ID работы: 4905288

Вся конница короля

Гет
Перевод
R
Завершён
116
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 13 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 43 Отзывы 45 В сборник Скачать

7. Бесконечные часы ожидания

Настройки текста
      Всю ночь Стайлз не мог сомкнуть глаз. Он не мог точно сказать, вина ли, страх или же облегчение мешали заснуть, но он несказанно обрадовался, едва солнечные лучи показались из-за горизонта. Притворяться спящим было утомительно.       Быстро приведя себя в порядок, он спустился на кухню, чтобы приготовить завтрак себе и отцу, а заодно и – на всякий случай – Скотту, миссис МакКол и Дереку. Всё, что угодно, лишь бы отвлечь мозг от тех ужасов, которые пришлось пережить Лидии, включая мерзкое поведение Брунски. Однако вопрос «Что, если уже поздно?» возникал в голове чаще, чем Стайлз успевал от него отмахиваться.       Где-то около семи к нему присоединился шериф. Всё ещё в пижамных штанах и потянутой футболке с кофейным пятном, он промычал сыну приветствие и открыл холодильник, чтобы найти что-нибудь съедобное.       – Я приготовил завтрак, пап, – произнёс Стайлз, откашлявшись.       Стилински-старший повернулся и взглянул сначала на сына, затем окинул взглядом содержимое тарелок на столе.       – Спасибо, – протянул он, протягивая руку к своей кружке с кофе. – Ты хотя бы ложился?       – Не хотелось, - Стайлз покачал головой. - Но, думаю, сегодня мне наконец-то удастся поспать.       Шериф нахмурился, но устраивать расспрос не стал – ещё слишком рано для этого.       К тому времени, как появились МакКолы, он уже был собран и ждал их на крыльце. Стайлз же не покинул своего места у плиты, маниакально раскладывая по тарелочкам блинчики, омлет и колбаски.       – Здравствуйте, миссис МакКол. Не хотите присоединиться к завтраку? – предложил он, едва Мелисса успела войти. Следом появившийся Скотт, как и мать, на игру Стайлза не купились. Прежде чем приступить к еде, Мелисса обняла его, а Скотт ободрительно похлопал по плечу.       – Звучит просто отлично, – Мелисса кивнула в сторону еды. – Спасибо.       – Спасибо, дружище, – вторил матери Скотт.       Когда, наконец, появился Дерек, напряжение Стайлза перешло уже всякие границы. Он молча поставил перед мужчиной тарелку, с которой тот также молча присоединился к Скотту на диване. Стилински даже не стал потешаться над его костюмом, хотя рубашка и галстук могли бы повеселить его в другой ситуации. Сейчас же он сам признавал, что так Дерек выглядел презентабельнее.       Даже угнетающее остальных молчание оставалось за пределами сознания Стайлза – в его голове место было только для Лидии. Он практически слышал, с какой злостью она кричала на него в их последнюю встречу. В тот момент притворяться она не старалась – каждое слово было правдой, выстраданной и вымученной.       – Готов? – внезапно Скотт приобнял его за шею, и Стайлз понял, что взгляды остальных были направлены на него.       – Да, – слабо произнёс он, – готов.       Дорога до Эйкена прошла в полной тишине, и Дерек даже не стал включать радио, чтобы разрядить обстановку. Стайлз, занявший пассажирское место, в любой другой день не стал бы думать дважды, прежде чем включить как можно более раздражающую остальных музыку, но сегодня он не мог заставить себя сделать это. «Как только мы вызволим Лидию, я буду донимать её самыми глупыми песенками Кэти Перри. Она будет закатывать глаза и стараться меня игнорировать. Всё будет как обычно – всё будет хорошо», – про себя думал он, стараясь отвлечься на дорогу.       Уверенности в нём поубавилось, как только они подъехали к лечебнице.       – Ты уверен, что хочешь пойти с нами? – прямо спросил его Дерек. – Это будет нелегко – видеть её в таком состоянии, но я смогу справиться. Остальные, думаю, тоже. Ты сможешь держать себя в руках?       – Я спокоен, – процедил Стайлз, раздувая ноздри.       Этот вопрос, это недоверие его раздражали, и Дерек прекрасно знал это.       – Ловлю тебя на слове. И разговаривать буду я, – хмыкнул он и заглушил автомобиль.       Стайлз сделал глубокий вдох, собирая остатки самообладания, и вслед за остальными покинул машину. «Всё будет хорошо, – повторял он, – мы вытащим её отсюда, и всё будет хорошо». Он старался держаться за эту мысль.       Когда они вошли в здание, на рецепции сидела та же девушка, что не пропустила их со Скоттом в первый раз, когда они собирались навестить Лидию. Судя по всему, она уже ждала Мелиссу, шерифа и Дерека, а вот о появлении подростков и не догадывалась.       – Я… я сообщу доктору Венделлу, что вы приехали. Он, должно быть, уже ждёт вас.       Меньше, чем через минуту, к ним вышел пожилой мужчина в белом халате. Он бросил на прибывших не слишком приветливый взгляд, быстро переведя его на блокнот, который сжимал в руках.       – Вы к Лидии Мартин? – обратился он к разношёрстной компании.       – Да, – ответил за остальных Дерек.       Доктор Венделл вздохнул и подвёл их к двери.       – Давайте пройдём в мой кабинет. Нам нужно обсудить кое-какие детали, прежде чем вы сможете увидеть мисс Мартин.       Дерек кивнул и обернулся, чтобы жестом указать остальным следовать за ним.       – Чувак, – прошептал Скотт, обращаясь к Стайлзу, – здесь странно пахнет. Будто… что-то сверхъестественное.       – Чувак, – тихо простонал в ответ Стайлз, – давай займёмся этим потом? Давай сфокусируемся на нашем деле, а?       Спорить по этому поводу МакКол не стал и молча прошёл в кабинет доктора Венделла вслед за остальными.       – Я считаю, что мисс Мартин важна для нас как объект исследования. У неё крайне необычная форма шизофрении, и мне было интересно работать с ней, наблюдать за ней и обсуждать галлюцинации, – врач произносил это настолько невозмутимо, что руки Стайлза невольно сжались в кулаки. – Однако я не могу не отметить её проблемность в качестве пациента. И, несмотря на то, что мне удалось узнать, я считаю, что это лишь малая часть. Будь у меня больше времени, и результат был бы более внушительным. Только представьте, она провела… кажется, четырнадцать из двадцати дней в закрытом отделении из-за своего неуправляемого поведения. Мы виделись лично три раза за это время.       Стайлз не мог ничего поделать с нелепейшим чувством гордости – даже в таком положении Лидия продолжала бороться.       – Мне жаль, если моя клиентка доставила Вам проблемы, – даже если Дерек и разделял эмоции Стайлза, ему удавалось держать себя в руках.       Доктор Венделл кивнул в знак понимания.       – То, что я позволю Лидии Мартин покинуть стены нашего заведения, противоречит всем моим убеждениям, - продолжил он. - Её состояние сейчас нестабильно из-за серьёзных препаратов, которые применялись в ходе лечения.       Стайлз с трудом сглотнул, ощущая, как едва зародившаяся надежда затухала с каждым словом врача. Скотт, сидевший рядом, тоже ощутимо напрягся.       – Уверяю Вас, это желание семьи Вашей пациентки. И я действую по заявлению миссис Натали Мартин, – Дерек протянул доктору Венделлу бумаги из своего кейса. – Мы переведём её в специальное учреждение, чтобы с ней мог работать приближённый к семье Мартин специалист. Как представителю интересов мисс Мартин, мне нужно, чтобы Вы подписали несколько бумаг.       Доктор Венделл поднял пристальный изучающий взгляд на Дерека, словно ставя под сомнения его полномочия.       – Конечно, мистер Хейл. Сейчас я свяжусь с медсестрой, чтобы предоставила все предписания о лечении, и мы с Вами отправимся к мисс Мартин.       