Размер:
199 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 67 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава третья. Первый день занятий

Настройки текста
      Когда я проснулся, остальные шестикурсники из моей спальни уже ушли. Я нацепил на себя штаны и толстовку, захватил свою волшебную палочку и спустился в гостиную Гриффиндора. Студенты выходили сквозь проем, оживленно переговариваясь. В толпе гриффиндорцев я заметил Ханса Вестергарда.       — С добрым утром, — помахал мне рукой староста, — Идем скорее, в Большом зале нас ждет завтрак.       — И тебе того же, — ответил я, зевая, — Отличная новость, я ужасно проголодался!       — Кстати, тебе следует обзавестить школьной мантией и комплектом волшебных книг, — сказал мне Ханс по пути в Большой зал, — Также понадобится котел, весы и ингридиенты для приготовления магических зелий, телескоп для занятий астрономией и защитные перчатки из драконьей кожи для травологии.       — Длинноватый список, — присвистнул я, — А где мне это достать? К тому же, у меня нет денег…       — В Хогвартсе есть специальный фонд для студентов, которые по каким-либо причинам не могут самостоятельно приобрести себе учебные принадлежности, — пояснил староста, — А купить все необходимое ты сможешь в Хогсмиде на следующей неделе.       — Хогсмид? — переспросил я, вспомнив, что уже слышал это слово от Тадаши.       — Это близлежащая деревня, населенная только волшебниками. Вообще-то, для походов туда нужно письменное разрешение от твоих родителей или опекунов, но в данной ситуации, я полагаю, директор выдаст его тебе сам.       — Хорошо. А когда и где я начну заниматься? Я же не буду изучать магический курс вместе с тобой и остальными шестикурсниками, так?       — Об этом тебе подробнее сообщит профессор Хэнк… Вот мы и пришли.       Большой зал выглядел просто завораживающе. Казалось, вместо потолка над ним возвышалось настоящее небо. Вдоль стен стояли четыре длинных стола, за которыми сидели ученики разных курсов. Преподаватели расположились за отдельным столом, в середине которого сидел профессор Нортхем.       Ханс повел меня к столу гриффиндорцев и сел рядом. Я заметил, как Тадаши, Роксана и Мерида машут мне с трех остальных столов, и, улыбнувшись, помахал в ответ. Когтевранец уже успел обзавестить новой мантией, Роксана больше не выглядела такой удрученной, а Мерида — недовольной. Гриффиндорцы смотрели на меня с неприкрытым любопытством. Ученики остальных факультетов тоже периодически бросали на меня заинтересованные взгляды. Я понимал их интерес — непонятно откуда появившийся взъерошенный парень, к тому же одетый не по форме, невольно привлекал внимание студентов. Я попытался пригладить рукой торчащие волосы и неуверенно улыбнулся наблюдателям.       К нашему столу подошел профессор Хэнк и стал раздавать ученикам листки с расписанием уроков. Мне он тоже выдал расписание. Заглянув в него, я прочитал следующее:       Программа для занятий       Понедельник       9:00 — 10:30 — теоретические занятия по трансфигурации       10:40 — 11:10 — практические занятия по трансфигурации       11:20 — 12:00 — теоретические занятия по заклинаниям       12:10 — 12:30 — практические занятия по заклинаниям       18:00 — 19:00 — занятия у проф. Нортхема       — На сегодня этого вам хватит. Расписание на остальные дни вы получите завтра. Во время теоретических занятий вы будете самостоятельно заниматься в библиотеке, — сказал мой декан, — После них вы спускаетесь в кабинеты трансфигурации и заклинаний и отрабатываете полученные навыки. Вечером вы приходите в кабинет профессора Нортхема. Вам все ясно?       — Я должен изучать программу сам? — недоуменно переспросил я. — Но как я пойму, какие именно книги брать?       — В библотеке вам все скажут, — с кислой миной ответил Хэнк, — Видите ли, Фрост, у преподавателей нет столько свободного времени, чтобы кроме остальных студентов еще заниматься с вами. Поэтому постигать магческие науки в большей мере вам придется самолично.       — Хорошо, профессор. — Я ответил Хэнку с таким же выражением лица, делая акцент на последнем слове. — А какие занятия будет вести профессор Нортхем?       — Касающиеся только вашего обучения, — туманно ответил декан Гриффиндора, — Удачного учебного дня, Фрост.       Я пробормотал что-то в знак благодарности и отвернулся от профессора. Подумать только, целых полтора часа корпеть над книгами по трансфигурации! Не удивлюсь, что Хэнк ведет именно этот предмет.       После завтрака я встретился в холле со своими друзьями. Я рассказал им про посещение кабинета директора, свое распределение, индвидуальную программу для обучения и показал расписание. Еще упомянул о том, что мне необходимо было приобрести для школы.       — Мантии будем покупать вместе, — сказал Тадаши, — Эту я взял из прачечной, и она мне маловата.       Я оглядел когтевранца с головы до ног. Действительно, его мантия была слишком короткой и едва доставала Тадаши до щиколоток.       — А директор не пробовал вылечить тебя от потери памяти? — спосила Мерида. Я понял, что ее уже давно мучил этот вопрос.       — Нет. — Я покачал головой. — Думаю, сегодня он расскажет мне больше. А профессор Даркдрейкс вообще сказал, что я здесь никогда не учился. Да и директор меня не узнал.       — Этого не может быть, — пробормотала Дунброх, — Джек, вечером мы вместе с тобой пойдем к профессору Нортхему и обо всем его расспросим. Учителя тебя не помнят, а мы помним — как же такое может быть?       Я кивнул. Действительно, это было очень странно. Но углубиться в размышления мне помешал старшекурсник со светлыми волосами, подошедший к Роксане. Судя по значку, он тоже был старостой.       — Здравствуй, Кристофф, — поздоровалась с ним пуффендуйка.       — Роксана, я не видел тебя вчера в поезде. Почему ты не патрулировала коридоры вместе со мной? — скрестил руки на груди Кристофф.       — Прости, я была немного занята, — развела руками Роксана, искоса взглянув на меня.       — Ладно, только впредь не забывай об этом, иначе у нашего факультета вычтут баллы. Кстати, поскольку меня назначили капитаном сборной Пуффендуя по квиддичу…       — Поздравляю.       — Спасибо, — кивнул Кристофф, — Так вот, поскольку я теперь капитан, то на следующей неделе я решил провести отборочные испытания. У нас не хватает одного охотника и ловца, они закончили школу в прошлом году. Не хочешь поучаствовать?       — Спасибо, но нет, — покачала головой Роксана, — Полеты на метле — это не мое.       — Ну, как хочешь. Если все-таки передумаешь, то ты знаешь, где меня найти. До встречи на травологии.       — До встречи, — помахала рукой блондинка.       — Что такое квиддитч? — с любопытством спросил я.       — Самая популярная игра у волшебников, — начал объяснять мне Тадаши, — В нее играют четырнадцать игроков, по семь в каждой команде. Трое из семи — охотники, их задача — забросить квоффл (большой красный мяч) в кольца соперников. Вратарь охраняет эти кольца. Есть еще двое загонщиков, они отбивают бладжеры — черные мячи, похожие на пушечные ядра. Бладжеры носятся по всему полю и могут сбить игроков. Загонщики защищают свою команду от них и посылают бладжеры в противников. А ловец должен поймать снитч — самый маленький мячик, летающий с очень большой скоростью. Снитч дает огромное преимущество, поэтому команда, чей ловец быстрее поймает его, обычно выигрывает. Все понял?       — Вроде да, — кивнул я, стараясь удержать в голове странные названия мячей и игроков, — А что надо сделать для того, чтобы записаться в сборную своего факультета?       — Подойти к декану.       — Что ж, попробую испытать удачу, — пожал плечами я, заранее представляя, какое лицо будет у Хэнка, когда он услышит о моем желании играть в сборной Гриффиндора. — А вы с Меридой играете в квиддитч?       — Да, — кивнул Тадаши, — Мы — капитаны в своих сборных, только я играю за вратаря, а Мерида — за охотника.       — Меня назначили капитаном в этом году, — вставила Мерида, — Пять членов команды Слизерина из семи уже закончили школу. Придется собирать сборную практически с нуля.       — Ребята, нам пора поторопиться на уроки, — сказала Роксана, взглянув на свои наручные часы, — Уже без пяти девять.       — Тогда и мне пора идти в библиотеку. — Я окинул взглядом друзей. — Не подскажете мне, как в нее пройти?       — Я тебя провожу, — сказала Мерида, — У меня как раз сейчас урок на том же этаже, что и библиотека.       — Тогда идем, — сказал я и помахал рукой Тадаши и Роксане, — Увидимся за обедом!       Пока мы с Меридой поднимались по бесконечному числу лестниц (она шла впереди), моя спутница хранила упорное молчание. Мне стало неловко, и я решил хоть как-нибудь начать разговор:       — М-м-м… А какой у тебя сейчас урок? — М-да, ничего умнее придумать не мог!       — Заклинания, — отозвалась Дунброх и, поднявшись на очередной этаж, свернула налево и пошла по длинному коридору.       — Хогвартс такой огромный, — протянул я, ощущая себя с каждой новой фразой все большим дураком, — И тут все всегда в движении, ничего не остается на одном месте. Наверное, трудно запомнить расположение всех кабинетов, да?       — Поначалу да, потом привыкаешь.       Вновь повисло неволкое молчание. Я смотрел на огненно-рыжие волосы Дунброх, прыгающие по ее плечам, чувствовал едва уловимый хвойный запах и думал о сложившейся ситуации с точки зрения Мериды. Я чуть ускорил шаг, чтобы идти рядом с ней, и снова заговорил:       — Привыкать к чему-то новому всегда трудно. Ты знала меня почти с самого детства, а я вдруг завляю тебе, что ничего о нашей дружбе не помню. Я понимаю твои чувства…       — Ничего ты не понимаешь, — неожиданно выкрикнула Мерида и отшатнулась от меня, как от прокаженного.       Она обхватила себя руками и затряслась, словно ее душили рыдания. Я остановился, ошарашенный такой резкой эмоциональной вспышкой. Мне захотелось обнять Мериду, но я не мог даже подойти к ней. Что я сказал не так? Я ведь хотел утешить ее, попытаться наладить отношения, а в итоге все испортил. Если Дунброх не хочет со мной разговаривать, то почему вызвалась провожать в библиотеку? Мерида перестала трястись и указала на конец коридора.       — Библиотека там, — сказала она дрогнувшим голосом и, развернувшись на каблуках, чуть ли не бегом устремилась к противоположному концу коридора, в кабинет заклинаний.       Я вошел в библиотеку с самым паршивым настроением, какого у меня никогда не было за все время пребывания в Хогвартсе. Подошел к библиотекарше, грузной пожилой женщине с причудливым сооружением на волосах, напоминающим седой улей, и кратко объяснил, что мне нужны книги для индивидуальных теоретических занятий.       — Джексон Фрост? — грудным басом спросила она.       — Да, это я.       — Минутку… Профессор Хэнк и профессор Сандер просили передать вам эти пособия. Когда закончите обучение по книгам, сдайте их обратно.       Я поблагодарил женщину и взял тяжеленные тома, направившись за самый дальний стол библиотеки. В ушах все еще звенел крик Мериды и ее рыдания. Можно подумать, я лишился памяти по своей вине! Дунброх страдает оттого, что я перестал быть ее бойфрендом, но мое состояние в разы хуже…       Ярость, как снежная лавина, накрыла меня с головой. Я плюхнулся за стол, с грохотом швырнув на него книги. «Ведите себя тише, молодой человек», — донесся до меня выговор библиотекарши, на что я только махнул рукой. А Мерида пусть дуется на меня сколько угодно, я ей ничем не обязан!       