ID работы: 5267196

Как достать соседа

Слэш
NC-17
Завершён
570
Riverwind соавтор
Ichbin_Amadeus бета
Размер:
72 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
570 Нравится 122 Отзывы 193 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Шерлок возвращался домой затемно раздосадованный и раздраженный — никаких интересных дел для него не нашлось. Бездомные лишь разводили руками: все потенциальные преступники вели до ужаса скучную благопристойную жизнь, никто не был уличен в подозрительной активности. У Лестрейда тоже было глухо: маньяки словно вымерли, убийцы ограничивались пьяными выяснениями отношений при свидетелях, воров ловили с поличным. Помощь не требовалась. Так продолжалось уже не первый месяц, и Шерлок становился все невыносимее для окружающих. Его натура жаждала приключений и удивительных историй, но приходилось признать, что самым значимым событием месяца для него стало появление нового соседа.       Вылезая из такси, Шерлок поднял голову, чтобы проверить, дома ли Джим, и с удивлением обнаружил, что у окон толпится народ. Сладкое чувство предвкушения защекотало в груди, Шерлок быстро расплатился и кинулся к дому, очень надеясь на «преступление века». Дверь распахнулась прямо перед его носом, выпустив двух томно вздыхающих девиц в мехах, камнях и с мундштуками в изнеженных отсутствием работы пальцах. Заметив Шерлока, они обменялись взглядами и зашушукались, а когда тот, не понимая, что происходит, переступил порог, ему на встречу вышла сияющая и взволнованная миссис Хадсон.       — Шерлок, у нас вечеринка, — радостно сообщила она, поправляя прическу и демонстрируя старомодные, но дорогие кольцо и серьги, явно извлечённые из запасов её молодости по случаю неожиданного праздника. — Тут столько творческих личностей, — благоговейным шепотом поделилась она. — Оказывается, Ричард — актёр! Ты знал?       — Знал, что актер, не знал, что у нас вечеринка, — Шерлок раздраженно повел плечом, оттесняя разрумянившуюся миссис Хадсон от лестницы, и побежал наверх, по дороге сталкиваясь с женоподобными хихикающими мальчиками.       — Джим! Какого черта?! — он ворвался в гостиную, наполненную людьми.       — Кто такой Джим? — фривольно приобняв Шерлока за талию, проворковал какой-то бородатый мужик в розовой рубашке и брюках с подтяжками.       — Отцепись, — Шерлок дернулся, опрокидывая импровизированный бар, устроенный на его полке для книг. — Джим!       Тот обнаружился сидящим снова в его, Шерлока, кресле, и что-то упоенно рассказывающим. Люди вокруг пристроились кто где, курили, выпивали и вели праздные беседы. Заметив негодующего Шерлока, Джим приветственно махнул рукой и широко улыбнулся.       — А вот и мой сосед. Детектив Шерлок Холмс, — сообщил он тем, кто был вокруг.       — Какого черта здесь происходит?! — Шерлок рванул к нему и стащил с кресла под удивленные возгласы гостей. — Что здесь забыли все эти убогие театралы?!       — Это мои друзья! — громогласно заявил Джим, вырвался и оскорбленно зыркнул на Шерлока.       — Мы празднуем новоселье! — подоспела на помощь миссис Хадсон, внеся в комнату поднос с бокалами. — Вот, дорогой, не сердись на Ричарда, он замечательный, лучше выпей пунша, я сама приготовила!       — Что во фразах «не водить сюда мужиков» и «я социопат» тебе было непонятно? — зашипел Шерлок, опасно сверкая глазами. — Ты очень пожалеешь, если немедленно не избавишься от всех этих людей!       — И что ты сделаешь? — в тон ему отозвался Джим. — Места в холодильнике на всех не хватит!       — Джим, я не шучу, — Шерлок уже еле сдерживал себя.       — Кто такой Джим? — вмешалась непонимающая миссис Хадсон. — Его зовут Ричард, — тоном, каким разговаривают с душевнобольными, сообщила она Шерлоку.       — Я тоже здесь живу, — упрямо возразил Джим. — Что плохого в небольшой вечеринке? Все ведут себя прилично. Тебе между прочим тоже не помешало бы расслабиться, а то сейчас пар из ушей повалит!       — Я считаю до трех, — Шерлок шагнул к камину и повернулся к публике уже с пистолетом в руке. — Итак! Раз…       Вокруг сразу начался переполох, послышались визг и крики, кто-то тут же повалился на пол, Джим же удивлённо захлопал глазами.       — Ты это серьёзно? — протянул он недоверчиво. — Брось, Шерлок, это не смешно.       — Два, — Шерлок широко улыбнулся и поднял пистолет.       — Он же психопат! — не выдержал один из «женоподобных».       — Ответ неверный, — Шерлок весело сверкнул глазами. — Я высокоактивный социопат! Три! — пуля пришлась ровно в бутылку виски в чужой руке.       Больше уговаривать гостей разойтись не пришлось — после выстрела началась паника, толкотня и крики, а через пару минут в квартире не осталось никого, кроме Шерлока и Джима. Даже миссис Хадсон сбежала.       — Круто, — протянул Джим и в противовес своим словам скептически хмыкнул, словно был совсем не впечатлен.       Впрочем, его горящие восхищением глаза сообщали об обратном.       — Какого черта ты позвал сюда весь этот сброд? — между тем Шерлок, скрестив руки на груди, сердито смотрел на него. — Мы же договаривались — никаких посторонних в квартире!       — Ты говорил про «мужиков», про других людей не было ни слова, — легкомысленно заметил Джим.       — Мужиков здесь хватало, — Шерлок поджал губы, — если, конечно, только лишь наличие половых органов дает право считать себя мужчиной. Я не терплю толпу и вообще людей. Так понятно?       — Выступление с пистолетом было красноречивее, — нахально улыбнулся Джим, но кивнул. — Ладно, я понял. Только если ты совсем не терпишь людей, зачем тебе сосед?       — Некоторых терплю, — пожал плечами Шерлок, задумчиво рассматривая этикетку оставленной бутылки. — Тех, кто готов терпеть меня.       После того, как все нежелательные личности убрались из дома и стало тихо, Шерлок заметно расслабился и повеселел. К тому же, собственная эксцентричная выходка подняла ему настроение, как и то, что реакция Джима его приятно удивила — тот не посчитал Шерлока психопатом и, похоже, был не против стрельбы по стенам время от времени. Это говорило в пользу его умственных способностей.       Пока он говорил, Джим осмотрел след от влетевшей в стену пули.       — Я тоже хочу пальнуть, — вдруг сказал он.       — Это настоящее оружие, а не пневматика, — Шерлок спокойно вложил ему в руку пистолет. — Но ты ведь это и так понял.       Джим кивнул, уверенно сжав рукоятку. Он выбрал целью стоявшую на столе бутылку и сразу выстрелил — осколки разлетелись в разные стороны.       — Миссис Хадсон, кажется, уже пожалела, что согласилась сдавать нам квартиру, — сказал он, возвращая пистолет. — Скажи честно, ты ей угрожал?       — Она мне должна, — напомнил Шерлок и с удовольствием опустился в любимое кресло, вытягивая ноги. — Старая стриптизерша может лишь поворчать, но этим и ограничится, можешь мне поверить. Лучше скажи, откуда такое мастерское владение оружием у актера средней руки?       — Средней руки?! Позвольте! — Джим от возмущения даже забыл о борьбе за кресло и сел напротив, едва не запнувшись о длинные ноги Шерлока. — Высшая актерская школа, между прочим! И ты же профессионал, можешь и сам сделать выводы о моем умении стрелять. По строению лодыжки, расположению глаз или размеру ушных раковин, — ввернул он колкость.       — Я вижу твое умение, но не знаю, где ты научился, — Шерлок проигнорировал хвастовство Джима. — Это необычно для человека творческой профессии.       — Освоил для одной роли, — отмахнулся Джим и потянулся, чтобы поднять свой бокал с вином, забытый на полу у кресла. — Выпить хочешь?       — Не откажусь, — согласился Шерлок. — Пол стакана виски, лед — три кубика. И дай мне халат.       — Может, тебе еще отсосать? — Джим закатил глаза. — Я тебе не пёсик, чтобы носить в зубах тапочки.       — Ты провинился с вечеринкой, — заметил Шерлок, — искупай вину, что ли.       — По мне видно, чтобы я раскаивался? — фыркнул Джим, но поднялся, чтобы налить ему выпить. — Обойдешься без этого ужасного халата, — сказал он, протягивая ему стакан.       — Что не так с халатом? — тут же обиделся Шерлок. — Я в нем хожу дома. Он удобный.       — Странная манера надевать халат поверх рубашки, — пояснил Джим, делая глоток из бокала. — И ты действительно проводишь все вечера, сидя в халате в кресле и умирая со скуки?       — Кто сказал, что я умираю со скуки? — тут же подобрался Шерлок. — У меня работа кипит, и поэтому здесь не должно быть посторонних!       — И над каким делом ты сейчас работаешь? — тут же заинтересованно спросил Джим — от выпитого за вечер взгляд его стал немного шальным, а на щеках появился едва заметный румянец.       — Сейчас конкретного дела нет, — признался Шерлок с неохотой. — Но это не значит, что мне нечем заняться: опыты, исследования, сбор информации — все это очень важно, — сообщил он, прячась за стаканом.       — Значит, все-таки скучаешь, — кивнул своим мыслям Джим. — Так вот зачем тебе сосед! — догадался он. — Не проще было бы завести любовника? Тому стало бы не стыдно и халаты за тобой носить.       — Как ты, наверное, заметил, у меня не самый простой характер, так что с любовниками дело обстоит еще хуже, чем с соседями, — Шерлок залпом допил виски. — Но меня это не интересует, я женат на работе.       