ID работы: 5384233

Миранда Мориарти

Гет
NC-17
Завершён
112
автор
Размер:
29 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 43 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Майкрофт заходит в комнату. Не одна эмоция не отражается на его лице. Мужчина кидает на пол подушку и одеяло, а затем с самодовольной ухмылкой смотрит на Мориарти. - Я ужасно устал. – Майкрофт расстилает одеяло, кладет подушку и ложится сверху. Миранда все еще не может ничего сказать. - Ну, что ты так смотришь на меня? – Приподнимаясь на локте, говорит Майкрофт. – В том, что произошло, нет твоей вины. Нет, она, конечно, есть, но не такая, чтобы я сейчас ушел. Миранда все еще не реагирует, но уже и не плачет. - Ох. – Вздыхает Майкрофт и тянет Миранду к себе. Холмс прижимает ее к себе. - Ты не уйдешь? – Мориарти страшно. - Не уйду. – Шепчет ей в ответ Майкрофт. Миранда двигается ближе. - Хорошо. – Шмыгает Миранда. Майкрофт уснул очень быстро, дождавшись этого, Миранда аккуратно выбралась из его объятий и тихо прошла в свой кабинет, где лежал мобильный телефон. Отправив пару смс, женщина вернулась к Майкрофту. *** Около полудня Майкрофта и Миранду разбудил телефонный звонок. Майкрофт нехотя дотянулся до пиджака, достал телефон и посмотрел на экран. Это была миссис Холмс. - Только этого не хватало. – Буркнула Миранда. - Потом перезвоню. – С этими словами Майкрофт сбрасывает вызов и притягивает Миранду к себе. - Доброе утро! – С улыбкой говорит Майкрофт, прежде чем начать поцелуй. - Доброе. – Шепчет Миранда, наслаждаясь моментом. – Как спалось? - Прекрасно. Душ? Завтрак? - Душ? Пожалуй, да. Но, кажется, время завтрака мы проспали?! - Миранда улыбается, смотря прямо в глаза Майкрофту. - Почему ты на меня так смотришь? - Ты красивый. - По сравнению с тобой? – Смеется Майкрофт. - Ах, ты… - Миранда открывает рот от удивления. Майкрофт не дает ей опомниться, снова целуя. На этот раз дольше и ожесточённее. - Я прощен? – Спрашивает Майкрофт. - Возможно. Иди в душ. - Как? Одному? А вдруг я потеряюсь? – Снова смеется Майкрофт. - Я тебя провожу. – Отвечает Миранда, целуя Майкрофта. - А потереть спинку? - Чего уж мелочиться. Потру не только спинку. – Дьявольски улыбаясь, отвечает Мориарти и втягивает Майкрофта в еще один поцелуй. До ванной они добрались, разбросав одежду в коридоре и близлежащих комнатах. - Я скучал. – Шепотом произносит Майкрофт, целуя Миранду, под струями горячей воды. - И я. - Зачем я ушел от тебя? - Идиот?! - Согласен. *** Миранда покинула душ чуть раньше, поэтому успела одеться до выхода Майкрофта. - Что это? – Спросил Холмс, вышедший из душа в одном полотенце. - Костюм. Я решила, что ты не захочешь идти в том, в чем пришел ко мне. - Идти куда? - Обедать. Вот держи. – Миранда передала ему две вешалки, на которых висели темно-синий костюм и белая рубашка. - Когда ты успела? – Спросил Майкрофт, крутясь перед зеркалом. - Ты уснул, и я дала пару распоряжений своему секретарю. – Миранда подошла сзади и развернула Майкрофта к себе лицом. – Я помогу. – Сказала она, завязывая Майкрофту галстук. - О, Боже! – Закатил глаза Майкрофт, когда у него снова зазвонил мобильный. - Снова твоя мама? - Нет, на этот раз Шерлок. К Черту! Я занят. – Сбрасывая вызов, говорит Майкрофт. - У меня есть отель в Венеции. Поехали? – Миранда поднимается на носочки и двигается ближе к Майкрофту. Их носы почти соприкасаются. - Я работаю. – Вздыхает Майкрофт, он не рад своей работе в данный момент. - Да, разумеется,… прости. – Немного грустно ответила Миранда. *** - Ты была там? – Спросил Майкрофт, сидя с Мирандой в одном из ресторанов Лондона. - Где? – Миранда вдруг вся напряглась и перестала смотреть Холмсу в глаза. - В Шеррингфорде. – Продолжил Майкрофт. Мужчина внимательно наблюдал за реакцией своей спутницы. Миранда рефлекторно сжала в руке нож. Затем она ослабила хватку, положила нож рядом и, словно собираясь с мыслями, уставилась в окно. - Я была там, когда твоего брата и Доктора уже увезли. - Ты видела там меня? - Да. – Миранда боялась посмотреть Майкрофту в глаза. Теперь она всегда будет бояться сделать что-то не так. Будет бояться, что Майкрофт снова уйдет. - Ты мне что-нибудь говорила? – Майкрофт пристально рассматривал Мориарти, отмечая малейшие изменения. - Да. - Что ты говорила? - Ты все слышал? – Мориарти подняла глаза, пытаясь определить, как относится к происходящему Майкрофт. - Полагаю, что да. Почему ты не дождалась, когда я очнусь окончательно? - Я испугалась, наверное. Мне показалось, что лучше оставить тебя в покое и просто присматривать. Помогать по возможности, но только так, чтобы ты не заметил. - Ясно. – Проговорил Майкрофт и замолчал. Мужчина перевел свой взгляд на чашку с чаем, он рассматривал предмет с таким интересом, будто в нем хранились ответы на все вопросы. - Не молчи, - спустя мгновение Миранда добавила, - пожалуйста. - Пройдемся. - Нет с начала ответь. Ты зол на меня? - Нет. *** Вернувшись