Он набрал номер на стационарном телефоне и отдал тихие распоряжения, практически прижимаясь к микрофону. В буквальном смысле, что Стайлзу пришлось приложить усилия, чтобы расслышать хоть что-то. Его сердце забилось как бешеное на фразе «Выводите Мартин. Её переводят».       Закончив телефонный разговор, доктор Венделл вернулся к изучению документов, на которых требовалась его подпись. Закончив и с этим, он окинул взглядом присутствующих, задержавшись почему-то на Стайлзе.       – Мисс Мартин сейчас находится под действием серьёзных препаратов, поэтому вы должны понимать, что она… не похожа на себя сейчас.       Очевидно, что эти слова были обращены конкретно одному человеку. Но прежде чем он успел сообразить, за него в очередной раз ответил Дерек.       – Мы понимаем, сэр.       – И то, какими методами мы лечим наших пациентов, может казаться вам чем-то опасным, но это работает. Так ведь? Лидия не похожа на себя только потому, что раньше, как вы все знаете, была больна. И мы помогли ей.       Стайлз прикусил внутреннюю сторону щеки, изо всех сил сдерживая желание врезать этому доктору. «Он просто не знает о банши, – повторял он про себя. – Он делает то, что считает правильным».       – Мы все понимаем, что Вы сделали всё, что могли, чтобы помочь, – впервые за всё время заговорил Скотт.       Мелисса опустила руку на плечо сына, но он не отреагировал на её жест, продолжая смотреть на врача. Доктор Венделл снова кивнул с видом полного удовлетворения, расслышав в этих словах уважение, и захлопнул папку.       В дверь кабинета постучали, и все поднялись со своих мест. В проёме появилась медсестра Теллез с полными руками бутылёчков с медикаментами и каких-то бумаг, следом – мужчина, толкавший перед собой коляску, в которой сидела Лидия. Скотт, который не видел её с её последнего дня в школе, не смог подавить стон. Стайлз же почувствовал подступающую тошноту. Лидия выглядела ещё хуже, чем в прошлый раз.       Её кожа приобрела жёлтый оттенок, а убранные волосы выглядели так, словно она не принимала душ с его посещения. На этот раз капельницы не было, но она прижимала левую руку так, что Стайлз точно мог сказать, что ей только что снова ввели что-то.       Выражение лица было отсутствующим, и в отличие от их последней встречи, оно не изменилось, когда их взгляды встретились. Стайлз сам мрачнел на глазах, пока не заметил, что в руках Лидия сжимала маленькую фиолетовую подушку, крепко сжимая её тонкими пальчиками.       – Лидия? – его голос прозвучал гораздо тоньше, чем он предполагал.       Её взгляд поплыл вверх, чтобы встретить его, но оставался безжизненным. Она даже не узнала его.       Он с трудом осознал, что внимание Скотта больше не было сосредоточено на Лидии. Поймав его взгляд, Стайлз замер от неожиданности. Он узнал санитара, который привёз Лидию. Это был тот самый санитар, который связал его, когда он пытался бороться с Брунски. Но ещё больше его поразили его глаза, а именно яркий фиолетовый контур зрачка. Стайлз с опасением наблюдал за ним и Скоттом, что упустил из виду реакцию Дерека.       – Кого я вижу! Дамжи, рад видеть тебя, – громко произнёс Хейл, улыбаясь.       – Взаимно, мистер Хейл, – ответил санитар, радостно усмехаясь.       – Спасибо, что позаботился о мисс Мартин, – Дерек кивнул сначала в сторону Скотта и Стайлза, которые от шока замерли как статуи, затем перевёл взгляд на Лидию.       – Это меньшее, что я мог сделать, мистер Хейл. Для Вас всё, что угодно, – с этими словами Дамжи покинул кабинет.       Медсестра Теллез, дождавшись, пока закроется дверь, подошла к доктору Венделлу, опешившему от встречи Дерека и санитара.       – Здесь есть вся необходимая информация, – взяв себя в руки, сказал врач, когда медсестра передала бумаги. – Надеюсь, указания будут соблюдаться со всей строгостью.       Дерек молча кивнул, после чего, как и остальные, повернулся к Лидии.       – Парни, поможете? – обратился он к подросткам скорее распорядительным тоном, затем снова к врачу: – Благодарю Вас, доктор Венделл, за содействие.       Возможно, он и ответил что-то, но Стайлзу уже было совершенно не до этого пустого разговора.       – Давай же, Лидия, пора выбираться отсюда, – прошептал он, вставая слева от неё.       Вместе с подошедшим с другой стороны Скоттом им удалось поднять Лидию с кресла, хотя он и был уверен, что легко справился бы один. В какой-то степени ему этого хотелось: чувствовать тепло её тела, прижимать к себе, просто знать, что она жива и скоро снова будет в порядке. Словно прочитав его мысли, Лидия прижалась к нему сильнее, и Стайлзу потребовалась вся его выдержка, чтобы не обращать на это внимание.       Как только они оказались за территорией Эйкена, Скотт перестал притворяться нормальным подростком, в одно движение – при этом крайне бережно – подхватил Лидию на руки. Мелисса старалась держаться ближе к сыну.       – О, милая, что же они сделали с тобой, – прошептала она, обращаясь скорее к самой себе, чем к девушке, которая, кажется, даже не заметила, что больше уже не стояла на ногах.       – Звоните Дитону, – скомандовал Дерек, обращаясь ни к кому-то лично, но ко всем; сам он помогал Скотту посадить Лидию в машину. Обеспокоенное выражение его лица пугало Стайлза. – Он должен как можно скорее осмотреть её.       – С ней ведь всё будет в порядке? – не отрывая взгляда от Лидии, спросил Скотт, вслед за другом заметив напряжение Хейла.       – Садись в машину, поехали, – коротко, но чётко бросил в ответ Дерек.       Ни секунды не мешкая, Стайлз занял место позади водительского.       – Я возьму её.       Его слова прозвучали, словно команда, но Скотт возражать не стал. Он осторожно передал Лидию другу.       Стайлз же как можно бережнее расположил её у себя на коленях. Как только ему это удалось, он услышал едва различимый в общей суете стон.       – Стайлз…       Он прижал её крепче к груди, надеясь таким образом унять её дрожь. Почему вообще она дрожала? Ведь на ней были спортивные брюки и толстовка, а утреннее солнце уже успело нагреть воздух, не говоря уже о машине Дерека.       – Я здесь, Лидс, я рядом. Ты в безопасности, – прошептал Стайлз, касаясь губами её уха.       Лидия на мгновение напряглась от его прикосновения, и только потом окончательно расслабилась, устало прикрыв глаза.       Остальные теперь уже тоже сидели в машине: Скотт между матерью и другом, Дерек за рулём и шериф рядом с ним.       – С ней всё в порядке? – задал вопрос шериф, обернувшись.       Стайлз не ответил – он продолжал покачивать Лидию на руках, шепча что-то неразличимое для людей, находящихся рядом. Взгляд его выражал полную отрешённость от происходящего, сконцентрировавшись на спинке сидения перед ним.       – Просто поехали, – устало выдохнул Скотт, лишь на секунду отвлекаясь от Лидии.       Он надеялся, что его неловкие поглаживания по лодыжкам, лежавшим у него на коленях, придают ей хоть каплю ощущения спокойствия.       – И пожалуйста, позвоните Дитону.       Когда они подъехали к лофту, Скотт предложил взять Лидию, чтобы отнести внутрь, но Стайлз наотрез отказался, не желая выпускать её из своих объятий.       – Она совсем не тяжёлая, я справлюсь, – объяснил он.       Никто не стал спорить, видя, с какой безмерной заботой он смотрел на неё. Ей с ним было безопасно – в этом не было сомнений.       – Лифт довольно тесный. Мы поднимемся по лестнице и будем ждать тебя наверху, – сказал Дерек, вызывая лифт. – Скотт, ты можешь поехать с ними, а мы пройдёмся.       Шериф смутился, услышав, что Дерек определил его дальнейшие действия без него, но возразить он не успел – Мелисса лёгким движением руки заставила его пойти за ней.       