       — Но у меня скоро начнётся урок, — едва выговорила я от волнения.       — Я предупрежу профессора Сандера о вашем отсутствии, — заверил меня профессор Хэнк.       «Почему именно сегодня?» — успела подумать я, поднимаясь по ступенькам винтовой лестницы вслед за профессором. На счёту оставалось всего несколько часов, последний ингредиент противоядия до сих пор не найден, а в дополнении к этому мне предстоит беседа с миссис Дунброх. Что я скажу ей, зная, что её дочь находится буквально этажом ниже, живая и невредимая?       Дойдя до кабинета директора, Хэнк открыл дверь, пропуская меня внутрь, но сам за мной не пошёл. У меня возникло неуютное ощущение загнанного в угол зверя. За директорским столом меня уже ждали профессор Нортхем, миссис Дунброх и неизвестная мне дама — вероятно, работница Министерства.       — Добрый день, Роксана, — поздоровался директор, — С леди Дунброх, я полагаю, вы уже знакомы, а наша вторая гостья…       — Батильда Барашкис, глава Сектора борьбы с неправомерным использованием магии и вторая заместительница министра, — улыбнулась дама, поправляя на носу очки в роговой оправе.       — Здравствуйте, — запнувшись, проговорила я.       Директор предложил мне присесть, и я опустилась на краешек стула, перебирая в руках складки на мантии. Краем глаза я заметила, насколько уставшей и взволнованной выглядит миссис Дунброх. Барашкис же пребывала в спокойном и даже весёлом расположении духа.       — Роксана. — Голос миссис Дунброх заметно дрожал, но она взяла себя в руки и заговорила спокойнее. — Надеюсь, ты получила моё последнее письмо?       Я кивнула.       — В таком случае, можем перейти сразу к делу, — деловито заявила Барашкис, — Что вы можете сказать нам по поводу произошедшего в конце октября инцидента, мисс Санихелл?       Миссис Дунброх поморщилась, услышав бодрый тон заместительницы министра, но почти сразу переключила внимание на меня.       — Последний раз я видела Мериду тридцать первого числа, после занятий — перед началом вечеринки в честь Хэллоуина, — тихо, но спокойно начала я.       — Которая, как я полагаю, была организована без разрешения директора, — вставила Барашкис.       — Это не имеет отношения к делу, — нахмурился профессор Нортхем.       — О, напротив, профессор! Но, впрочем, продолжайте ваш рассказ, мисс Санихелл.       — На вечеринке я почти не видела Мериду, но в последствии узнала от других учеников, что она ушла примерно в половине двенадцатого.       — В то же время исчезли и два мальчика? — спросила заместительница министра. Я снова кивнула. — Что ж, сведения весьма скудные. Теперь попрошу ответить вас на следующий вопрос. Вела ли себя мисс Дунброх необычно в преддверии этой… вечеринки? Быть может, у неё были проблемы с учебой или друзьями?       — Нет, — ответила я. — По крайней мере, я ничего такого не заметила.       — Но как же так? — удивилась дама, тряхнув седыми буклями, отдаленно напоминавшими овечью шерсть, — Вы же являетесь лучшей подругой мисс Дунброх, если я не ошибаюсь?       — В последние дни мы общались не очень часто, — нехотя пояснила я.       — Значит, конфликт все-таки был? — Барашкис с жадностью ухватилась за эту тему. — Мисс Дунброх отдалилась только от вас или от всех друзей? Пыталась ли она привлечь к себе внимание людей, совершала ли опрометчивые поступки? Например, побег из школы…       — Я этого не говорила, — возмущенно воскликнула я.       Это уже походило не на беседу, а на настоящий допрос. Я кинула взгляд на миссис Дунброх, недоумевая, почему она до сих пор молчит? Неужели сама придумала эти каверзные вопросы?       — Пожалуй, на этом стоит закончить, — вмешался профессор Нортхем. Я посмотрела на директора с благодарностью. — Думаю, мисс Санихелл рассказала все, что смогла. Благодарю вас, Роксана.       — В таком случае, профессор, проводите меня, пожалуйста, вниз, — попросила миссис Дунброх. — Ваша школа столь многоярусна и велика, что я рискую в ней заблудиться.       — Конечно, леди Дунброх, — кивнул профессор Нортхем, встав из-за стола, — Мисс Барашкис, вы пойдете с нами?       — Благодарю, директор, но мне хотелось бы переговорить с вами после о некоторых моментах, — вежливо улыбнулась Барашкис. Я уже начинала ненавидеть эту улыбку.       Как только директор и мама Мериды скрылись за дверью, я тоже направилась к выходу из кабинета, но заместительница министра меня остановила:       — Одну минуточку, мисс Санихелл. Позвольте задать вам последний вопрос.       Я неохотно села на место и вопросительно посмотрела на Барашкис.       — Вы ведь чистокровная волшебница, если я не ошибаюсь?       — Это и есть ваш последний вопрос? — нахмурилась я       — Что вы, нет, это чисто для справки, — замахала руками Барашкис. — Просто я имею удовольствие знать вашего многоуважаемого отца, очень ценного работника в Министерстве.       — По вашему мнению, ценными работниками могут быть только чистокровные волшебники? — Возможно, я разговаривала с этой высокопоставленной особой невежливо, но та вызывала у меня все большую неприязнь.       — Конечно нет, — рассмеялась дама, — Я сама имею магловское происхождение и активно поддерживаю права полукровок… В кабинете профессора Нортхема немного душно, не находите?       — Не нахожу. — Я поднялась с места во второй раз, с твердым намерением прекратить этот бессмысленный диалог. — Простите, мне пора идти на урок.       — Мисс Санихелл, уделите мне ещё одну минуту своего времени, — воскликнула Барашкис, и я с досадой опустилась на стул, почти не скрывая раздражение.       Поскорей бы вернулся профессор Нортхем! Словно испытывая моё терпение, Барашкис неторопливо достала из-под своего кресла маленький чемоданчик, вытащив оттуда заварочный чайник, пачку чайных листьев и две фарфоровые чашки. Я в удивлении приподняла брови.       — Я завела себе привычку всегда иметь на руках чайный сервиз, — пояснила Барашкис, — Никогда не знаешь, где тебя настигнет жажда. Не желаете чайку, мисс Санихелл?       — Я лучше пойду на урок, пробормотала я, но Барашкис словно не слышала.       Негромко насвистывая сквозь зубы, заместительница министра с помощью волшебной палочки в две минуты заварила чай и разлила напиток по чашкам. После этого она вытащила из кармана пузырек с какой-то прозрачной жидкостью.       — Сок из листьев шелестящей многоглазки, — пояснила Барашкис, — На вкус даже лучше сахара. Советую попробовать.       Я не успела ничего ответить, как Барашкис капнула из пузырька несколько капель в мою чашку.       — Вы забыли добавить себе. — Я с подозрением посмотрела на работницу Министерства.       — К сожалению, мне нельзя им злоупотреблять, — вздохнула она, — Слабые зубы.       Барашкис отпила из своей чашки, с удовольствием причмокнув губами. Я же к чаю не притронулась.       — Что же вы не пьете? — удивилась она. — Этот чай — наилучшего качества!       Я поднесла чашку к губам и притворилась, будто сделала глоток.       — Отлично, — улыбнулась Батильда Барашкис, — А теперь я задам свой последний вопрос — где сейчас находится Мерида Дунброх?       Если бы я пила чай по-настоящему, то точно бы поперхнулась. Я в изумлении уставилась на Барашкис и ответила:       — Не знаю.       — По моим данным, буквально вчера её видели в Хогсмиде с другой девушкой, подозрительно похожей на вас. — Барашкис оставила фальшиво-ласковый тон, заговорив жестко и требовательно. — Что вы на это скажете?       — Я не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотала я, чувствуя, как в висках стучит кровь.       — Похоже, ваш чай недостаточно подслащен. — Батильда взяла пузырек снова, но тут же поставила на место, услышав стук в дверь.       