***
На другой день мрачное воспоминание об уроке зельеварения постепенно отступило. У меня уже был один ингредиент для противоядия, а получить второй я могла уже сегодня. Мне нужно было только пробраться в третью теплицу. Четвертый по расписанию урок был у меня как раз свободным, поэтому я, не теряя времени, направилась прямиком к теплицам. Там я увидела профессора травологии Лоракса и стайку гомонящих ребят с младшего курса. — Здравствуйте, профессор, — сказала я, подойдя ближе. Поскольку профессор Лоракс был очень маленького роста (чуть ли не меньше учителя заклинаний), то сначала с недоумением посмотрел по сторонам и только потом поднял голову вверх, улыбаясь: — Мисс Санихелл, очень рад вас видеть! Уже вылечились от простуды? — Да, профессор, — запнувшись, ответила я, слегка покраснев от своей лжи. — Всю хворь как рукой сняло. — Отлично, однако я бы посоветовал вам в качестве профилактики опробовать несколько травяных настоек… — Спасибо, но настоек с меня пока хватит, — натянуто улыбнулась я. — Помните, вы просили меня помочь с пересадкой некоторых растений в теплицах? У меня как раз сейчас свободный урок. — Это замечательно, но… — Профессор жестом попросил меня нагнуться и понизил голос. — У меня сейчас урок с второкурсниками, но меня попросили провести Уход за магическими существами у четвертых курсов — их учитель заболел. Отменять травологию мне бы не хотелось, поэтому я прошу вас провести её за меня (за призовые очки, разумеется). По программе у детей как раз идёт пересадка мандрагор. Справитесь? — Конечно, — кивнула я, не до конца веря в столь удачное стечение обстоятельств. — Большое вам спасибо и пятьдесят очков в пользу Пуффендуя, — благодарно кивнул профессор и поспешил на другой урок. Заинтригованные второкурсники толпой обступили меня. Откашлявшись, я обратилась к ним как можно спокойнее и доброжелательнее: — Идемте в теплицу номер три, ребята. Сегодня ваш урок проведу я. Дети восторженно загалдели и гуськом потянулись в теплицу. Я улыбнулась, вспомнив свой собственный радостный трепет, когда четыре года назад вместе со своим классом вошла в эту теплицу впервые. Здесь находились куда более интересные и даже опасные растения, нежели в первых двух теплицах. Одним из этих растений была мандрагора — второй ингредиент противоядия. Я догадалась об этом ещё вчера, благодаря своим знаниям в области травологии. Взрослая мандрагора, если её потревожить, может криком убить человека, а более молодые — порядочно оглушить. Я сразу предупредила об этом ребят и велела каждому надеть специальные наушники. Показав на примере, как нужно правильно пересаживать мандрагору, я знаком предложила второкурсникам сделать это самим. Увлеченные ребята исправно сажали их в новые горшки, не заметив, как я заклинанием отрезала от своей мандрагоры пучок листьев с макушки и убрала их в карман. В целом, урок прошел очень даже хорошо. Ребята слушались меня как настоящего преподавателя и исправно работали на занятии. После занятий я поочередно вывела их из теплицы и взялась проводить до школы. — Какой у вас сейчас урок? — обратилась я к одному мальчику. — Заклинания, — ответил тот, отряхивая мантию от земли, — А ты можешь провести и его? Несколько ребят согласно закивали, отчего я смутилась и обрадовалась. Если я смогла провести урок не хуже профессора Лоракса, то, может быть, после окончания школы мне тоже следует податься в преподаватели? Надо будет обдумать этот вопрос на досуге. — Как-нибудь в другой раз, ребята, — улыбнулась я, — Сейчас мне самой пора идти на уроки. — Нам очень понравился твой урок, — заговорила какая-то девочка со светлыми косичками, — Ты столько всего знаешь про