Вдруг температура воздуха между двумя книжными стеллажами, где я сидел, резко упала почти на десять градусов. Я подумал, что дело в окне, около которого стоял мой стол, но оно было закрыто. Я посмотрел себе под ноги и увидел под кроссовками расползающиеся узоры изо льда. Поднял взгляд на толстовку и замер: ее покрыл легкий слой снега. Я прерывисто вздохнул, изо рта у меня пошел пар, словно я стоял на улице. Но ведь сейчас начало осени! Неужели я снова совершил опрометчивое волшебство?       Слева от себя я услышал приближающиеся шаги. Нет, только не сейчас! Мне совсем не хотелось приобрести на всю школу репутацию волшебника, совершенно не умеющего сдерживать свою силу. Из-за книжного стеллажа показалась белокурая девушка, державшая руки в карманах мантии. Она не видела льда на полу и едва не поскользнулась. К счастью, я среагировал мгновенно: вскочил из-за стола и поддержал ее, не давая девушке упасть. Девушка испуганными глазами посмотрела на меня, потом на пол и прижала ладони ко рту. На ее руках я заметил голубые перчатки. Она мельком взглянула на свои руки и снова спрятала их в карманы, осторожно обходя заледеневший участок на полу. Пробормотав слова благодарности, девушка поспешно удалилась.       Ну вот, из-за своего гнева я снова применил ненужное волшебство и напугал студентку. Пора начать себя контролировать. Но я был рад, что девушка поскорее ушла, сейчас мне очень хотелось побыть одному. Я снова сел за стол, открыл книгу по трансфигурации и начал читать. Постепенно температура пришла в норму, а снег и лед растаяли.       За отведенное мне время я успел прочитать только два параграфа и то не до конца их понял: описание превращений в книге было нудным и запутанным. В половине одиннадцатого я пошел искать кабинет трансфигурации по указаниям библиотекарши и опоздал на пять минут, что не понравилось профессору Хэнку (я угадал, он действительно преподавал этот предмет). Почти все время практики он заставлял меня возиться с заварочным чайником, требуя превратить его в черепаху. Получилось у меня только к концу занятия, но Хэнк заявил, что я неправильно совершил превращение — черепаха дышала паром, и вместо хвоста у нее остался чайный носик. Я разозлился на профессора, и моя черепаха плюнула ему в лицо кипятком. За это разъяренный учитель трансфигурации вычел у Гриффиндора (своего собственного факультета!) тридцать баллов.       С заклинаниями было попроще. Их преподавал профессор Сандер, тот самый низенький человек с копной соломенных волос, который улыбнулся мне в кабинете директора. За весь урок он не произнес ни слова, зато показывал действие заклинаний на очень красочных изображениях, которые он создавал в воздухе из золотистого песка. Я быстро освоил Веселящие чары и на обед пошел в приподнятом настроении.       После обеда Роксана предложила мне прогуляться по территории школы. Тадаши не смог составить нам компанию, поскольку ушел на урок нумерологии (что особенного в этой магической дисциплине, я не понимал и после рассказов когтевранца), а Мерида куда-то испарилась. Я и сам сомневался, хочу ли ее видеть в ближайшее время. Пуффендуйка показала мне Гремучую иву, которая могла ударить своими ветвями любого, кто к ней приближался, и небольшой дом, в котором жил школьный лесничий. Роксана предложила сходить к нему, но я отказался: напрашиваться в гости к суровому Стоику мне не очень-то хотелось.       Потом мы погуляли около озера, в котором, по словам Роксаны, обитал гигантский кальмар, и заглянули в домик для сов. Пол этого небольшого полутемного помещения был усыпан костями мелких грызунов, а наверху, на насестах сидели совы всевозможных окрасов, которые с любопытством смотрели на меня своими янтарными глазами и тихо ухали.       — Хотелось бы мне иметь сову, — мечтательно протянул я, подойдя к одной из них, рыжей сипухе.       — Скоро нас отпустят в Хогсмид, там ты можешь ее купить, — ответила Роксана. Она повернулась лицом к окну и глядела на верхушки леса.       — А у тебя есть сова? — спросил я, осторожно поглаживая пальцем перья сипухи.       Роксана покачала головой и продемонстрировала сидевшее у нее на руках существо, похожее на лягушку. Свернувшись калачиком, оно тихо дремало.       — У меня уже есть маленький друг, — сказала Роксана, с улыбкой глядя на своего питомца, — Паскаль.       — Лягушка? — неуверенно предположил я.       — Хамелеон, — поправила меня пуффендуйка, бережно убирая Паскаля в карман мантии, — Я нашла его летом после того, как вернулась домой, закончив первый курс в школе. Он такой забавный и добрый… Я просто не могла не взять его к себе.       Начинало холодать. Роксана снова повернулась к окну, словно вспоминала прошедшие времена. Я не стал ее торопить и вновь окинул взглядом совятню. Рыжая сипуха, на которую я больше не обращал внимания, улетела на дальний насест. Казалось, мы с Роксаной простояли в тишине еще полчаса, прежде чем пуффендуйка заговорила снова:       — Вообще-то, я не сама нашла Паскаля. Ко мне в то лето приезжал погостить Хиккап, желавший отыскать в лесу около моего города драконовых ящеров. Я сомневалась, что такие животные могли существовать в природе, но когда речь заходила о чем-то, связанном с драконами, у Хика буквально загорались глаза, и он не мог думать ни о чем другом. Если бы не запрет о разведении драконов, то, я думаю, он вполне мог вырастить себе друга-рептилию под кроватью.       Я внимательно слушал Роксану. Впервые она заговорила об исчезнувшем гриффиндорце в моем присутствии. Я понял, что ей необходимо высказаться, и не стал перебивать.       — Хиккап попросил меня тоже пойти в лес, чтобы я смогла зарисовать ящера, пока он будет его держать. Безумная затея, но я согласилась. Мы бродили по лесу половину дня, но Хик не терял энтузиазма. Когда день уже клонился к вечеру, он услышал в ближних кустах шорох, тихо подкрался к источнику звука и попытался схватить ящера — Хик был уверен, что это он. Но из кустов прямо мне в руки выскочил насмерть перепуганный хамелеон. Он мог запросто сменить цвет и слиться с травой, но от волнения стал ярко-оранжевым. Хик разочарованно махнул рукой, а я рассмеялась. Домой мы возвращались уже в компании Паскаля.       Я улыбнулся, а Роксана вдруг спохватилась и пробормотала, словно извиняясь:       — Тебе, наверное, неинтересно слушать мои истории. С тобой случилась такая беда, а я рассказываю про каких-то ящеров…       — Все в порядке, — поспешил я заверить Роксану, — Мне очень интересно узнать подробности из твоей жизни, да и тебе нужно было высказаться…       Опять я сморозил что-то не то! Ну почему при общении с девушками я начинаю нести несуразицу? Я не удивился, если бы Роксана сейчас выбежала из совятни со слезами на глазах, но вместо этого она благодарно мне улыбнулась.       — Спасибо, Джек. Да, в последнее время мне очень не хватало общения, хотя я всеми силами пыталась это скрыть. Конечно, Мерида и Тадаши пытались меня приободрить, но они не могли заменить Хика, моего первого лучшего друга в школе. Вчера вечером после банкета я приказала себе приободриться, не раскисать и снова стать приветливой и отзывчивой как раньше. Ведь Хик не хотел бы, чтобы я все время проводила в меланхолии…       — Мы обязательно найдем его, — твердо сказал я, — Я более чем уверен: когда мне удастся получить свои воспоминания назад, то мы сможем предположить, где Хик находится. Сегодня вечером профессор Нортхем нам поможет!       — Надеюсь… Ой, уже начинает темнеть! Нам пора идти в замок.       