Джим тут же состроил грустное выражение лица и издевательски ласково протянул:       — Неужели совсем некому приласкать гениального детектива?       — Джим, мне приятен твой интерес, но повторюсь, я женат на работе, — Шерлок выразительно посмотрел на него. — Без обид.       — О, ты прямо как миссис Хадсон! Уже постелил нам в своей спальне? — Джим сразу ощетинился. — Я на себя и не намекаю. Мы не сойдемся ролями.       — Почему это? — Шерлок с интересом посмотрел на него. — Ты очень привлекательный, я не отрицаю такой возможности.       — А как же работа? Она не станет ревновать? — Джим тоже допил в пару глотков и отставил бокал. — Я же сказал, почему. Два актива в постели! Хуже этого может быть только попытка заняться сексом с кем-то вроде миссис Хадсон.       Шерлок смерил Джима внимательным взглядом. Несколько секунд он молчал, и только потом выдал четкое:       — Нет.       — Что? — напряженно отозвался Джим. — Что значит твое «нет»? — повторил он с нажимом.       — Не актив, — Шерлок потянулся и налил себе еще выпить.       — Если ты про себя, то я спорить не буду, — огрызнулся Джим, сердито зыркнув на него.       — Ты знаешь, про кого я, — Шерлок равнодушно пожал плечами и отпил из стакана. — Но это не имеет значения. Гораздо интереснее, где ты научился так стрелять. Для роли навык слишком хороший.       — Если попробуешь трахнуть меня, узнаешь еще много нового, — Джим рассерженно нахохлился. — В моем умении стрелять нет ничего необычного. Ты видел один выстрел, кто угодно попал бы в бутылку с пары метров!       — Не кто угодно и не так, — Шерлок мотнул головой. — Это не был выстрел дилетанта. Рука не дрожит, тело от отдачи не дергается, глаз не моргнул. Либо Майкрофт совсем рехнулся и прислал ко мне следить одного из своих людей, либо ты для чего-то учился стрелять профессионально.       — Будь я шпионом, глупо было бы вот так подставляться, зная о твоих способностях, — заметил Джим. — Или в правительстве работают идиоты?       — Именно, сплошные идиоты, — кивнул Шерлок. — Но ты не идиот, значит, ты не оттуда. Это радует.       — Это можно считать за комплимент? — Джим поднялся и, чуть пошатываясь, добрался до непочатой бутылки виски, чудом уцелевшей от разрушительной энергии их обоих.       — Ты и так это знаешь о себе, — Шерлок красноречиво выставил руку с пустым стаканом в сторону. — Ты умудрился построить хорошую карьеру в актерстве и при этом не скатиться до низкопробных сериалов или грязных сплетен. Здесь одного таланта мало, нужен ум, и у тебя он есть. Обаяние, чувство юмора, здоровый взгляд на жизнь. Мне повезло с соседом. Правда, он пьет, но это такие мелочи.       — Иногда расслабиться никому не мешает, — философски изрек Джим, наливая себе еще выпить, и, обреченно вздохнув, плеснул и в стакан Холмса.       — Мало информации, — объявил чуть захмелевший Шерлок. — Расскажи еще о себе.       — Мало информации для чего? Ты уже согласился жить со мной в одной квартире, — весело заметил Джим. — Терпеть не могу рассказывать о себе, хоть это и часть моей профессии. Важнее изучать других, чтобы можно было потом использовать это в работе.       — Как скажешь, — беспечно махнул рукой Шерлок. — Я так понимаю, ты определился со спальней — отлично. Какой у тебя распорядок дня? Вечерние спектакли? Утренние передачи? Ты уезжаешь на съемки надолго?       — Я работаю на детском канале несколько дней в неделю, — нехотя ворочая языком, опьяневший Джим вальяжно развалился в кресле. — И репетирую важную пьесу, но премьера состоится только через несколько месяцев.       — Что за пьеса? — чуть оживился Шерлок. — Главная роль?       — Гамлет, — кивнул Джим. — Ее сейчас ставят все кому не лень. Но я всегда хотел сыграть его, так что, — он развел руками.       — Все актеры хотят сыграть Гамлета, это скучно! — Шерлок закатил глаза. — Я не приду на премьеру. Позови того в розовой кофте, он точно не откажет.       — О, нет, он же настоящий уродец, — Джим скривился. — Эта борода, фу! — он передернул плечами. — А вообще с чего ты взял, что я стану приглашать тебя на свои спектакли? — добавил он обиженным тоном.       — Актеры, — протянул Шерлок, плохо скрывая пренебрежение. — Тонко чувствующие, трепетные натуры. Мечтают о признании. Все! И ты — тоже, пусть и не в масштабах Голливуда. Ты пригласишь, я не пойду, иначе всем будет неловко.       — А о чем мечтают детективы? — ухмыльнулся Джим. — О каком-нибудь славном убийстве? О серийном маньяке? Или преступном гении?       — До недавнего времени — об адекватном соседе и интересном собеседнике, — Шерлок отсалютовал ему стаканом. — Мечты сбываются!       Джим недоверчиво хмыкнул, но от Шерлока не укрылась его самодовольная улыбка.

