ID работы: 5102163

Скоростной Зверь

Гет
R
Завершён
41
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
98 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 10 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 3. Бросает тень

Настройки текста
Примечания:
Левони не решается войти, мнется у двери и пару раз порывается уйти, но, когда слышит голос Джека Китчена, встает у двери штыком, словно бы проткнутая вдоль позвоночника насквозь. — Ну кто там, черт возьми, скребется под дверью, как мышь?! — у Джека веселый, но раздраженный голос, будто секунду назад он рассказывал шутку старому другу, а сейчас вынужден прерваться ради очередной фанатки. Левони готова упасть в обморок, дрожащими руками тянется к дверной ручке и осторожно обхватывает ее влажной от пота ладонью. Кровь стынет в венах, Левони прощается с жизнью и карьерой писателя, закрывает глаза, считает до трех — дверь, кажется, открывается мучительно долго: слышен скрип этих смазанных на сто раз петель, шелест ветра шуршит в ушах, ноздри раздуваются, и в них бьет аромат мужского парфюма и виски. Левони делает шаг вперед, внутрь, и замирает на пороге, во все глаза смотря на Джека, как на произведение искусства. Джек Китчен: он высок, и даже сидячее положение не может упрятать исполинского роста, его плечи широки, а бородка на скулах и под носом и вправду очаровательна — Левони убирает руки в карманы и дышит так часто, что ей кажется, будто стекла очков сейчас напрочь запотеют, став белыми, как мука. — Левони? Левони Тэйтон? — Джек привстает, и Левони беглым взглядом пытается оценить обстановку в кабинете: это лишь малая часть — дальше идет какой-то архив, стеллажи с документами и разноцветными папками стоят рядами, не видно, что находится за ними. Левони осматривает стол — на нем лежит "Скоростной зверь", и теперь уже не до шуток — дыхание реально сбито к чертям, Тэйтон и рада, и хочет удавиться одновременно. Джек протягивает ей руку: — Очень рад, миссис Тэйтон, очень рад! — Мисс, — не сразу, но, спохватившись, поправляет его Левони. Джек заразительно раскатисто смеется. — Тогда просто Тэйтон, ты не против? Чудно! — он падает обратно в кресло и жестом руки приглашает Левони присесть напротив, что она и делает, с горем пополам переставляя ноги. Тело каменеет, становится каким-то безжизненным, и даже харизма Джека не способна разрядить обстановку. — О чем Вы хотели поговорить, мистер Китчен? — почтительно спрашивает она, даже не пытаясь закинуть ногу на ногу для удобства: сидит Левони с прямой спиной, сложа руки на коленях, как монахиня, и тихо-мирно плачет внутри от несгибаемого мандража, бьющего в кровь снова и снова. — О, не стоит, Тэйтон, просто Джек, просто Джек, — он достает из ящика два бокала и разливает по ним виски. Пахнет алкоголем, Левони непроизвольно морщится, но Китчен этого не замечает: подставляет один стакан к ней и смотрит прямо в глаза. Левони не понимает, чего от нее хотят, и, когда Джек, кивнув на стакан, снова смотрит в ее глаза, держа в руках свой, спохватывается: — Ох, ох, простите! Я... Отвлеклась!.. Она неуверенно берет стакан и подносит его к губам. — Да ничего, я понимаю, ты волнуешься, и все такое... Стой, не пей залпом! — но Левони опрокидывает стопку виски в себя, как будто это виноградный сок, и понимает, что горло начинает драть. Левони не любитель алкоголя, разве что женского, абсолютно легкого — мохито, шампанское, вино... Виски, коньяк, эль — все это с совершеннолетия для Левони закрыто в черном ящике, где и валяется сейчас бывший муж: нельзя, значит — нельзя. И сейчас у Тэйтон все в горле жжется, глаза лезут на лоб от крепости виски, и кажется, что печень разъедает изнутри от этого горячего ядовитого алкоголя. Джек снова смеется. — У Вас не найдется... — Левони тяжело дышит, глаза ее слезятся, и она понимает, что выглядит, как полная дура, которая даже не умеет пить. — Стакана воды?.. — она обмахивается веером пальцев, пока Джек смеется, а затем он, посерьезнев на