ID работы: 5149618

"РЕЧЬ ИДЕТ О ЧЕСТИ, ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ВАЖНЕЕ?!" (по сериалу "ЗОРРО" в гл. роли ГАЙ УИЛЬЯМС). Книга вторая.

Гет
PG-13
Завершён
40
zloiskaz-ik бета
Размер:
143 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 36 Отзывы 10 В сборник Скачать

БЕЗ МЕНЯ МЕНЯ ЖЕНИЛИ

Настройки текста
      Кабальеро со всей ответственностью отнеслись к задаче, которую перед ними поставил брат Игнасио. Он, удовлетворенный их обещанием помочь несчастной леди, попрощался с сеньорами и удалился в лазарет, где его ждал доктор.       Дон Диего с усмешкой на мужественном лице переводил взгляд с Маркуса на сеньора Марсело; Бернардо, ни на кого не глядя, сидел с постным лицом и перебирал четки. — Кто же из вас женится на сеньорите Пилар? — задал де ла Вега напрашивающийся вопрос своим единомышленникам. — Разумеется Маркус! — заявил Марсело без тени улыбки на губах. — Кабальеро пора завести семью, пока голова на плечах цела, чтобы не лез в пекло, не подумав.       Разразись гром небесный и разверзнись земля под ногами, Маркус бы сейчас ничего этого не заметил, так он был ошарашен почти приказным тоном своего или няньки, или сиделки, или телохранителя. — И не смотри на меня, как горгона Медуза, — я говорю совершеннейшую правду, — сеньор сжал кулаки. — Мне она годится в дочери. — Какая длинная взволнованная речь! — съязвил Маркус. — Почему именно я??? У нас, что достойных кабальеро не найдется в Монтерее?! — Судя по рассказу брата Игнасио, несчастная сеньорита влюблена в тебя, Маркус. — А мои чувства во внимание не принимаются?! — он вскочил на ноги и, опираясь на трость, зашагал по комнате, нарезая круги вокруг стола.       Через несколько минут кружения, он с укоризной посмотрел на сидящих. — Я чувствую себя, как человек, потерпевший кораблекрушение в бурном море… — раздраженно стукнул тростью об пол.- И потом, я не хочу, я категорически против, чтобы у моих детей текла кровь этого мерзавца. Надо искать другой выход! — Я могу спрятать сеньориту у себя на гасиенде или у друзей, — предложил Диего, — Но у Тедди всюду глаза и уши. Девушка не сможет сидеть взаперти всю свою жизнь, ее непременно найдут.       Марсело со своим подопечным сверлили друг друга тяжелыми взглядами. Будь они котами, наверняка выгнули бы спины, вздыбили шерсть и зашипели, усмехнулся про себя Диего. — Ох, лучше бы я провалился в преисподнюю! — тяжело вздохнул Маркус и чуть не со стоном плюхнулся в кресло. — Без меня меня женили! Все это выглядело самым неутешительным образом, но ничего путного никому в голову не приходило.       Марсело, извинившись, вышел из кабинета и тут же вернулся, за ним шагнул алькальд Мартинес де Сан — Хосе. Мужчины встали и обменялись с сеньором взаимными приветствиями. — Дон Альваро, — обратился де ла Вега к нему, когда пожилой джентльмен устроился на стуле. — Вы знаете каждого жителя Монтерея практически в лицо. Скажите, пожалуйста, найдется хоть один кабальеро, желающий взять в жены незнакомую сеньориту, но с приличным приданным? Алькальд удивленно вскинул седые брови и на миг задумался, потер себе подбородок. — Сколько лет невесте?       Маркус открыл стол и подал сеньору толстый фолиант: — Поклянитесь, сеньор Мартинес, на Библии, что услышанное умрет вместе с вами!       К удивлению присутствующих, алькальд перекрестился, поцеловал Крест на фолианте и твердо заявил — Клянусь!       Маркус, как глава Калифорнии, поведал все, что ему было известно о сеньорите и кем оказался ее отец на самом деле. Алькальд только качал головой, выслушивая губернатора, от каждого последующего слова которого его лицо все больше мрачнело. — Да, вот это новости, — потерев лоб двумя пальцами, сказал он. — Просто в голове не укладывается…       Подождав немного, пока сеньор придет в себя от услышанного, Маркус нетерпеливо повторил свой вопрос. Алькальд растерянно посмотрел на всех — Ах, да… Девушка… Какое горе для сеньориты… Замуж, да-да, замуж, лучшего варианта не придумать… — сеньор, подняв глаза к потолку, стал выбивать дробь пальцами на коленке.       