мандрагор и, наверное, не только про них… А ведь ты еще учишься в школе. — Просто я очень люблю травологию, — пожала я плечами, стараясь не краснеть, — С остальными предметами у меня не всегда получается ладить… — Эти мандрагоры такие чудные! — воскликнул другой второкурсник, — Одна из них так сильно корчилась, когда я вытащил ее из земли. — Наверное, она испугалась твоего лица, — вставил другой, и класс разразился хохотом. — Жаль, что на этом уроке не было Коды, — тихо добавила светловолосая девочка, — Ему бы понравилось. Лица второкурсников мгновенно погрустнели, а у меня защемило сердце. Фраза девочки напомнила мне о том, насколько мало у нас с Меридой осталось времени, чтобы изготовить противоядие — сегодня и завтра. Иначе Кода больше никогда не появится на уроках. Остаток пути до кабинета заклинаний все молчали.***
После уроков я зашла в свою гостиную, чтобы забрать припрятанный пузырек с настойкой растопырника, и направилась прямиком в Выручай-комнату. Я не знала, откроется она мне или нет, но попытаться стоило. «Мне нужно попасть в то место, где прячется Мерида Дунброх, — мысленно повторяла я, шагая вдоль стены и прислушиваясь: не идет ли кто посторонний, — Открой мне проход в ее комнату». После бесчисленного количества моих просьб стена все равно осталась твердой и непроницаемой. Честно говоря, я никогда не обдумывала свой вариант действий на случай, если не смогу найти Мериду. Триумф от получения первых двух ингредиентов противоядия давно испарился без следа. Я предприняла последнюю попытку и начала постукивать по стене, приговаривая: — Ну пожалуйста, откройся. Это очень важно… Вдруг из-за угла послышался звук чьих-то шагов. Я отскочила от стены и сделала вид, что очень заинтересовалась гобеленом Варнавы Вздрюченного. Когда шаги стали приближаться ко мне, я обернулась и натянуто улыбнулась: — Здравствуй, Ханс. — Вечер добрый, Роксана, — ответил староста Гриффиндора, остановившись. — Неужели тебя потянуло в столь поздний час полюбоваться искусством? Вестергард насмешливо поглядел на гобелен и будто невзначай окинул взглядом стену, около которой я ходила минуту назад. Обычно я относилась к Хансу спокойно и доброжелательно, но в этот момент мне стало неловко от его присутствия. — Сейчас не так поздно, — возразила я, взглянув на часы, — Только половина шестого. — Тем не менее, я бы не советовал ходить вечером в одиночку по коридорам. — Но почему-то сам ходишь один? — попыталась усмехнуться я. — Я староста. Мне положено патрулировать коридоры, — с важностью ответил Вестергард. — Я тоже являюсь старостой, если ты не забыл. — Ладно, не буду мешать тебе предаваться великому искусству. Тем более, пару дней назад я видел здесь еще одного ценителя, так что вы смело можете создавать клуб почитателей Варнавы Вздрюченного. — Ханс быстро взглянул на меня, потом на гобелен, и усмехнулся. Через несколько секунд он уже скрылся за поворотом, а я с облегчением выдохнула. Я уже хотела идти в свою гостиную и попытать счастья завтра, как вдруг меня окликнул тихий голос: — Рокси, быстро иди сюда! И не оглядывайся. Я обернулась и чуть не вскрикнула от радости — из проема в стене на меня смотрела Мерида, прикладывая палец к губам. Я в одну секунду добежала до стены и вошла в открывшуюся Выручай-комнату. В следующую секунду проем исчез. — Тебе надо быть осторожнее, когда в следующий раз захочешь меня навестить, — выдохнула Мерида, — Вестергард взял себе дурную привычку шататься по этому этажу вечерами. Мне кажется, он догадывается насчет Выручай-комнаты. — Ханс упомянул о том, что раньше видел здесь кого-то другого, — сказала я, — Ты не знаешь, кто это мог быть? — Понятия не