секунду, громко зовет кого-то, обернувшись назад, к стеллажам: — Коли-и-ин, плесни водички старому другу! Левони держится за горло, а Джек попутно пытается начать разговор: — Ты не волнуйся так, Тэйт, неужели впервые пьешь виски? — Левони закатывает глаза с кивком. Джек снова смеется, и его усишки смеются вместе с ним. — Так и знал, видно сразу! А почему не пьешь? Не любишь? Или ты только по части вин и котов? — Левони даже становится обидно, и она пучит глаза с оскорбленностью, но Джек примирительно поднимает руки, хохоча. — Я пошутил, пошутил... Левони задыхается, жжение в горле и не думает спадать, а жар по телу расползается так стремительно, что Левони начинает беспокоиться за свою адекватность. — Вот вода, Джеки, — на стол прямо перед Левони ставят прозрачный длинный стакан, доверху, до краев наполненный водой — Левони плевать, кто принес, почему и зачем, она просто опустошает бедный стакан залпом и, блаженно тяжело дыша, откидывается на спинку стула и вытирает влажные губы рукой. На нее, разинув глаза, смотрят от изумления. — Я же просил не называть меня так, — притворно сердито говорит Джек и обращается к Левони. — Тэйтон, тебе полегче? Прости, что с порога залил виски: думал, что ты не прочь выпить... — Я не прочь... — прочищая горло кашлем и не открывая глаз, говорит Левони. Ее дыхание тяжело и забавно, она даже успевает хрипеть. — Но с утра обычно не пью... — А когда пьете? — Левони уже хочет ответить на вопрос, как вдруг понимает, что это не голос Джека. Она с подозрением выпрямляется, потихоньку открывает глаза, но не может их сдержать — лезут на лоб от удивления, шока и изумления: за спиной Китчена стоит он, высокий и по-ирландски обаятельный — его брови сдвинуты на лбу, а недельная щетина переливается на солнце. Левони хочет перекреститься, но потом думает, что не стоит усугублять свой провал. Колин улыбается приветливо, кажется, он рад новому знакомому, и Левони в неловкой паузе мнется, не решаясь спросить или дать ответ. — Тэйтон? — Джек хлопает в ладони перед ее лицом, и только тогда она отмирает: и ее горящий глаз замечает не только сам Фаррелл, Китчен коварно сверкает глазами. — Вот об этом я и хотел поговорить, — он разворачивается к Колину лицом на стуле и окидывает его свободным жестом руки. — Как тебе? — на полном серьезе спрашивает он. Левони теряется, не знает, что сказать, и все слова у нее сейчас застревают в глотке, как кость от рыбы, а к ушам подкатывает краска, ровно так же, как и к щекам. Тэйтон волнуется, и это видно невооруженным глазом — что можно сказать о мужчине, который идеален? Левони, конечно, не фанатка Фаррелла от слова "совсем", но пару фильмов с его участием видела, и героя "Скоростного зверя", Дэцела Фоуна, писала именно с его внешности. Джек с интригой в глазах наблюдает за тем, как Левони отводит взгляд и пытается что-то побыстрее придумать для ответа, а затем переглядывается с Фарреллом. — Все так плохо? — с улыбкой тянет Колин, и Левони впадает в окончательный ступор: что говорить, куда смотреть, сейчас очки запотеют, ой, умру молодой и с котами!.. Джек и Фаррелл смеются над ней в голос, как истинные мужчины, но Левони даже и не думает обижаться, потому что выпадает из реальности — она хочет знать, откуда выплыл этот идеальный мужик и что он тут, в конце концов, мог забыть? В кабинете Джека Китчена? Режиссера? А если пораскинуть мозгами? А? А?! Левони со вздохом поднимает глаза и сталкивается с лукавым взглядом Джека: — Все прекрасно, Колин, все прекрасно... — заговорщически тянет он, и внутри у Левони все холодеет в предвкушении. В кармане пищит телефон, и, пока Колин и Джек, не стесняясь, обсуждают Левони, она судорожно пытается ответить на звонок: — Да? — это Авраам, и голос у него звучит насмешливо, а вот Левони не до смеха. — Как все проходит? — спрашивает он, а краем уха Левони слышит голос Колина: — Я думал, она будет старше... — Ага, и с уймой котов в сумке! — поддакивает Джек, и они дружно смеются. Левони закрывает