ID работы: 5238931

Seven days

Гет
PG-13
В процессе
33
автор
Harley Quinn 0 бета
Размер:
планируется Миди, написано 17 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 19 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Солнце уже давно поднялось над горизонтом, ярко освещая оживленные улицы Лондона. Сотни тысяч людей занимались своими делами. Кто-то опаздывал на работу, кто-то медленно прогуливался по мостовой, наслаждаясь прекрасным видом на Биг-Бен, а кто-то еще даже не думал вставать с постели. Но у каждого из них была общая, пусть и небольшая, радость. Солнце! Оно так редко навещало этот дождливый, туманный город, что каждое его появление было похоже на праздник. Гениальный детектив-консультант сидел в своем кресле, закутавшись в простыню, и мирно пил ароматный чай с молоком, приготовленный по особому рецепту миссис Хадсон, когда в комнату ворвался взмыленный и несколько растерянный, инспектор Лестрейд. Такое неожиданное появление могло напугать любого, кроме Шерлока Холмса, конечно. Он даже не шелохнулся. - Мне нужна ваша помощь, Шерлок, - встревожено проговорил Грегори, вопросительно глядя на детектива, но тот как будто не слышал его, продолжая беззаботно пить благородный индийский напиток. Инспектор молча стоял посредине комнаты, понимая, что нет никакого смысла повторять просьбу дважды. Сделав еще один глоток чая, Холмс поставил кружку на столик рядом с собой и, наконец, обратил внимание на своего гостя. - Что на этот раз? – без особого энтузиазма спросил он, хотя внутри у него все кипело в предвкушении. Ведь Лестрейд никогда бы не пришел к нему, будь дело слишком очевидным и скучным. - Убийство. - Место? - Ричмонд. - Жертва? - Джулия Томас. - Что-то особенное? - Мы нашли только ее голову. - Голову? – переспросил Шерлок, подаваясь вперед. Его резко очерченные, ястребиные черты приняли выражение самого напряженного внимания. Колесики в его пропитанном информацией мозгу закрутились с бешеной скоростью, готовые принимать и анализировать любые сведение по делу. Отрубленная голова. Это было определенно что-то новое и интересное. - Вы возьметесь за это дело? – с искренней надеждой в голосе спросил Лестрейд. Мужчина был сильно встревожен. Изощренные убийства очень часто встречались в его практике, но такое… Впервые. Именно поэтому Грегори было важно, чтобы Шерлок дал согласие. - А где нашли голову? – неожиданно спросил Холмс, заинтересованно глядя на Грега. - В морозильнике, - сморщившись, ответил инспектор. Его лицо исказила неприятная гримаса, что было совершенно неудивительно, ведь даже инспектору полиции не каждый день выпадает «счастье» найти в морозильной камере отрубленную голову молодой женщины. - Мне нужно привести себя в порядок, - бросил Шерлок, вскакивая с кресла. - Так вы поедете? - Да, но в другой машине, - высокомерно заявил детектив, выходя из комнаты, - и еще, разбудите Джона. Он, кажется, еще спит. С этими словами гений дедукции вышел в коридор, оставив и без того растерянного инспектора, в полном недоумении, ведь Джон Ватсон не жил на Бейкер-Стрит уже больше двух лет, а если быть точнее, то с того самого дня, когда он «похоронил» своего лучшего друга – Шерлока Холмса. Многое изменилось с тех пор… Но самым главным событием стала, пожалуй, свадьба Джона и Мэри. Прошло почти три месяца с того памятного дня, а Шерлок до сих пор не смог привыкнуть к тому, что его лучший друг теперь живет в другом доме. Каждое утро детектив входил в гостиную, в надежде обнаружить там Джона, сидящего в кресле, но каждый раз это самое кресло оказывалось пустым. Не редко бывали такие случаи, когда Холмс, напрочь забывая об отсутствии Ватсона, мог целыми часами вести с ним обстоятельные беседы о том или ином преступлении. Поначалу миссис Хадсон сильно переживала за психическое состояние Шерлока, но спустя пару недель привыкла, принимая одинокие «диалоги» Холмса, как данность. *** Погода в Лондоне – это, пожалуй, самая непредсказуемая штука во всем мире. Яркое солнце в одно мгновение может смениться проливным дождем, а тот, в свою очередь, запросто перерасти в серый туман и смог. Многие жители города уже давно привыкли к таким неожиданным переменам, стараясь обращать на них как можно меньше внимания, но для туристов это всегда было, и остается, большой проблемой. Всего чуть меньше часа назад на небе ярко светило солнце, даря людям небольшую частичку радости и счастья. Однако, сейчас от этой жизнерадостной погоды не осталось и следа. Плотное облако тумана, окутавшее город, создавало мрачное впечатление, а мелкая изморось только добавляла мерзости в эту, и без того непримечательную, картину. Стрелки часов показывали ровно 9:15, когда Шерлок Холмс, наконец, добрался до места преступления. Ловко проскользнув под оградительной лентой, он быстро прошел в