имею. Звукопроницаемость здесь плохая, но я все равно стараюсь вести себя тихо. Только с этими увальнями это плохо удаётся. Мерида махнула рукой на угол комнаты — там, на куче подушек, мирно храпели Кода и Кенай. Я слегка улыбнулась и осмотрела все помещение. Для нужд Мериды Выручай-комната временно превратилась в смесь библиотеки и спальни. Вдоль стен стояли книжные стеллажи, в центре комнаты — письменный стол и два мягких кресла, а в углу располагалась кровать. — Да, вижу, удобствами ты здесь не обделена, — заметила я, пройдясь вдоль одной из книжных полок. — Если бы тут не было парочки шумных медведей, то был бы настоящий курорт, — пошутила Мерида, — Кстати, чуть не забыла о главном — я добыла один ингредиент для «антимедвежьего» зелья. Дунброх подошла к столу и взяла пучок длинных белесых волос. — Шерсть единорога, — гордо объявила Мерида, — Кровь этого животного способна исцелить от смертельной болезни и продлить жизнь. Однако в это же время она проклянет тебя, едва ты её выпьешь — здорово, правда? Я нашла эту информацию в одной из книг и быстренько сбегала в лес. Благо, на одном из колючих кустов остался целый пучок волос. — Это замечательно, — обрадовалась я и в свою очередь достала ещё два ингредиента из кармана. — Нам осталось получить последнее вещество. — «Страшней которого для душ нечистых не сыскать», — процитировала Мерида. — Что, по твоему мнению, это может быть? — Может, это как-то связано с привидениями? — предположила я, — Вдруг кто-нибудь из них знает ответ. — Я уже представляю, как мы подходим к Лорду Фаркваду и спрашиваем: «Добрый день, милорд. Скажите, пожалуйста, чиста ли ваша душа? Если нет, то чего вы боитесь больше всего на свете?» — Мерида закатила глаза и фыркнула. — Я думаю, привидения тут не при чем. — Давай поищем что-нибудь в книгах. — Я подошла к ближайшему стеллажу и стала читать названия на корешках книг. Мерида пошла в другую сторону, начав изучать книги с конца. Не найдя ничего подходящего, я перешла дальше. В это время проснулись медведи и сонными глазами уставились на меня. — Привет, ребята. Вы проголодались? — Ничего они не проголодались, — ответила Мерида с другого конца комнаты. — Они час назад слопали целый котел рыбы. — Ты варишь им рыбу в котле для зелий? — удивилась я. — А что мне ещё остаётся делать? Человеческую пищу они уже не едят, а от сырой рыбы воротят нос. Я уже вся пропахла рыбьей чешуей. — Мериду передернуло от отвращения. — Ну что, нашла хоть одну толковую книгу? — Пока нет, хотя… Подожди, тут есть пособие «Тысяча и один способ познать тайны своей души»! — Это вряд ли нам поможет, — покачала головой подруга, — Такие книжки нужны только чокнутым вроде профессора Крессидо. В итоге, почти полтора часа поисков не дали нам никаких результатов. Отгадать первые три ингредиента оказалось легко, а вот сущность последнего до сих пор оставалась загадкой. Наше с Меридой удрученное состояние духа передалось Кенаю с Кодой — медведи сидели тихо и смотрели на нас печальными глазами. — Уже поздно, — наконец сказала Мерида, — Иди в свою гостиную, а я дальше буду искать книги. — Давай я схожу завтра в Хогсмид и попытаюсь узнать у ведьмы что-нибудь еще, — скрепив сердце, предложила я. — Даже не думай, — отмахнулась слизеринка, — Во-первых, как ты пройдешь через Гремучую иву? И сможешь ли найти лавку без меня? И самое главное — заработает ли котел после того, что я сделала? Нет, обойдемся без ведьмы. — Ладно, как скажешь, — вздохнула я и выглянула из проёма в коридор, — Я пойду? — До завтра, — кивнула Мерида, — Когда придешь в следующий раз, постучи по стене пять раз подряд. Я узнаю тебя и открою.***