Все терпеливо ждали, особенно Маркус, поскольку от одного слова алькальда зависела его судьба. Через минуту огорченный взгляд пожилого сеньора оглядел всех присутствующих: — Сеньориту я видел, джентльмены, она брачного возраста, это сомнению не подлежит, — затем встретился с настороженным взглядом губернатора. — Я вот перебрал в уме всех свободных кабальеро… увы! Несколько человек помолвлены и ждут лишь оглашения. Свадеб было много буквально перед вашим приездом, Ваше превосходительство… — он помолчал, потер подбородок, посмотрел в глаза губернатора, в которых было столько отчаяния, что сеньор еще больше огорчился. — Есть несколько сеньоров из вдовцов, но все годятся леди в отцы, чем в мужья. Но у нас не средневековье, да и сеньорита не согласится, полагаю.       В кабинете зависла настолько вязкая тишина, что ее впору можно было пощупать пальцами. — Как вы намерены действовать с бандитами, ведь их главарь теперь известен? — озадачился вопросом алькальд и сгоряча хлопнул рукой по столу, ответив сам себе. — Арестовать их всех и баста!!! — Ареста не избежит ни один бандит, уверяю вас, сеньор Мартинес. — Аресты произвести необходимо в один день по всей Калифорнии, чтобы они не успели предупредить друг друга, — предложил дон Диего, потер правой рукой мочку левого уха. — Уверен, у них отлажена система предупреждения. Марсело уважительно посмотрел на де ла Вега и согласно кивнул: — Необходимо это сделать как можно быстрее. Похоже на то, что Тедди инспектирует бандитов, и те должны быть не местах.       Губернатор вздохнул и извиняющимся тоном произнес: — Тогда придется всем задержаться — предстоит написать много приказов, — посмотрел на Диего. — Где тот список, который был составлен с именами всех тех, кто попал под подозрение?       Кабальеро молча вынул из кармана несколько листов, расправил их и подал Марсело, у того глаза от удивления стали круглыми и потемнели от гнева — Сколько их, — поразился он. — Их же всех нужно где-то держать под арестом до суда, да и потом… — Плавучую тюрьму организовать, — предложил дон Диего. — Освободить их, по крайней мере, никто не сможет… — И не сбегут! — поддакнул Марсело. — А потом утопить бы, чтобы пули на мерзавцев не тратить… — пробурчал алькальд и нахмурился. Мужчины переглянулись, но комментировать не стали. — На каменоломни и в шахты их, пусть работают в поте лица до кровавых мозолей, чтобы на своей собственной шкуре познали, как зарабатываются деньги, которыми они набивали свои сундуки, грабя на дорогах! — подвел итог губернатор. Марсело поднялся: — Приглашу капитана Виллалба — будет помогать. Он в курсе всех событий, кроме проблемы с сеньоритой Пилар. Ее судьбу будем решать на свежую голову. А сейчас за работу, сеньоры.       Через два часа напряженной работы, приказы были написаны, подписаны губернатором, заверены печатью. Адъютант Его превосходительства своей рукой подписал адреса на пакетах, и вызвав капитана Сантоса, приказал отправить пакеты с нарочными, по трое улан в сопровождении, по указанным адресам.       У капитана глаза стали по размеру с блюдце: — Но мы оставим Монтерей без охраны, Его превосходительство… — Здесь надежная охрана, капитан Сантос, — прервал подчиненного адъютант. — И отправьте капрала Кампоса с депешей в порт. Ответа ждать не нужно.       Капитан козырнул, спрятав раздражение за сжатые в прямую линию губы, щелкнул каблуками и, печатая шаг, покинул приемную. Адъютант лично проинструктировал всех улан и через час все пакеты были отправлены по адресатам. Виллалба был шокирован тем, как удалось губернатору и его окружению обнаружить всех бандитов не только по именам, но и по месту их жительства. Была проведена титаническая работа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.