Через пару секунд в кабинет вошел… Джек! Наверное, я никогда еще не радовалась его появлению так сильно.       — Профессор Нортхем… — начал было Джек, но осекся, увидев на месте директора Барашкис.       — Он скоро придёт, — холодно ответила министерская чиновница, — Подождите его снаружи.       К счастью, Джек поймал мой отчаянный взгляд и в миг оценил ситуацию. Пока внимание Барашкис было приковано к гриффиндорцу, я незаметно взяла со стола ее пузырек и спрятала в карман.       — Молодой человек, вы меня слышали? — повысила голос Барашкис.       — Профессор Нортхем попросил Роксану Санихелл спуститься вниз, — заявил Джек.       — Это ещё зачем? — поморщилась Батильда.       — Я не спрашивал, — пожал плечами гриффиндорец, — Пойдём, Роксана. Всего доброго, мэм — простите, не знаю вашего имени.       — Я думаю, у нас произошло недоразумение, мисс Барашкис, — сказала я, ощущая небывалую лёгкость. — До свидания.       Я мигом выскочила из кабинета и побежала вниз по лестнице. Джек не отставал. Спустившись в коридор, я остановилась и от души обряда своего друга.       — Ещё бы минута — и я пропала!       — Погоди, — остановил меня Джек, — А теперь объясни, где профессор Нортхем и почему какая-то старушка устраивает в его кабинете чайные церемонии?       Я вкратце обрисовала Джеку события прошлых минут, опустив тот момент, что я действительно была с Меридой в Хогсмиде. Мне было ужасно неловко врать другу, но я не могла выдать тайну Мериды.       — С чего она вообще взяла, что Мерида прячется в Хогсмиде? — нахмурился гриффиндорец.       — Понятия не имею… Барашкис ещё подливала мне в чай какую-то гадость, но я не сделала ни глотка.       — Молодец. Покажи-ка мне тот пузырек, — попросил Джек. Я достала склянку из кармана и протянула другу, тот открыл пузырек и поднес к носу. — Чёрт возьми, да никакой это не сок шелестящей многоглазки! У сока есть особый запах, а этот даже ничем не пахнет.       — Откуда ты знаешь про особый запах? — поразилась я.       — Пару недель назад я работал в теплицах профессора Лоракса и случайно раздавил одно из растений. От него пошёл такой смрадный запах, что я запомнил его на всю жизнь, — поморщился Джек. — Когда пришёл профессор, то рассказал мне, что это растение называется шелестящей многоглазкой.       — Ну и дела. Тогда что это может быть за жидкость, как ты думаешь?       — Есть один способ проверить. — В следующий миг Джек сделал маленький глоток из пузырька и поморщился.       — Ты что делаешь?! — закричала я, отнимая склянку. — А если это яд? Как ты себя чувствуешь?       — Странно, — безжизненным голосом ответил Джек, — Но признаков заражения не чувствую.       — Ты уже пробовал что-то подобное? — затаила дыхание я.       — Нет. — Джек тряхнул головой и заговорил обычным голосом. — Кажется, я понял секрет этого пойла. Он заставляет человека говорить правду, даже против его воли. Но мне-то скрывать нечего — моя душа чиста.       — Ну конечно! — Я на мгновение потеряла дар речи из-за неожиданно обрушившейся на меня догадки. — Это могла быть только сыворотка правды... Джек, огромное тебе спасибо! Ты даже не представляешь, как помог мне!       — Роксана, ты меня пугаешь…       — Мне нужно отлучиться в одно место. Только не ходи за мной, ладно?       — Да что здесь происходит? — всплеснул руками Джек.       — Обещаю, что объясню тебе потом, — на ходу выкрикнула я и стремительно понеслась по коридору.       Все ингредиенты собраны, пора действовать! На одном дыхании добежав до нужного коридора, я пять раз постучала по стене и стала ждать. Ничего не произошло. Может, Мерида не услышала? Я постучала вновь — никакого ответа. Меня начало одолевать беспокойство.       — Мерида! — Я прислонилась к стене и громко заговорила. — Открой мне, коридор пуст.       За стеной послышался еле уловимый и странный шум, грохот и крик вперемежку с рычанием. Я похолодела и что есть мочи застучала по стене кулаками, обдирая костяшки пальцев. Наконец, проход начал открываться, и грохот усилился. Я вошла в Выручай-комнату, и от увиденного мне захотелось завопить в голос.       Комнату нельзя было узнать: книги разбросаны по полу, из подушек высыпались все перья, стол перевернут, а взбесившийся Кенай наступал на Мериду, грозно рыча.       — Рокси, — закричала Рида, — Угомони его заклятием, он сломал мою волшебную палочку!       От неожиданности и паники, сковавшей меня, я никак не могла подобрать подходящего заклинания. Медведь обернулся и понесся на меня. Мерида запустила ему в голову книгой, что только больше разозлило его.       — Петрификус тоталус! — выкрикнула я прерывающимся голосом, вскинув палочку.       Кенай застыл в прыжке и повалился набок. Запыхавшаяся Мерида подбежала ко мне и скороговоркой объяснила:       — Похоже, медвежье колдовство начинает действовать в полную силу. Понимаешь, его душа стала… медвежья.       — А что с Кодой?       — Забился в угол и сопит — боится меня, — сокрушенно покачала головой Мерида, — Я не представляю, как буду их расколдовывать.       — Я нашла последний ингредиент, — воскликнула я, доставая сыворотку правды, — Скорее тащи котел и все остальное.       Мериде не пришлось повторять дважды. Уже через минуту в котле булькала настойка растопырника, измельчённые листья мандрагоры и волос из хвоста единорога. Оставалось добавить сыворотку, что я и сделала. Зелье мгновенно сменило окраску на буро-зеленое, на его поверхности появился огромный пузырь, начавший подниматься все выше к краям котла.       — По-моему, он сейчас лопнет, — заметила я.       — Отходим!       Едва мы с Меридой отбежали подальше, в котле раздалось небольшое «бум», и все стихло.       — Эта ведьма точно издевается надо мной, — буркнула Мерида.       На дне котла лежало маленькое фруктовое пирожное. Мы разломили его пополам и одну половинку положили перед Кодой. Медвежонок унюхал десерт, сразу вылез из укрытия и жадно съел угощение.       — Почему ничего не происходит? — через несколько секунд спросила Мерида, нервно посмотрев на меня.       — Может, противоядие действует не сразу, — предположила я.       За нашими спинами послышался рык Кеная, и я мигом кинула ему остаток пирожного. Медведь принюхался и съел его. Следующие секунды показались мне мучительно долгими. Вдруг Кенай сорвался с места и скрылся за кучей упавших стеллажей.       Оттуда послышались странные звуки, мы подбежали ближе и увидели, как из-за стеллажей выползает настоящий Кенай в человеческом обличье, но в разорванной мантии и с ужасно бледным лицом. Я и Мерида затаили дыхание.       — Клянусь бородой Салазара Слизерина, что было в этих кексах? — простонал Кенай и упал на пол.       — А мне понравилось быть медведем, — послышался голос Коды. Я резко обернулась и увидела слабо улыбавшегося пуффендуйца-второкурсника. — Кенай был такой смешной в шкуре…       Но усталость сразила и Коду. Через минуту мальчик уже заснул. Мы с Меридой переглянулись и засмеялись, иногда прерываясь на слезы, дав выход скопившемуся напряжению. Но отсмеяться вдоволь нам помешали вошедшие в комнату директор, мама Мериды и Джек.       — Мерида! — закричала миссис Дунброх, кидаясь к дочери.       — Может, мне кто-нибудь уже объяснит, какого дьявола тут творится? — возопил Джек, огромными глазами глядя на Мериду.       — И почему мистер Хионг и Беар находятся без сознания? — тихо добавил профессор Нортхем.       Я взглянула на проем и только сейчас подумала о том, что он до сих пор почему-то оставался открытым.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.