дом, желая как можно скорее приступить к расследованию. Только переступив порог квартиры, детектив почувствовал резкий приторно-металлический запах крови, смешивающийся с пряным ароматом приправ и мясного бульона. Цепким, орлиным взглядом Холмс внимательно осматривал каждую вещь, мысленно отмечая самые важные детали. - О, вы приехали! – раздался облегченный возглас Лестрейда где-то за спиной сыщика. Инспектор подошел к Шерлоку, пристально следя за каждым его движением. За восемь с лишним лет знакомства с Холмсом, Грег так и не смог понять, что именно удается увидеть сыщику в, казалось бы, непримечательных с виду вещах. - Где Джон? – спросил социопат, присаживаясь на колени, у самого основания лестницы. Он выудил из внутреннего кармана пальто двояковыпуклую лупу и принялся что-то внимательно рассматривать на нижней ступеньке. - Едет, - мгновенно среагировал инспектор. Он недоуменно смотрел на Шерлока, пытаясь понять, что именно тот хочет найти. - А разве он не со мной приехал? – удивленно спросил Холмс, поднимаясь на ноги. Детектив нахмурил брови, о чем-то усиленно размышляя. – Ладно, – добавил он, спустя несколько секунд, – покажите мне голову. - Прошу, - тяжело выдохнул Грегори, не слишком горя желанием видеть труп, если отрубленную голову можно так назвать, еще раз. Больно уж это было омерзительное зрелище. Мужчины быстро пересекли гостиную, сворачивая в узкий коридор, ведущий на кухню. Шерлок резко распахнул дверь, в буквальном смысле влетая в помещение. Он остановился на самой середине комнаты и шумно втянул носом воздух. Кровь. Бульон. Пряности. - Что же тут все-таки произошло? – тихо пробормотал Шерлок, внимательно всматриваясь в каждую деталь. С первого взгляда это была совершенно обычная кухня, обставленная в классическом английском стиле: большое окно, выходящее на северную сторону, что не позволяло большому количеству света проникать в комнату; дубовая резная мебель, придающая легкий эффект старины; шоколадного цвета паркет, с непримечательным геометрическим узором; пастельного цвета стены, усиливающие атмосферу тепла и уюта; бытовая техника, спрятанная за деревянными фасадами гарнитура. Но что-то во всем этом комфорте не давало детективу покоя. Он цеплялся взглядом за каждую мелочь, анализируя информацию, стараясь придти к верному выводу, но по какой-то непонятной причине не мог этого сделать. – Покажите мне голову! – наконец, потребовал он, разворачиваясь к Лестрейду. Инспектор еле заметно кивнул на стол, находящийся по правую руку от сыщика. На деревянной поверхности стола, лежала она – отрубленная голова Джулии Томас. Холмс сделал несколько уверенных шагов в сторону и склонился над «трупом». Он, словно медик, внимательно осматривал голову девушки, изредка прикасаясь кончиками пальцев к побелевшей коже. - Где, черт возьми, Джон Ватсон?! – нетерпеливо воскликнул Шерлок. Он резко выпрямился, вновь пробегая глазами по кухне, и с некоторым удивлением заметил, что его лучший друг стоит прямо за спиной Лестрейда. - Доброе утро, Шерлок, - спокойно произнес доктор, подходя к нему. - Прости, что разбудил, - извинился детектив, бросая на Джона мимолетный взгляд. Догадаться, что Ватсона вытащили из постели, можно было бы, даже не применяя дедукцию. Хмурое, недовольное лицо мужчины говорило само за себя. – Дело не требует отлагательств. - И что же я должен делать? – выдохнул Джон, понимая, что бесполезно читать Шерлоку какие-либо нотации, слишком уж хорошо он знал его. - Будь добр, осмотри голову, - улыбнувшись уголками губ, Холмс отошел в противоположную сторону. Он медленно подошел к плите, подозрительно вглядываясь в пятилитровую металлическую кастрюлю. Достав из кармана пальто колбу, мужчина приоткрыл крышку и аккуратными, грациозными движениями зацепил несколько капелек мясного бульона. - Что вы делаете? – обескуражено осведомился Лестрейд. - Мне нужно сделать пробы, - совершенно невозмутимо ответил Шерлок, не обращая внимания на ошарашенные взгляды, направленные на него. – И не нужно на меня так смотреть! Это раздражает! Джон, что у тебя? - Я не уверен, но думаю, что голову отрубили уже после смерти, - задумчиво произнес доктор. – Это почти незаметно, но у нее сломан атлант*, а разруб сделан между шестым и седьмым позвонками. - Да, ты прав, - кивнул Шерлок, бросая на «труп» еще один мимолетный взгляд, - ее спустили с лестницы. - Ты уверен? - Да, в гостиной, у самого подножия лестницы, есть небольшая, почти незаметная, вмятина. А на перилах следы от ногтей, как будто кто-то за них усиленно пытался зацепиться. - Но мы ничего не нашли, - изумился Грегори. - Потому что вы идиоты, Грем, - с неприкрытой иронией в голосе ответил Шерлок, направляясь к выходу. - Грег, - процедил Лестрейд. Мужчине уже порядком надоело, что великий сыщик за столько лет совместной