На другой день, когда я сидела в библиотеке и готовилась к уроку заклинаний, ко мне подошел профессор Хэнк. Я удивилась, но вежливо поздоровалась с учителем. — Мисс Санихелл, профессор Нортхем просит вас подняться в его кабинет. Там вас ждёт леди Дунброх. — Но у меня скоро начнётся урок, — едва выговорила я от волнения. — Я предупрежу профессора Сандера о вашем отсутствии, — заверил меня профессор Хэнк. «Почему именно сегодня?» — успела подумать я, поднимаясь по ступенькам винтовой лестницы вслед за профессором. На счёту оставалось всего несколько часов, последний ингредиент противоядия до сих пор не найден, а в дополнении к этому мне предстоит беседа с миссис Дунброх. Что я скажу ей, зная, что её дочь находится буквально этажом ниже, живая и невредимая? Дойдя до кабинета директора, Хэнк открыл дверь, пропуская меня внутрь, но сам за мной не пошёл. У меня возникло неуютное ощущение загнанного в угол зверя. За директорским столом меня уже ждали профессор Нортхем, миссис Дунброх и неизвестная мне дама — вероятно, работница Министерства. — Добрый день, Роксана, — поздоровался директор, — С леди Дунброх, я полагаю, вы уже знакомы, а наша вторая гостья… — Батильда Барашкис, глава Сектора борьбы с неправомерным использованием магии и вторая заместительница министра, — улыбнулась дама, поправляя на носу очки в роговой оправе. — Здравствуйте, — запнувшись, проговорила я. Директор предложил мне присесть, и я опустилась на краешек стула, перебирая в руках складки на мантии. Краем глаза я заметила, насколько уставшей и взволнованной выглядит миссис Дунброх. Барашкис же пребывала в спокойном и даже весёлом расположении духа. — Роксана. — Голос миссис Дунброх заметно дрожал, но она взяла себя в руки и заговорила спокойнее. — Надеюсь, ты получила моё последнее письмо? Я кивнула. — В таком случае, можем перейти сразу к делу, — деловито заявила Барашкис, — Что вы можете сказать нам по поводу произошедшего в конце октября инцидента, мисс Санихелл? Миссис Дунброх поморщилась, услышав бодрый тон заместительницы министра, но почти сразу переключила внимание на меня. — Последний раз я видела Мериду тридцать первого числа, после занятий — перед началом вечеринки в честь Хэллоуина, — тихо, но спокойно начала я. — Которая, как я полагаю, была организована без разрешения директора, — вставила Барашкис. — Это не имеет отношения к делу, — нахмурился профессор Нортхем. — О, напротив, профессор! Но, впрочем, продолжайте ваш рассказ, мисс Санихелл. — На вечеринке я почти не видела Мериду, но в последствии узнала от других учеников, что она ушла примерно в половине двенадцатого. — В то же время исчезли и два мальчика? — спросила заместительница министра. Я снова кивнула. — Что ж, сведения весьма скудные. Теперь попрошу ответить вас на следующий вопрос. Вела ли себя мисс Дунброх необычно в преддверии этой… вечеринки? Быть может, у неё были проблемы с учебой или друзьями? — Нет, — ответила я. — По крайней мере, я ничего такого не заметила. — Но как же так? — удивилась дама, тряхнув седыми буклями, отдаленно напоминавшими овечью шерсть, — Вы же являетесь лучшей подругой мисс Дунброх, если я не ошибаюсь? — В последние дни мы общались не очень часто, — нехотя пояснила я. — Значит, конфликт все-таки был? — Барашкис с жадностью ухватилась за эту тему. — Мисс Дунброх отдалилась только от вас или от всех друзей? Пыталась ли она привлечь к себе внимание людей, совершала ли опрометчивые поступки? Например, побег из школы… — Я этого не говорила, — возмущенно воскликнула я. Это уже походило не на беседу, а на настоящий допрос. Я кинула взгляд на миссис Дунброх, недоумевая, почему она до сих пор молчит? Неужели сама придумала эти каверзные