вечером после прогулки, они занялись тем, что целовались, сидя у камина. Вдруг снова зазвонил телефон, на этот раз Миранды. - Прости. – Она взглянула на экран. – Я должна ответить на этот звонок. - Да, конечно. – Майкрофт улыбнулся, Миранда взяла телефон и ушла в другую комнату. Холмс решил дожидаться ее в компании карандаша и бумаги. Майкрофт давно не рисовал, очень давно. Ему казалось, что данное увлечение не соответствует статусу. Еще в юности Майкрофт представлял себя политиком, человеком в чьих руках сосредоточена власть. Политику не пристало иметь увлечения, ему не пристало любить, чувствовать, быть счастливым. За спиной Майкрофта называли «Ледяной Человек», и это прозвище льстило старшему Холмсу. Он стремился его заполучить. Только вдумайтесь, человек без сердца, без совести, без слабостей – идеальный человек. Таким он хотел быть. Майкрофт был так близок к осуществлению своей мечты, он лишился совести, почти лишил себя слабостей. Но сердце он так и не смог ампутировать. Миранда вернулась в комнату и заметила, что Майкрофт рисует. Она невольно залюбовалась этой картиной: Майкрофт, сидящий у нее дома у камина с листком бумаги и карандашом. Мориарти тихонько подошла сзади и взглянула на листок. - Почему ты нарисовал меня? – Спросила она шепотом. - Не знаю. – Холмс отложил листок в сторону и притянул Миранду к себе. Женщина, повиновавшись, уселась к нему на колени. - Что случилось? - Один мой коллега, умер этой ночью в Риме. Послезавтра я должна быть на его похоронах. - Мне жаль. – Ответил Холмс. - Спасибо. - Жаль, что ты скоро уедешь. – Улыбнулся он. - Как не стыдно, мистер Холмс. Человек умер, а вы шутите. Что за воспитание? – Наигранно возмущалась женщина. - Меня надо срочно перевоспитать. - Я этим займусь. - На чем мы остановились? – Спросил Майкрофт, расстегивая пуговицы на мирандиной рубашке. - Кажется, именно на этом. – Мориарти сбросила рубашку, начала целовать шею Майкрофта, в то время как его руки устроились на бедрах мафиози. *** - Что значит, ты не можешь нас туда пустить? – Возмущалась миссис Холмс, когда почти все Холмсы сидели в кабинете в доме Майкрофта. Политик выглядел невероятно уставшим после разговора предыдущего разговора на его работе. - У вас нет допуска. – Устало отвечал Майкрофт. Миранда уехала позавчера, и было неизвестно, когда она вернется. - Так открой нам допуск. Ты что зря работаешь на Правительство? - По твоему я работаю в Правительстве, чтобы делать вам пропуска, отмазывать Шерлока от тюрьмы и сохранять Эвр жизнь? Для этого, да? – Майкрофт разозлился, его родители, видимо, видели в нем только няньку для младших детей. Орудие, только и всего. - Я не это хотела сказать… - Начала утихать миссис Холмс, понимая, что наговорила лишнего. – Просто, ты должен… - Почему я вечно что-то должен? Когда кто-нибудь будет должен мне? Когда Шерлок будет мне должен за то, что я в очередной раз… - Но тут внизу раздался дверной хлопок, в коридоре послышались шаги и женский голос. - Меня это не интересует. Если вы не в состоянии найти его, то зачем вы мне нужны? – Майкрофт узнал голос – Миранда. - Я еще раз повторяю, он нужен мне живым. – Наконец Мориарти зашла в комнату, где все собрались. Тон разговора дал понять, что Мориарти не в духе. - У вас два дня. – На этом разговор был окончен. Миранда вдруг улыбнулась и подошла к креслу, в котором сидел Майкрофт. - Привет. - Привет, как долетела ?! – Узнал Майкрофт. - Сносно. Ох, прости. – У Миранды снова зазвонил телефон. - Да, Жак. Да, именно эти картины. Отвезите их в Рим. И передаете нашему новому американскому другу, если он еще раз вздумает меня обворовать, я лично сделаю пару лишних дырок в его престарелой черепушке. Слово в слово, Жак. И не звоните мне ближайшие двенадцать часов… - Миранда, стоявшаярядом с Майкрофтом, коварно улыбнулась. … - У меня будут переговоры. Да, очень важные. Ну, вы же знаете, Жак, я пытаю слабость к мужчинам с высоким IQ и в дорогих костюмах. - Меня смущает множественное число. – Заявляет Майкрофт, когда Миранда убирает телефон в карман брюк. - Кто это? – Приходит в себя Шерлок, но его вопрос остается без внимания. - Ты ревнуешь? – Спрашивает Миранда. - Это не ревность, это чувство собственности. – В тон ей заявляет Майкрофт. - Люблю твое «чувство собственности». – Говорит Миранда, прежде чем поцеловать Майкрофта. - Может, ты нас все-таки представишь. – Возмущается миссис Холмс. - Миранда, это мои родители и мой младший брат – Шерлок. Мама, папа, брат, это Миранда. – Майкрофт решил не шокировать родных фамилией «Мориарти». - Ты не назвал ее фамилию. – Замечает Шерлок. - Шерлок! Веди себя достойно. – Обретает дар речи отец братьев. – Очень приятно. - И все же, я хочу услышать фамилию. – Настаивает Шерлок. - Шерлок, я не думаю, что… - Пытается урезонить брата Майкрофт. - Мориарти. – Прерывает его попытки Миранда. – Меня зовут Миранда Мориарти.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.