работы так и не смог запомнить его имя. - Не важно, - бросил Холмс. – Джон, поехали. Здесь больше нечего делать. С этими словами, мужчина покинул комнату, с твердым намерением поехать в Бартс и как можно скорее сделать экспертизу загадочного мясного бульона. *** Высокий брюнет уверенно шел по коридору больницы Святого Варфоломея, сильнее закутываясь в черное кашемировое пальто. Гулкие звуки его шагов смешивались с легким потрескиванием флуоресцентных ламп, создавая мистическую, даже несколько пугающую атмосферу, ведь в коридоре, кроме него, не было ни души. Все мысли детектива были заняты донельзя странным случаем, с которым он познакомился сегодня утром. Блуждая по чертогам разума, мужчина пытался отыскать в своей памяти какой-либо похожий случай, но тщетно. Никогда еще в своей практике Шерлок не сталкивался с таким необычным убийством. Гений дедукции уже составил в своей голове некоторые цепочки событий, но многих звеньев просто напросто не хватало, поэтому ему требовалась помощь – помощь человека, с которым он всегда считался и которого частенько доводил до слез. Каждый раз, высказывая Молли свое мнение, Шерлок даже не задумывался о последствиях. Ему никогда не приходила в голову мысль, что он может серьезно обидеть девушку. Он всегда считал, что помогает ей, вот только в реальности все было далеко не так. Но, не смотря на всю причиненную боль, Хупер продолжала помогать Шерлоку, потому что любила его. Правда, сам мужчина об этом не догадывался, или не хотел догадываться. Распахнув дверь лаборатории, мужчина прошел внутрь, скидывая с плеч пальто. Окинув помещение беглым, внимательным взглядом, Шерлок пришел в некую растерянность. Он был уверен, что встретит здесь Молли, ведь до обеда девушка всегда пропадала здесь, делая различные анализы и экспертизы. - Где же Молли? – пробормотал Шерлок себе под нос, перебирая в голове всевозможные варианты. Девушка заболела – первое, что пришло детективу в голову, но он тут же отбросил прочь это глупое предположение. Хупер не могла уйти на больничный, не поставив его в известность. Она всегда это делала: перед тем, как уехать к родителям; перед тем, как заболеть; перед тем, как взять отпуск. ВСЕГДА. Решив, что было бы проще позвонить, мужчина достал из кармана брюк телефон и набрал номер девушки. Пошли гудки. Пять секунд… Десять… Пятнадцать… Двадцать… Двадцать пять… Тридцать… «Привет, это Молли. Из мертвой точки города. Оставьте сообщение» - раздался в трубке механический голос автоответчика. - Молли, возьми трубку! – нетерпеливо воскликнул Холмс, сбрасывая вызов. Он швырнул телефон на стол, упираясь в него руками, и не без удивления заметил, что в помещении кое-что изменилось. Холмс медленно подошел к столу, пристально вглядываясь в каждую вещь. Ему хватило нескольких секунд, чтобы понять, что сегодня здесь никто не работал. Все пробирки, приборы и колбочки лежали точно так, как он вчера их оставил. За исключением, пожалуй, одной детали: возле микроскопа лежал конверт… Но детектив отчетливо помнил, что прошлым вечером его здесь не было. Протянув руку, Шерлок цепко ухватился пальцами за край пакета и принялся внимательно его рассматривать. «Mr. Sherlock Holmes» - гласила надпись на обороте. - Богемская бумага, - тихо пробормотал мужчина, тщательно изучая конверт, - чернильная ручка, почерк определенно женский… Смутное подозрение зародилось в голове детектива. В его памяти всплыл случай, произошедший около трех лет назад. В тот день ему передали конверт… Та же богемская бумага, тот же почерк… «Этого не может быть» - пронеслось в голове сыщика. Схватив так вовремя попавшийся под руку канцелярский нож, Шерлок нетерпеливо вскрыл пакет, вываливая его содержимое на поверхность стола. Небольшой лист, вырванный, судя по всему, из записной книжки. Металлический ключ с гравировкой «BF». Не медля ни секунды, Холмс развернул листок, изучая его содержимое.

У тебя есть ровно семь дней, чтобы найти ее. Иначе, она умрет.

В этот короткий, но такой важный миг, время как будто бы остановилось. Шерлок застыл с запиской в руках, не понимая, что происходит вокруг. Кровь стучала у него в висках, перебивая все остальные звуки, а сердце отбивало бешеный, рваный ритм. Он не хотел верить в происходящее, не хотел, чтобы это было правдой. Молли. Ее похитили. Из-за него. Звонко разнесся по лаборатории звук пришедшего сообщения, возвращая мужчину в реальность. Он встряхнул головой, устремляя напряженный взгляд на телефон, пытаясь понять, от кого могло прийти СМС. Джон. Лестрейд. Мэри. А может… Стремительно схватив мобильник, Шерлок открыл сообщение:

12:00 (Номер скрыт) Время пошло. P. S. Ключ тебе в помощь.

________________________________________ Атлант* - самый верхний шейный позвонок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.