ID работы: 5196879

Это не твоя вина

Гет
PG-13
В процессе
40
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 50 Отзывы 15 В сборник Скачать

Бокал шампанского

Настройки текста
       — Отлично выглядите, — сказал Майкрофт бесцветным голосом. — Спасибо, — ответила девушка, все еще не отрывая взгляда. Опомнившись, она быстро отвела глаза куда-то в сторону, и начала разглядывать лепнину на потолке. Майкрофт опустил голову и завел руки за спину. Он в упор смотрел на Лию, которая пыталась сделать вид, что ужасно заинтересовалась красотой белоснежных пилястр. Холмс продолжал сверлить девушку глазами, а та разглядывала капители. Наконец, не выдержав, Элмерс вздохнула, снова повернулась к Майкрофту, поджав губы, и сказала: — Здесь, конечно, очень красиво, но мне бы не хотелось провести целый вечер в фойе. Майкрофт молча слегка приподнял предплечье, приглашая девушку взять его под руку.        Огромный зал был полон народа. Дамы в шикарных нарядах подле своих кавалеров в безупречных фраках выглядели ослепительно прекрасными. Практически каждая уже держала бокал игристого вина. Такие «парочки» в большинстве своем стояли группами по три-четыре. Леди беседовали со своими подругами, а джентльмены обменивались визитками. Отовсюду доносились обрывки различных фраз, женский смех и звон бокалов.        Майкрофт невольно заметил, что, как только они вошли, все будто притихли. Даже официанты, ходившие между гостями с подносами стали делать это медленнее. Многие останавливались на полуслове и провожали их взглядом. Глядя на Майкрофта, можно было сказать, что он наслаждается таким вниманием: приподнятый подбородок и легкая насмешливая улыбка явно свидетельствовали об этом, но внутри ему было не по себе. Элайла и вовсе смутилась. Она старалась дышать как можно глубже, чтобы не покраснеть.        Холмс отмечал про себя, сам не зная зачем, кто из джентльменов уж слишком засматривался на его спутницу. Некоторые из них оборачивались, устремляя на девушку любопытные, а иногда и восхищенные взгляды. Дамы же напротив тихо фыркали и демонстративно смотрели в другую сторону, некоторые перешептывались, а некоторые пытались привлечь внимание своих кавалеров.        Майкрофт направился на относительно пустое место, где поблизости не было слишком веселых джентльменов и глупых дамочек, говорящих лишь о своих побрякушках. Через некоторое время к ним подошел официант с подносом, предлагая бокал шампанского. Майкрофт даже не взглянул на молодого человека, лишь взял напиток и начал вглядываться в сверкающую толпу. Лия же напротив одарила стюарда искренней улыбкой, извиняясь таким образом за своего чересчур важного спутника. Майкрофту это не понравилось. «Обязательно улыбаться всем подряд?» — раздраженно думал он.        От неприятных мыслей его оторвало дружеское похлопывание по плечу. Холмс уже собирался объяснять бесстрашному, кто он, Майкрофт, такой и что он за это с ним сделает, но, обернувшись, увидел мистера Вильямса. Того самого, работающего непосредственно на королевскую семью. Он был не то чтобы другом, скорее человеком, которого не приходилось терпеть. Генри Вильямс был достаточно умен, вежлив и приятен в общении. — Майкрофт! — улыбнулся тот, пожимая руку своему более надменному другу. Он перевел взгляд на девушку, и на его лице отразилось приятное удивление. — Вы сегодня с прекрасной дамой, — он хитро глянул на Холмса, и поцеловал девушке руку. Элайла смущенно улыбнулась. Майкрофт же изучал свой бокал с шампанским. Когда он наконец оторвался от этого интереснейшего занятия, девушка и друг смотрели на него с удивлением. — Ах, да, простите, — поспешно сказал Холмс и натянуто улыбнулся. — Мисс Элмерс, мистер Вильямс, мой друг и коллега. Генри, мисс Элмерс, моя знакомая, — представил их Майкрофт, размахивая бокалом. — Надеюсь, — мистер Вильямс тоже взял напиток с подноса только что подошедшего официанта, — с вами он более открыт, чем со всеми остальными, — он улыбнулся. — Не сомневайтесь, — улыбнулась в ответ Лия. Майкрофт в тихом раздражении поднял глаза к небу.        Мужчины стали обсуждать какие-то непонятные государственные дела, и Элайла быстро потеряла нить разговора. Она отошла от них немного подальше, рассматривая великолепный зал и наблюдая за гостями. Девушки выглядели ужасно скучающими. Джентльмены напротив разбились на маленькие кучки и активно обсуждали разные дела, государственные или личные. Если приглядеться получше, все было довольно уныло. «Не удивительно, — думала Лия, — сливки общества не умеют развлекаться». Она вздохнула.        В этот момент к ней подошел молодой человек приятной наружности. — Скучаете? — спросил он. — Есть немного, — призналась Элайла. — Эдриан Боунз, — он слегка поклонился.        Майкрофт объяснял Генри политику Министерства, как вдруг на полуслове замолчал. За спиной друга он увидел Лию, которая смеялась, очевидно, над шуткой какого-то смазливого парня. — Так…- протянул Вильямс, как бы говоря: «Я внимательно слушаю, что дальше?» — Да-да, простите, — вернулся к собеседнику Холмс. Но через несколько минут он снова обратил внимание на «этих двоих». — Возмутительно! — пробормотал Майкрфот. — Простите? — Генри, извините меня. Давайте как-нибудь в другой раз обсудим. Не дождавшись ответа, Холмс направился к новоиспеченной паре. Боунз стоял спиной к Майкрофту и активно что-то рассказывал, в то время, как Лия отлично видела приближающегося мрачнее тучи Холмса, но делала вид, что внимательно слушает эту ужасно интересную и такую тривиальную историю.        Майкрофт подошел почти вплотную к ничего не подозревающему молодому человеку, кинул мимолетный взгляд на Лию и коварно улыбнулся. Девушка улыбнулась обоим. Майкрофт разжал пальцы и бокал с шипящим напитком полетел вниз, забрызгав светло-серый костюм Эдриана. Тот резко обернулся и открыл было рот, чтобы возмутиться, но съежился под ледяным взглядом политика. — Прошу прощения, — выдавил Холмс и совсем неискренне улыбнулся. Явно раздраженный молодой человек снова обратился к Лие, изображающей удивление и сочувствие, с жаром кивнул головой и стремительно ее покинул.        — Жестоко, — произнесла девушка, вставая рядом с Майкрофтом. — Полагаете? — серьезно спросил тот. — Нет, вообще-то нет. Оба рассмеялись.        На небольшое возвышение в конце длинного зала вышли музыканты. Кавалеры стали приглашать своих дам. — Танцуете? — осведомился Майкрофт и протянул руку. — Конечно. Только оставлю это здесь. На всякий случай, — девушка поставила свой бокал на поднос подошедшему стюарду.        — Отлично танцуете, — сказала Лия после того, как Майкрофт в очередной раз красиво поймал ее руку после вращения. — Спасибо, — самодовольно ответил тот, — вы тоже. Многие девушки слишком сильно цепляются за руку партнера во время этого движения. Девушка рассмеялась.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.