вопросы? — Пожалуй, на этом стоит закончить, — вмешался профессор Нортхем. Я посмотрела на директора с благодарностью. — Думаю, мисс Санихелл рассказала все, что смогла. Благодарю вас, Роксана. — В таком случае, профессор, проводите меня, пожалуйста, вниз, — попросила миссис Дунброх. — Ваша школа столь многоярусна и велика, что я рискую в ней заблудиться. — Конечно, леди Дунброх, — кивнул профессор Нортхем, встав из-за стола, — Мисс Барашкис, вы пойдете с нами? — Благодарю, директор, но мне хотелось бы переговорить с вами после о некоторых моментах, — вежливо улыбнулась Барашкис. Я уже начинала ненавидеть эту улыбку. Как только директор и мама Мериды скрылись за дверью, я тоже направилась к выходу из кабинета, но заместительница министра меня остановила: — Одну минуточку, мисс Санихелл. Позвольте задать вам последний вопрос. Я неохотно села на место и вопросительно посмотрела на Барашкис. — Вы ведь чистокровная волшебница, если я не ошибаюсь? — Это и есть ваш последний вопрос? — нахмурилась я — Что вы, нет, это чисто для справки, — замахала руками Барашкис. — Просто я имею удовольствие знать вашего многоуважаемого отца, очень ценного работника в Министерстве. — По вашему мнению, ценными работниками могут быть только чистокровные волшебники? — Возможно, я разговаривала с этой высокопоставленной особой невежливо, но та вызывала у меня все большую неприязнь. — Конечно нет, — рассмеялась дама, — Я сама имею магловское происхождение и активно поддерживаю права полукровок… В кабинете профессора Нортхема немного душно, не находите? — Не нахожу. — Я поднялась с места во второй раз, с твердым намерением прекратить этот бессмысленный диалог. — Простите, мне пора идти на урок. — Мисс Санихелл, уделите мне ещё одну минуту своего времени, — воскликнула Барашкис, и я с досадой опустилась на стул, почти не скрывая раздражение. Поскорей бы вернулся профессор Нортхем! Словно испытывая моё терпение, Барашкис неторопливо достала из-под своего кресла маленький чемоданчик, вытащив оттуда заварочный чайник, пачку чайных листьев и две фарфоровые чашки. Я в удивлении приподняла брови. — Я завела себе привычку всегда иметь на руках чайный сервиз, — пояснила Барашкис, — Никогда не знаешь, где тебя настигнет жажда. Не желаете чайку, мисс Санихелл? — Я лучше пойду на урок, пробормотала я, но Барашкис словно не слышала. Негромко насвистывая сквозь зубы, заместительница министра с помощью волшебной палочки в две минуты заварила чай и разлила напиток по чашкам. После этого она вытащила из кармана пузырек с какой-то прозрачной жидкостью. — Сок из листьев шелестящей многоглазки, — пояснила Барашкис, — На вкус даже лучше сахара. Советую попробовать. Я не успела ничего ответить, как Барашкис капнула из пузырька несколько капель в мою чашку. — Вы забыли добавить себе. — Я с подозрением посмотрела на работницу Министерства. — К сожалению, мне нельзя им злоупотреблять, — вздохнула она, — Слабые зубы. Барашкис отпила из своей чашки, с удовольствием причмокнув губами. Я же к чаю не притронулась. — Что же вы не пьете? — удивилась она. — Этот чай — наилучшего качества! Я поднесла чашку к губам и притворилась, будто сделала глоток. — Отлично, — улыбнулась Батильда Барашкис, — А теперь я задам свой последний вопрос — где сейчас находится Мерида Дунброх? Если бы я пила чай по-настоящему, то точно бы поперхнулась. Я в изумлении уставилась на Барашкис и ответила: — Не знаю. — По моим данным, буквально вчера её видели в Хогсмиде с другой девушкой, подозрительно похожей на вас. — Барашкис оставила фальшиво-ласковый тон, заговорив жестко и требовательно. — Что вы на это скажете? — Я