***

      Утро началось с головной боли и странных звуков, что ее усиливали. Джим едва смог оторвать голову от подушки, отчетливо чувствуя тошноту и головокружение — он давно так не напивался, чтобы мучиться похмельем. Завернувшись в одеяло, он выполз из спальни надеясь найти спасение в кофе.       — Доброе утро, — не поворачивая головы, Шерлок, застывший полным мрачной патетики силуэтом у окна, продолжил выводить смычком грустную мелодию. — Кофе еще горячий.       — А я думаю, что это за звуки, похожие на крики из преисподней, раздаются в моей голове, — пробормотал Джим, морщась от боли. — Но за кофе спасибо, — он, неуклюже переступая в одеяле, завозился на кухне, едва не сбив со стола ценные холмсовские пробирки.       — На каминной полке есть обезболивающее, — все же прервался Шерлок, отложил скрипку и открыл ноутбук. — Для актера ты совершено не умеешь пить.       — А что у них должно быть какое-то особенное умение? — не понял Джим и сделал глоток кофе, но тут же выплюнул его. — Что это?! Ты решил меня отравить?!       — Я плохо варю кофе, а миссис Хадсон ушла флиртовать с булочником, — Шерлок пролистывал почту с недовольным видом. — Актеры должны уметь пить: заливать провалы и отмечать победы.       — Не стоило и вовсе называть это кофе. Все приходится делать самому, — ворчливо отозвался Джим, уже роясь в кухонном шкафчике. — Ты вместо сахара соль положил, в курсе? — он продолжал возиться с кофе, то и дело подтягивая сползающее с голых плеч одеяло.       Когда он вернулся в гостиную, то забрался в свободное сейчас кресло Холмса с ногами и с удовольствием отхлебнул из чашки. Только после этого Джим вспомнил о прерванном разговоре:       — У меня провалов не бывает, — самодовольно заявил он и снова поморщился от головной боли. — Будь любезен, подай таблетку, — без особой надежды глянул Джим на сидящего за столом Шерлока через плечо.       — Ни одного провала? — тот и правда вложил обезболивающее ему в руку и вдруг на автомате поправил сползающее с плеча одеяло. — Где тогда твоя звезда на Аллее славы?       — Голливуд — это пошло, — поджал губы Джим, проигнорировав неловкость, что вызвал этот непринуждённый жест, и мурашки, пощекотавшие шею от прикосновения чужих пальцев к коже. — Я, может, не стремлюсь к мировой известности.       — Вот поэтому я и отметил твой ум, — кивнул Шерлок. — Для человека твоей профессии — большая редкость.       — А для тебя редкость говорить людям, что они умные, — закатил Джим глаза, но не смог сдержать улыбки. — Мелочь, а приятно, — он вернул внимание кофе.       — Какие планы? — спустя пару минут деловито поинтересовался Шерлок, расхаживая по комнате с ноутбуком наперевес.       — Так, по мелочи, ты хочешь предложить что-то? — спросил Джим и застонал, схватившись за голову. — Умоляю, не мельтеши, я даже готов освободить кресло, — он попытался встать, но тут же обессиленно рухнул обратно. — Нет, погорячился.       — Я пока не знаю, — Шерлок плюхнулся напротив, — если подвернется какое-то дело, мне понадобится помощник.       — Сосед, помогающий расследовать преступления? Много у тебя запросов! Кто угодно действительно не подойдёт, — Джим с любопытством посмотрел на него. — И в чем должна заключаться помощь?       — Ну, мне нужно с кем-то говорить, когда я думаю, — пожал плечами Шерлок. — Чтобы кто-то слушал.       — Череп уже не справляется? — Джим отставил недопитый кофе на столик. — Социопат в поисках аудитории! Тебе не меньше меня нужна сцена, чтобы все восхищались твоим гением. Так что выходит, детективы тоже мечтают о признании.       Шерлок смерил его презрительным взглядом, но отрицать очевидное не стал.       — Приходи в себя, ты можешь понадобиться, — бросил он, снова утыкаясь взглядом в экран.       — Ты тоже, — желая оставить последнее слова за собой, буркнул Джим и пояснил в ответ на недоуменный взгляд: — Иногда мне нужна помощь во время репетиций, — тут же придумал он.       — Какого рода? — Шерлок выгнул бровь, снова раздражая своим равнодушно-снисходительным выражением лица. — Я не большой ценитель театрального искусства.       — Почитать за другого персонажа, — отмахнулся Джим. — Это не сложно. Харизмы тебе хватит, — одеяло сползло почти до середины груди, да и Джиму уже становилось жарко, а потому он, подумав, просто выскользнул из него и, как был, в чем мать родила, быстро прошмыгнул в ванную.       Шерлок застыл, провожая взглядом его белесый силуэт и продолжая на автомате пролистывать одну и ту же страницу электронной почты.

***

      Едва Джим выключил воду, он услышал разговоры в гостиной: не было сомнений, кому принадлежал скрипучий, словно покрытый, как и его обладатель, пылью голос. Джим обернул полотенце вокруг бедер и смело вышел из ванной. Прошлепав мокрыми босыми ногами по коридору, он нарочито смущённо застыл, увидев Майкрофта.       — Ой, — многозначительно изрёк он, глядя на него.       — Сочувствую, Джим, твое похмельное утро только что стало еще хуже, — Шерлок сидел нога на ногу в кресле и покачивал босой ступней.       Учитывая, что после вчерашнего вечера в гостиной так и царил беспорядок, несмотря на то, что миссис Хадсон и собрала осколки от бутылок, появление в ней идеально наутюженного костюма Майкрофта и ровной безэмоциональной улыбки ему в тон казалось совершенно неуместным. Он словно уродливое пятно порядка взгромоздился в кресле среди их идеального хаоса.       — Где моё одеяло? — не нашёл ничего лучше, как спросить Джим, беззастенчиво разглядывая Майкрофта.       — Здесь, — Шерлок вытащил мятый комок из-под себя и кинул ему.       — Ты не познакомишь меня со своим новым соседом? — вкрадчиво поинтересовался Майкрофт.       — Уверен, ты уже выяснил все интересующие тебя подробности его биографии, — Шерлок лениво потянулся. — Так что обойдемся без ненужных формальностей.       — Жаль, что меня не позвали на вечеринку, — ядовито улыбнулся Майкрофт.       Джим страдальчески поморщился и, обменявшись с Шерлоком взглядом, сказал:       — Вечеринку устроил я, а вас, увы, не знаю. Но могу предположить, что вы и есть то самое настоящее зло, о котором предупреждал Шерлок. Его брат, да? — лицо было частично спрятано за комком одеяла, что Джим сжимал в руках, а потому его опасной улыбки никто видеть не мог.       — Шерлок весьма мило описал меня в этот раз, — процедил Майкрофт. — Видимо, вы ему понравились, и он хотел произвести впечатление.       — А сами вы о себе какого мнения? — дернул бровью Джим. — Мне кажется, вы не страшный, а скорее очень скучный.       Шерлок не удержался от смеха.       — Ясно теперь, почему я выбрал его? Проваливай, Майкрофт, тебе тут не рады.       — Мистер Брук, мой брат, может, и смог очаровать вас своей безбашенностью и легкомысленным отношением к жизни, но это не причина недооценивать меня, — Майкрофт снова улыбнулся.       — О, так вы угрожаете мне? — Джим чуть не выронил одеяло. — А я надеялся, что будете предлагать деньги.       — Джим готов за скромный гонорар следить за мной и докладывать тебе все, — серьезно сообщил Шерлок. — Он актер и сможет хорошо скрываться — лучше, чем твои ребята.       — Видимо, недостаточно хороший, чтобы пробиться на серьезное телевидение, — словно невзначай заметил Майкрофт.       — Я работаю на детском канале, потому что мне это нравится, а не потому что не могу пробиться, — вспыхнул Джим. — И если вы пытаетесь дать мне понять таким образом, что выяснили все о моей жизни, то не утруждайтесь. Я имею представление о том, как работают спецслужбы.       — И как же? — в голосе Майкрофта неожиданно послышалось нечто, отдаленно похожее на веселье.       — Грубо. Никакого изящества и чувства стиля, — Джим позволил себя широкий оскал.       На мгновение в глазах Майкрофта промелькнуло подозрение, но тут же исчезло, когда Джим продолжил болтать:       — Была у меня роль агента. Бегай себе да стреляй. Скука!       — Скука — каждый визит Майкрофта сюда! — перебил Шерлок. — Тебе пора! Мой сосед — актер на детском телевидении, он не пытается склонить меня к наркотикам или убить. Все в порядке.       — Знаю я, к чему он пытается тебя склонить, — оглядев полуголого Джима с ног до головы, Майкрофт все же поднялся, — но с этим разбирайтесь сами.       — Да, уж, справимся, не маленькие, — развеселился Шерлок, — особенно, если ты уберешь чертовы камеры!       — Ты их и так отключил, — поджал губы Майкрофт.       Джим передернул плечами и отступил к двери.       — Вот что выглядит по-настоящему жутко, так это братская ревность, — сообщил он и поспешил смыться в свою комнату.       — Зачем ты пришел? — Шерлок поднял на брата тяжелый взгляд. — Ты пугаешь моих соседей и вообще всю улицу.       — Не заметил, чтобы он испугался, — Майкрофт едва заметно кивнул на дверь. — Я хочу, чтобы ты был осторожен, Шерлок. Только и всего. Этот Ричард мне не нравится, — пояснил он светским тоном, словно говорил о погоде.       — Тебе не нравится никто, кто нравится мне, — поджал губы Шерлок. — Я привык. Возможно, проблема в том, что и ты сам не нравишься никому.       По лицу Майкрофта прошла едва заметная судорога, он приторно улыбнулся, но ничего на это не ответил. Перехватив ручку зонта поудобнее, он поднялся и тоже направился к выходу.       — Всего хорошего, Шерлок.       Шерлок вяло махнул рукой и прикрыл глаза. Забота Майкрофта душила его хуже галстуков, которых он никогда не носил, но Шерлок был рад, что больше не живет один, и что Джим не боится «британского правительства».

***

      В спальне Джим свалил неаккуратным комом одеяло на кровать и быстро оделся. Прислушавшись к звуку шагов на лестнице, он быстро отправил пару сообщений и, едва хлопнула входная дверь, вернулся в гостиную.       — Ну, и что тебе нашептал братец обо мне? Назвал плохой компанией и велел не связываться? — спросил Джим, подхватив со стола кружку с остывшим кофе. Потом, подумав, он взял и ноутбук.       — Логично было бы предположить обратное, — Шерлок улыбнулся. — Я ведь неуравновешенный агрессивный социопатичный тип, от которого одни проблемы.       — Ну, обо мне некому позаботиться, чтобы предостеречь от твоей компании, — Джим ответил на улыбку. — Меня привела к тебе Молли, вот с кого спросить надо, — он открыл ноутбук и, удивленно ахнув, примостился туда, где первым нашлось место — на подлокотник холмсовского кресла. Опасно балансируя, он пристроил ноутбук на коленях и быстро застучал по клавишам.       — Есть свободное кресло, — заметил Шерлок, невольно пододвигаясь, чтобы дать Джиму больше места. — Мы же договорились на счет этого.       — А, что? — тот оторвал взгляд от экрана и перевел его на Шерлока. — Ой, извини, задумался, — отмахнулся Джим, но между тем с места не сдвинулся и, не меняя положения, продолжил заниматься своим делом.       