второе ухо рукой, чтобы лучше слышать Авраама: — Нормально, весело, просто прекрасно! — но голос у нее дрожит, а Авраам смеется. — Оно слышно, — кажется, он ведет машину. И Левони сейчас очень хочет провалиться сквозь землю и оказаться в этой машине вместе с Авраамом. Пусть с тем, кто относится к тебе предвзято и с долей критики, но с кем-то очень хорошо знакомым, чем в окружении двух неизвестных мужчин, которые смеются над тобой, совершенно игнорируя твое присутствие. Авраам тяжело вздыхает, слышно, как останавливается машина. — Звонил Мэттью Хэвингол, сказал, что через тридцать минут ждет тебя на Уолбер-стрит, — говорит Авраам, и Левони облегченно вздыхает. — Ясно, спасибо, — она кладет трубку и убирает телефон, Колин и Джек все еще шушукаются за столом, неприлично громко и весело смеясь. — Джентльмены, — Левони знает, что голос ее звучит немного неуверенно. Она складывает руки замком на коленях, краснота глаз потихоньку начинает проходить, а виски ударяет в голову легким кружением. — Приступим к обсуждению вашего вопроса, и я ухожу: время поджимает, — Колин и Джек даже не слышат, продолжают разговаривать, игнорируя Левони. И она мнется в нерешительности. — Джентльмены? — ...А пиджак — ну просто шик, — говорит, смеясь, Колин, и Тэйтон с фырканьем прикрывается рукой, чувствуя себя крайне неловко. — А мне брючки понравились, — смеется Джек, и Тэйтон вспыхивает: — Черт возьми! Вы! Они разом оборачиваются на нее, и Левони замирает так, как сидит, с ужасно глупым выражением лица. Голос садится, хрипит и не хочет звучать нормально. Колин и Джек снова переглядываются и синхронно заливаются хохотом, Левони закатывает глаза и резко встает: — Если разговор закончен, я пойду, — холодно бросает она, направляясь к двери. — Подождите, миссис Тэйтон, — смеясь, просит Колин. — Мисс, — в голос поправляют его Джек и Левони, и Колин замолкает с каким-то довольно хитрым видочком. Джек чешет затылок, теперь неловко и ему, и Колину, а Левони стоит у двери, уже держась за ручку. — Подожди, Тэйтон, подожди, — говорит он, остужаясь от веселья. Колин наблюдательным взглядом изучает Левони. — Я хотел поговорить о покупке прав на твою историю, — но это больше не радует Левони: она чувствует себя опозоренной, и это, пожалуй, ее самый большой кошмар наяву. Она все еще порывается искрометно уйти, хлопнув дверью, и даже слова Джека не действуют медом в этой водке, она хмурится. Джек не может сдержать смешка от вида ее сдвинутых черных бровей. — Классно! — с сарказменной экспрессией выдыхает она и открывает дверь. — Обсудите это с Фарреллом, мне кажется, он будет рад. — Прости, Тэйтон, ну, прости, — она чувствует, что ситуация накаляется, а Фаррелл подозрительно долго молчит. — Куда Вы торопитесь? — спрашивает он, смотря в ее глаза. И Левони прошибает стрелой. Нет, не купидоновой, стрелой желчи и раздражения. Она не может держать себя в руках, пока в ней сидит алкоголь. Джек переводит непонятливый взгляд на Колина, и тот кивает на Тэйтон: мол, давай послушаем, вдруг пригодится. — На презентацию книги, — спесиво выплевывает Левони. Глаза Колина загораются. — Будете читать для публики? — с оживлением спрашивает он, выходя из-за стола, и сейчас Левони может рассмотреть его со всех сторон: в брюках и черной водолазке, черные волосы зализаны назад, виски изредка поблескивают сединой, руки напряжены. — Да, — помявшись, говорит Тэйтон, и Колин хлопком в ладоши словно разряжает обстановку. — Я хотел бы взглянуть! — Но мы еще не получили согласие на покупку прав, — задумчиво останавливает его Джек вразумительным голосом. Левони теряется, смущается и бегает глазами по своим рукам. — А мы посмотрим на автора и решим — продаст она нам права или... — все напрягаются. — Останется в обществе сорока кошек! — и Джек с Колином снова смеются, Левони фыркает и выходит за дверь, напоследок бросая: — Уолбер-стрит, книжный магазин Мэттью Хэвингола. Если вам угодно...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.