не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотала я, чувствуя, как в висках стучит кровь. — Похоже, ваш чай недостаточно подслащен. — Батильда взяла пузырек снова, но тут же поставила на место, услышав стук в дверь. Через пару секунд в кабинет вошел… Джек! Наверное, я никогда еще не радовалась его появлению так сильно. — Профессор Нортхем… — начал было Джек, но осекся, увидев на месте директора Барашкис. — Он скоро придёт, — холодно ответила министерская чиновница, — Подождите его снаружи. К счастью, Джек поймал мой отчаянный взгляд и в миг оценил ситуацию. Пока внимание Барашкис было приковано к гриффиндорцу, я незаметно взяла со стола ее пузырек и спрятала в карман. — Молодой человек, вы меня слышали? — повысила голос Барашкис. — Профессор Нортхем попросил Роксану Санихелл спуститься вниз, — заявил Джек. — Это ещё зачем? — поморщилась Батильда. — Я не спрашивал, — пожал плечами гриффиндорец, — Пойдём, Роксана. Всего доброго, мэм — простите, не знаю вашего имени. — Я думаю, у нас произошло недоразумение, мисс Барашкис, — сказала я, ощущая небывалую лёгкость. — До свидания. Я мигом выскочила из кабинета и побежала вниз по лестнице. Джек не отставал. Спустившись в коридор, я остановилась и от души обряда своего друга. — Ещё бы минута — и я пропала! — Погоди, — остановил меня Джек, — А теперь объясни, где профессор Нортхем и почему какая-то старушка устраивает в его кабинете чайные церемонии? Я вкратце обрисовала Джеку события прошлых минут, опустив тот момент, что я действительно была с Меридой в Хогсмиде. Мне было ужасно неловко врать другу, но я не могла выдать тайну Мериды. — С чего она вообще взяла, что Мерида прячется в Хогсмиде? — нахмурился гриффиндорец. — Понятия не имею… Барашкис ещё подливала мне в чай какую-то гадость, но я не сделала ни глотка. — Молодец. Покажи-ка мне тот пузырек, — попросил Джек. Я достала склянку из кармана и протянула другу, тот открыл пузырек и поднес к носу. — Чёрт возьми, да никакой это не сок шелестящей многоглазки! У сока есть особый запах, а этот даже ничем не пахнет. — Откуда ты знаешь про особый запах? — поразилась я. — Пару недель назад я работал в теплицах профессора Лоракса и случайно раздавил одно из растений. От него пошёл такой смрадный запах, что я запомнил его на всю жизнь, — поморщился Джек. — Когда пришёл профессор, то рассказал мне, что это растение называется шелестящей многоглазкой. — Ну и дела. Тогда что это может быть за жидкость, как ты думаешь? — Есть один способ проверить. — В следующий миг Джек сделал маленький глоток из пузырька и поморщился. — Ты что делаешь?! — закричала я, отнимая склянку. — А если это яд? Как ты себя чувствуешь? — Странно, — безжизненным голосом ответил Джек, — Но признаков заражения не чувствую. — Ты уже пробовал что-то подобное? — затаила дыхание я. — Нет. — Джек тряхнул головой и заговорил обычным голосом. — Кажется, я понял секрет этого пойла. Он заставляет человека говорить правду, даже против его воли. Но мне-то скрывать нечего — моя душа чиста. — Ну конечно! — Я на мгновение потеряла дар речи из-за неожиданно обрушившейся на меня догадки. — Это могла быть только сыворотка правды... Джек, огромное тебе спасибо! Ты даже не представляешь, как помог мне! — Роксана, ты меня пугаешь… — Мне нужно отлучиться в одно место. Только не ходи за мной, ладно? — Да что здесь происходит? — всплеснул руками Джек. — Обещаю, что объясню тебе потом, — на ходу выкрикнула я и стремительно понеслась по коридору. Все ингредиенты собраны, пора действовать! На одном дыхании добежав до нужного коридора, я пять раз постучала по стене и стала ждать. Ничего не произошло. Может, Мерида не услышала? Я постучала вновь — никакого ответа. Меня начало одолевать беспокойство. — Мерида! — Я прислонилась к стене и громко заговорила. — Открой мне, коридор пуст. За стеной послышался еле уловимый и странный шум, грохот и крик вперемежку с рычанием. Я похолодела и что есть мочи застучала по стене кулаками, обдирая костяшки пальцев. Наконец, проход начал открываться, и грохот усилился. Я вошла в Выручай-комнату, и от увиденного мне захотелось завопить в голос. Комнату нельзя было узнать: книги разбросаны по полу, из подушек высыпались все перья, стол перевернут, а взбесившийся Кенай наступал на Мериду, грозно рыча. — Рокси, — закричала Рида, — Угомони его заклятием, он сломал мою волшебную палочку! От неожиданности и паники, сковавшей меня, я никак не могла подобрать подходящего заклинания. Медведь обернулся и понесся на меня. Мерида запустила ему в голову книгой, что только больше разозлило его. — Петрификус тоталус! — выкрикнула я прерывающимся голосом, вскинув палочку. Кенай застыл в прыжке и повалился набок. Запыхавшаяся Мерида подбежала ко мне и скороговоркой объяснила: — Похоже, медвежье колдовство начинает действовать в полную силу. Понимаешь, его душа стала… медвежья. — А что с Кодой? — Забился в угол и сопит — боится меня, — сокрушенно покачала головой Мерида, — Я не представляю, как буду их расколдовывать. — Я нашла последний ингредиент, — воскликнула я, доставая сыворотку правды, — Скорее тащи котел и все остальное. Мериде не пришлось повторять дважды. Уже через минуту в котле булькала настойка растопырника, измельчённые листья мандрагоры и волос из хвоста единорога. Оставалось добавить сыворотку, что я и сделала. Зелье мгновенно сменило окраску на буро-зеленое, на его поверхности появился огромный пузырь, начавший подниматься все выше к краям котла. — По-моему, он сейчас лопнет, — заметила я. — Отходим! Едва мы с Меридой отбежали подальше, в котле раздалось небольшое «бум», и все стихло. — Эта ведьма точно издевается надо мной, — буркнула Мерида. На дне котла лежало маленькое фруктовое пирожное. Мы разломили его пополам и одну половинку положили перед Кодой. Медвежонок унюхал десерт, сразу вылез из укрытия и жадно съел угощение. — Почему ничего не происходит? — через несколько секунд спросила Мерида, нервно посмотрев на меня. — Может, противоядие действует не сразу, — предположила я. За нашими спинами послышался рык Кеная, и я мигом кинула ему остаток пирожного. Медведь принюхался и съел его. Следующие секунды показались мне мучительно долгими. Вдруг Кенай сорвался с места и скрылся за кучей упавших стеллажей. Оттуда послышались странные звуки, мы подбежали ближе и увидели, как из-за стеллажей выползает настоящий Кенай в человеческом обличье, но в разорванной мантии и с ужасно бледным лицом. Я и Мерида затаили дыхание. — Клянусь бородой Салазара Слизерина, что было в этих кексах? — простонал Кенай и упал на пол. — А мне понравилось быть медведем, — послышался голос Коды. Я резко обернулась и увидела слабо улыбавшегося пуффендуйца-второкурсника. — Кенай был такой смешной в шкуре… Но усталость сразила и Коду. Через минуту мальчик уже заснул. Мы с Меридой переглянулись и засмеялись, иногда прерываясь на слезы, дав выход скопившемуся напряжению. Но отсмеяться вдоволь нам помешали вошедшие в комнату директор, мама Мериды и Джек. — Мерида! — закричала миссис Дунброх, кидаясь к дочери. — Может, мне кто-нибудь уже объяснит, какого дьявола тут творится? — возопил Джек, огромными глазами глядя на Мериду. — И почему мистер Хионг и Беар находятся без сознания? — тихо добавил профессор Нортхем. Я взглянула на проем и только сейчас подумала о том, что он до сих пор почему-то оставался открытым.