Мы с Роксаной побежали в школу и отправились каждый в свои гостиные. До занятий у профессора Нортхема оставалось полчаса, но я все еще не знал, что меня там ожидает. Поэтому я на всякий случай одолжил у Ханса Вестергарда пергамент и перо. Чтобы скоротать время, я решил взяться за домашнее задание профессора Хэнка, но не мог сосредоточиться — в гостиной было очень шумно. Еле отсидев лишнее время, без пяти шесть я чуть ли не бегом устремился к кабинету директора. Нашел дорогу я на удивление быстро, хотя едва не застрял на одной из лестниц, несколько ступенек которой внезапно провалились.       Около каменной гаргульи, охранявшей вход в директорский кабинет, уже стояли Тадаши, Роксана и Мерида. Когтевранец и пуффендуйка тепло мне улыбнулись, слизеринка лишь сухо кивнула. Я назвал гаргулье пароль «Рождественские сани» и направился вверх по винтовой лестнице. Заинтригованные, мои друзья поднимались следом. Наверное, до этого дня они ни разу не были в кабинете профессора Нортхема.       Я постучал в дверь, директор разрешил мне войти. Я снова оказался в мастерской с игрушками. Стоявший около стола профессор Нортхем куда-то собирался, одевая поверх красной мантии меховой плащ. Я заметил сидевшего в углу старого знакомого йети, около которого возвышалась гора яиц, окрашенных в синий цвет. «Синий не подходит, перекрашивай в красный», — бросил на ходу профессор Нортхем, в ответ йети горестно взвыл.       — Добрый вечер, Джек. Прошу меня извинить, но сегодняшнее занятие придется перенести. Срочный вызов из Министерства магии, — сказал профессор Нортхем и с вежливым любопытством оглядел пришедших со мной друзей, — Чем могу помочь?       Я хотел спросить, что такое Министерство магии, но вовремя прикусил язык — не до того. Тадаши, хотевший было ответить, от смущения запутался в словах, и вперед уверенно выступила Мерида, хотя она тоже немного волновалась:       — Профессор, сложилась неловкая ситуация. Вчера, когда я, Тадаши и Роксана ехали на «Хогвартс-экспрессе» в школу, Джек сказал нам, что ничего не помнит о себе и о нашей с ним дружбе. Мы подумали, что это заклятие Забвения, но профессор Даркдрейкс тоже не узнал Джека и заявил, что он вообще не учился в нашей школе. Но мы-то помним его с самого первого курса! Что это значит?       Профессор Нортхем нахмурился, но не из-за того, что сердился на моих друзей, пришедших без приглашения. Казалось, он обдумывал для Мериды ответ.       — Это действительно очень странно, мисс Дунброх, но я тоже не припоминаю того, чтобы Джек когда-либо учился в Хогвартсе. Похоже, этого не помнит никто, кроме вас троих. Но наложить заклятие Забвения на всю школу, особенно на преподавателей — не так-то просто. Поэтому, к моему сожалению, можно предположить обратное — заколдовали только вас, мисс Санихелл и мистера Хамаду.       Мерида стояла как громом пораженная. Я тоже находился в замешательстве. Выходит, ей, Роксане и Тадаши подложили ложные воспоминания и на самом деле никакие они мне не друзья?       — Вы думаете, что нам изменили память? — Тадаши переглянулся с Меридой и Роксаной, — Но кому это могло понадобиться?       — Этого не может быть, — воскликнула Мерида и впервые за этот вечер посмотрела прямо на меня. Я покраснел, но взгляда не отвел. — Эти воспоминания не могут быть ненастоящими. Ведь они такие яркие…       — Порой очень трудно отличить ложное от подлинного, — тихо проговорил профессор Нортхем, — Если вы так уверены в подлинности своих воспоминаний, мисс Дунброх, то можете ли рассказать подробнее о мистере Фросте? Например, о его семье, братьях или сестрах? На каком факультете он учился до своей потери памяти?       Мерида закусила губу и уставилась в пол. Остальные выглядели такими же удрученными. Я понял, что директор прав — на самом деле мы с «друзьями» никогда друг друга не встречали. Загадок стало гораздо больше, чем ответов. Действительно, кому было нужно наполнять сознания ребят ложными воспоминаниями, а мне и вовсе их стирать?       Хлопнула входная дверь — Мерида Дунброх покинула кабинет директора.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.