Шерлок помолчал, потом качнул головой и пододвинулся еще.       — Ты недооцениваешь мои габариты, — наконец сообразил Джим, оценив сколько места ему любезно предоставил Шерлок. — Вдвоём мы тут поместимся только, если я сяду к тебе на колени, — он закатил глаза, словно давая понять, что об этом думает, и нехотя перебрался в кресло напротив.       Некоторые время они оба молча работали, уткнувшись каждый в свой экран. Было на удивление комфортно, несмотря на бардак вокруг. Шерлок успел проверить несколько раз почту, написать две небольшие статьи для сайта, полазить по интересующим его форумам и новостным лентам — в преступном мире все так же царила скука. Вдруг Шерлок откинулся на спинку кресла и с интересом посмотрел на Джима.       — Ты готовишь?       — А тебе нужна ещё и кухарка? — в своей манере отозвался тот, бросив короткий взгляд на Шерлока, и два его чёрных глаза, которые только и были видны из-за крышки ноутбука, потому что он, подтянув колени к груди, устроил компьютер между ними, сверкнули весельем. — Предположим, да. Но только предположим. И? Возьмёшь меня в кухонное рабство?       — Я хочу есть, — просто отозвался Шерлок, — и ты — тоже. Можем выйти в соседнюю китайскую забегаловку, можем поесть дома, если ты умеешь готовить.       — Раскрою тебе страшную тайну: чтобы что-то приготовить, нужны продукты, — лениво отозвался Джим, не отрывая взгляда от экрана. — И я терпеть не могу китайскую еду, — Шерлок продолжал выжидательно смотреть на него, и Джим признался: — Я забронировал столик в итальянском ресторане, такси приедет через полчаса.       — Я не ошибся с соседом! — Шерлок хлопнул в ладоши и резво поднялся. — Майкрофт может не рассчитывать на то, что мы перестанем жить вместе!       — Но ресторан только сегодня, в честь знакомства, так сказать, — поспешно добавил Джим, хотя такая ребяческая радость Холмса ему внезапно польстила. — И как извинение за вчерашний вечер. Дальше будем перебиваться, чем придётся.       — Конкретней? — нахмурился Шерлок.       Он уже решил водрузить на Джима все заботы касательно пропитания и очень на него рассчитывал.       — Хорошо, я буду отвечать за еду, а ты уступишь мне кресло, — с усмешкой предложил тот. — Насовсем.       — Насовсем? — разочарованно протянул Шерлок. — Это кабальная сделка, ведь я не знаю, хорошо ли ты готовишь. Любой суд признает недействительным такой договор.       — Ты будешь судиться со мной за кресло? — расхохотался Джим. — Ладно, признаюсь, готовлю я средней паршивости, — отсмеявшись, сказал он. — Яичница, кофе — холостяцкий набор. Мне не для кого было учиться, а сам я периодически забываю, что организму нужна еда.       — Я тоже, — признался Шерлок, — поэтому надеялся на тебя. Ладно, проживем и без еды. Я не готов отказаться от кресла так просто!       — Собирайся, — покачал головой Джим. — Ты же не пойдёшь в ресторан в халате, правда?       Шерлок недовольно повел плечом, будто собирался поступить именно так, а Джим ему этого не позволил.       — Ты же умеешь делать что-то большее, чем завтраки? — снова начал он нужную ему беседу, когда они уже сели в такси. — Мы могли бы распределить обязанности. Ты будешь готовить.       — А ты что? — Джим откровенно развлекался и совершенно не воспринимал эту беседу с должной серьёзностью.       Шерлок задумался. К сожалению, ничего путного на ум не приходило — он был совершенно невыносим в бытовом плане и прекрасно сознавал это.       — А что нужно? — напряженно спросил он, не представляя, какой работой может его загрузить Джим.       Тот показательно задумался.       — Ну, а что ты умеешь? Кроме раскрытия преступлений, стрельбы из пистолета и сомнительного доминирования? — он кашлянул в кулак в попытке замаскировать смешок.       Шерлок поджал губы — признавать, что он не умеет ничего, кроме перечисленного, не хотелось.       — Я могу покупать продукты, — выбрал он «самое безобидное».       — Не уверен, что ты имеешь представление, как выглядит добрая часть из них и как себя вести в супермаркете, но можно попробовать. Я напишу список, — фыркнул Джим и издал притворно разочарованный вздох: — Я надеялся, что ты умеешь что-то такое… Ну, не знаю. Массаж, например.       — Я знаком с анатомией, — кивнул Шерлок, не замечая сарказма. — Теоретически, я мог бы размять живого человека. Обычно, правда, я занимаюсь трупами.       Джим захохотал в голос. Он смеялся так, что это могло показаться даже неприличным — съехав вниз по сиденью машины и закрыв лицо руками. Когда он смог наконец-то судорожно вздохнуть, он проговорил, все еще борясь с приступом истеричного хохота:       — Шерлок, воистину, ты очарователен.       — В чем дело? — недовольно отозвался Холмс, с немым укором наблюдая это неконтролируемое веселье. — Ты сам спросил про массаж.       — Понимаю, для тебя, вероятно, нет ничего сексуальнее сравнения с трупом, но я, пожалуй, воздержусь от таких экспериментов, — беззлобно протянул Джим. — Мне после массажа хотелось бы остаться в живых.       Шерлок недоуменно пожал плечами.       — Может быть, я и не очень хорош в массаже, хотя у меня чувствительные пальцы, как у всех музыкантов, — чуть обиженно буркнул он. — Что еще, кроме массажа и походов в магазин, можно делать?       Улыбка Джима вдруг показалась ему какой-то плотоядной: тот облизал губы, поерзал, но почему-то промолчал.       — Приехали, — сообщил таксист.       — Не лучший выбор заведения, — возвестил Шерлок, как только они сели за стол. — У нашего официанта разлад с парнем и в этом виноват шеф-повар или кто-то с кухни. Боюсь, это отразится на нашем обслуживании, — он с чопорным видом разгладил несуществующие складки на скатерти.       — Можно пофлиртовать с ним, и тогда он постарается, — отмахнулся Джим, изучая меню. — Тут хорошая кухня. Мне здесь нравится, — категорично заявил он.       Шерлок продолжал упрямо кривить губы, но не успел ответить что-либо — к ним подошёл официант.       — Вы готовы сделать заказ? — посмотрел он на них двоих грустными глазами. — Я могу принести свечи.       — Нет, дорогуша, не надо, лучше принеси нам выпить, — Джим пробежался взглядом по винной карте. — Красное сухое, но только не Амароне, оно слишком горькое.       — Позвони ему и скажи, что совершил ошибку, что сожалеешь и любишь только его, — Шерлок снисходительно посмотрел на официанта. — Уверен, он ждет только этих слов.       — Наоборот, ни в коем случае не звони! — перебил его Джим. — Лучше сходи с кем-нибудь на свидание, тогда он сам прибежит обратно.       — Он уже сходил на свидание! — включился в спор Шерлок. — В подсобке с шеф-поваром! И вот что из этого вышло!       Бедный парень лишь переводил испуганный взгляд с одного странного клиента на другого.       — Серьёзно? И как же ты это понял? — Джим с вызовом глянул на Шерлока.       — По вчерашнему следу от поцелуя и царапине на правой кисти, разумеется, — невозмутимо отозвался Шерлок. — След еле виден, но постоянный партнер его обязательно заметит. А раз они в ссоре, то это не его отметина. Она проходит ровно над воротом рубашки, не заходит за нее. Это униформа, значит, целовали, не снимая ее — на работе. Далее — царапина на руке. Сделана не ножом или вилкой — это хороший ресторан, а он — вышколенный официант. След рваный — скорей всего порезался о край металлического предмета, например, о железные стеллажи, где хранят заготовки. Итак, где можно целоваться во время рабочего дня и получить такую царапину? В подсобке! — он откинулся на спинку стула с видом победителя.       — Будете заказывать что-то ещё? — спросил официант, нервно одернув фартук. — Стив сам виноват, он мне первый изменил, — вдруг добавил он и скрестил руки на груди.       — Я так не думаю, — Шерлок прищурился. — А ты что скажешь? — кивнул он Джиму.       — Я думаю, этот твой Стив ужасный ревнивец, тиран и зануда, так что не из-за чего расстраиваться, — отмахнулся тот. — Интрижка с шеф-поваром не закончилась ничем серьезным, это и дураку понятно. Парень просто выбрал неудачную кандидатуру для мести, — Джим нетерпеливо поерзал на стуле. — Может, мы уже отпустим официанта? Я жутко голоден!       Шерлок махнул рукой, и парень быстро исчез.       — Стив прав! — продолжил Шерлок. — Такой милый официантик будет всегда привлекать шеф-поваров и посетителей. Если бы он пропустил подобный эпизод мимо своего внимания, это продолжилось бы.       — Если тебе так небезразлична его судьба, возьми к себе на перевоспитание, — издевательски предложил Джим. — Миссис Хадсон помнится говорила, что тебе пора остепениться. Только вот я вчера въехал, а мы договорились, чтобы никаких мужиков… — он развел руками.       — Нет, спасибо, — Шерлок скривился. — Подобные мальчики — не моя сфера.       — А какие твоя сфера? — ненавязчиво полюбопытствовал Джим, усмехаясь. — Побрутальнее?       — Почестнее, — фыркнул Шерлок. — Не люблю, когда врут, да еще и неумело.       — Все врут. От этого никуда не деться, — философски изрек Джим.       В этот момент официант вернулся, накрыл на стол, разлил по бокалам вино и таки поставил свечи. Джим мученически поморщился.       — Врут не все, — снова не согласился Шерлок. — И не все ходят налево. Это статистический факт, а не романтические домыслы, — добавил он с вызовом.       — Для верности нужны весомые причины, — безэмоционально отозвался Джим, словно нарочито демонстрируя легкомысленность в этом вопросе. — Один раз живем! — он поднял бокал.       — Я за это пить не буду! — уперся Холмс. — Считай меня занудой и жалуйся Майкрофту.       — Он отказался мне давать деньги за доносы на тебя, так что я оставлю эту информацию при себе, — улыбнулся Джим и все-таки отпил из бокала. — Да уж, Шерлок, не завидую твоим любовникам — бывшим и будущим.       — Я сейчас нахожусь на таком отрезке своего жизненного пути, что дорога в обе стороны просматривается очень далеко, и она пуста, — изрек Шерлок, казалось бы, философскую мысль, но глаза его смеялись.       — А, ну, да, ты женат на работе, помню, — кивнул Джим. — И вся проблема лишь в том, что ты уверен, будто никто не в состоянии выдержать твой характер, — еду наконец принесли, а официант неожиданно приободрился.       Он поставил перед ними тарелки и долил вина Холмсу, хотя тот и не притронулся к своему бокалу.       — Что-нибудь ещё? — снова спросил он, смущённо улыбаясь.       — Я был прав, — проигнорировал всех Шерлок, пытливо глядя на официанта. — Помирились?       Тот лишь коротко кивнул, счастливо выдохнул и тут же смылся.       — Надо же, — усмехнулся Джим. — Социопат и зануда — эксперт в любовных делах. Это точно достойно того, чтобы за это выпить.       — Не надо быть экспертом, чтобы разобраться в банальнейшей истории про гулящего парня, — хмыкнул Шерлок поднимая бокал. — Это лишь разминка для ума.       — Одно дело разобраться, другое — давать советы, — закатил глаза в ответ на его откровенное самодовольство Джим. — Зачем делать это в ресторане? Только не говори, что тут затевается преступление.       — Мне скучно, — развел руками Шерлок. — Когда мне скучно, я становлюсь невыносимым, тебе надо знать это.       — О себе могу сказать то же самое, — заметил Джим, возвращая своё внимание ужину.       Какое-то время они провели практически в молчании, изредка вставляя комментарии о еде, вине или публике, но вот Джим, сложив столовые приборы, чуть подался вперед и спросил:       — Почему вы враждуете с братом? Ну, кроме того, что он пытается контролировать каждый твой шаг.       — И кроме того, что он считает меня остановившемся в развитии где-то на уровне неразумного младенца? — Шерлок хмыкнул и снова взялся за бокал. — А еще — мечтает использовать меня в своих целях?       — Агитирует работать на правительство? — Джим задумчиво хмыкнул. — А тебе, конечно же, политика не интересна?       — Скука, — протянул Шерлок. — Майкрофт бесится, что я не собираюсь работать на него, да и вообще на кого бы то ни было.       — Если он, как ты выразился, считает тебя остановившимся в развитии, то почему так жаждет привлечь к своей работе? — продолжал любопытствовать Джим. — Как-то это нелогично.       — Майкрофт считает, что я занимаюсь ерундой и позорю его. Так он считает с момента моего рождения, — Шерлок улыбнулся. — Я его не разочаровываю. Я бы сказал тебе, что родственники — ужасная обуза, но у тебя с сестрой явно другие отношения.       — Да, другие, — отстраненно согласился Джим и вдруг выдал: — Она умерла, когда нам было по двенадцать.       Шерлок нахмурился и отвел взгляд, не зная, что ответить на это.       — Я ошибся, — все же с сожалением выдал он, и Джим криво усмехнулся.       — Не самая удачная попытка утешить, — беззлобно поддел он. — Однако это устраивает меня куда больше неискренних соболезнований.       Шерлок понимающе кивнул, и остаток обеда прошел без значимых событий. Холмс в итоге одобрил выбор Джима и даже расщедрился на чаевые для изменщика-официанта.       — Официанты — важный элемент всей машины, — пояснил он Джиму, когда они вышли из ресторана и закурили. — Они видят и слышат немало и могут быть полезными не хуже бездомных.       Словно в подтверждение его слов к ним подошел оборванец и с заговорщическим видом поздравил Шерлока с «таким симпатичным молодым человеком».       — Если что, мы и за ним будем следить, — сообщил бродяга, глядя на Джима, — нас и просить не надо. Так что, приятель, и не думай об изменах! — он сердито ткнул обалдевшего Джима грязным пальцем в грудь.       — Мне интересно, тебе приписывают роман с любым мужчиной, что оказывается рядом? — спросил Джим, когда тот отошёл. — Из всех твоих знакомых ещё ни одного человека не нашлось, кто бы не заподозрил нас в связи. То ли ты настолько безнадёжен, то ли я так сногсшибателен. А может, и то, и другое? — добавил он ехидно.       — Ни то, ни другое, — Шерлок метким движением отправил окурок в канализационный люк и поднял руку, чтобы поймать такси. — Все надеются, что, обретя постоянного партнера, я стану менее неприятным типом. Наивность на грани кретинизма! — он шагнул к подъехавшей машине и оглянулся. — Надо ответить отказом на три последние письма на моем сайте, — сообщил он Джиму. — Потом оправь их в спам. Меня не будет до вечера — я в морг. Закажи на ужин китайскую еду.       Что Джиму было совершенно не свойственно, так это не найтись, что сказать в ответ, но сейчас он так опешил от подобной наглости, что застыл, потеряв дар речи. Такси уже уехало, когда он сообразил, куда и насколько послать Шерлока с его дрессировочными командами. Затаив желание мести, Джим поймал другую машину. Блог Ричарда Брука Надеюсь, после «перестрелки», произошедшей в пятницу, здесь остались живые и жаждущие новых историй? Для тех, кто не в курсе, расскажу о той самой стрельбе. На деле это был лишь скромный, хоть и весьма точный, выстрел в горлышко бутылки. Но Гарольд, что держал ее — «разлетевшуюся на миллионы осколков» (цитата из его блога), немного приукрасил, и теперь мне звонят из театра, потому что переживают, останусь ли я хотя бы относительно здоров к моменту премьеры с таким чрезмерно дружелюбным соседом. Кстати, о Шерлоке. Он славный идиот. Нет, положа руку на сердце, точнее, на тот участок мозга, что отвечает за беспристрастность, признаю, что он, конечно, не идиот вовсе, но зачастую очень хочется одарить его парой таких примитивных словечек. Он мнит себя социопатом, а потому ведет себя в приличном обществе крайне эксцентрично. В неприличном — наверняка тоже, но пока мне этого проверить не довелось. Он занимает МОЕ кресло, бурчит, язвит и цепляется, разбрасывается приказами и сиюминутными требованиями, играет жалобные фальшивые мелодии на скрипке, варит дрянной кофе, мельтешит босыми ступнями, надевает халат поверх рубашки и то и дело томно и скучающе вздыхает. Его старший брат похож на мою тетушку — та тоже всю свою жизнь боролась с лишним весом и носила вышедшую из моды прическу. «Британское правительство» плохо переносит плоский актерский юмор, поэтому теперь я под колпаком у спецслужб. Так что будьте бдительны, подписываясь на этот блог, есть вероятность, что за вами уже выехали. P.S. Как бы его отвлечь? Я хочу заполучить кресло обратно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.