Как только дверь, ведущая на лестницу, закрылась, Скотт судорожно выдохнул.       – Чёрт, чувак, – хрипло протянул он. – Она выглядела так плохо, когда ты навещал её?       Стайлз отрицательно покачал головой, сжимая Лидию чуть крепче. Они вошли в лифт, и Скотт нажал на кнопку нужного этажа.       – Она была… не в порядке, но в сознании. Мы вели полноценный диалог и всё такое. Она выглядела слабой, но была в состоянии кричать на меня, – подобие улыбки появилось на его лице при воспоминании.       Даже будучи не в себе, Лидия Мартин по-прежнему могла легко заткнуть его. И это было забавно – Стайлз даже успел соскучиться.       – Она так больна, – униженно произнёс Скотт. – Мы должны были заметить. Должны были сделать что-то.       – Но не сделали. И сейчас именно мы можем помочь ей, понимаешь? Мы облажались и уже не можем это исправить. Нас не было рядом, и мы не сможем вернуться в прошлое, чтобы это изменить. Мы были заняты другими делами, другими людьми, думали, что она в порядке. Мы даже не подумали, что Эллисон… – голос Стайлза сорвался.       Одинокая слезинка, скатившаяся по его щеке, упала на волосы Лидии. Сейчас, такие грязные и тёмные, они ни капли не напоминали его любимый клубничный блонд.       – Мы всё исправим, Стайлз. Обещаю, – Скотт взглянул на друга, когда они были уже почти на своём этаже.       – У нас нет другого выбора, Скотти, – с серьёзным видом произнёс Стайлз.       Двери лифта распахнулись. Дерек уже ждал их.       – Твой отец решил передохнуть на четвёртом этаже. Сказал, что я мазохист, – сказал он, и обратился к МакКолу. – Твоя мама ждёт его. Они скоро присоединятся к нам, а пока давайте зайдём внутрь.       Он сделал пару шагов вглубь здания и остановился, услышав звук чьего-то мобильника.       – Кира хочет узнать, можно ли ей прийти, – быстро прочитал сообщение Скотт и посмотрел на друзей, неуверенный, у кого спрашивать.       – Я думаю, да, – кинул Дерек через плечо, пересекая очередной холл, который, кстати, очень напоминал лофт.       – Только предупреди, что Лидия скорее всего будет спать. Она не сможет пообщаться с ней.       Стайлз никогда не был против кицунэ. И она всегда была таким же важным членом стаи, как и остальные, хоть он и возлагал поначалу слишком большие надежды на неё.       Он последовал за Дереком, удивляясь, с каким вкусом было обставлено и отделано здание. Бледно-бежевые стены безупречно дополняли изумрудные, рыжие и золотистые детали декора, которые совершенно точно понравились бы Лидии.       Дальняя спальня, в которую Дерек их привёл, была идеальной: выполненная в более тёмных тонах, с серовато-голубыми стенами и плотными шторы на окнах глубокого синего цвета. Почти половину всего пространства занимала огромная резная кровать, застеленная плисовым пледом. Подушки на кровати Стайлз даже не стал считать.       – Надеюсь, сойдёт? Я ведь не дизайнер, – неловко произнёс Дерек, потирая рукой шею.       Стайлз в неверии уставился на него.       – Это сделал ты? Ты обустраивал это место?       – Ну, это же моё здание. Кое-что, конечно, осталось от предыдущих владельцев, но многое я выбирал сам, – неохотно признался Дерек.       Было видно, что сам он этим далеко не гордился.       – Спасибо. Мы бы не справились без тебя.       Дерек коротко кивнул, принимая благодарность, затем опустил свой взгляд на Лидию, моментально помрачнев.       – Но мы ведь ещё не справились? – вопрос был риторический.       И даже при его способности скрывать эмоции было нетрудно распознать, что он чувствовал в данный момент.       – Думаю, нет, – согласился Стайлз.       – Ладно… я пойду приглашу остальных, пока мы ждём Дитона, – Дерек понимал: Стайлзу было необходимо остаться вдвоём с Лидией. – Ты справишься здесь сам?       – Да, да, разумеется, – кинул он, уже не обращая на него внимания.       Аккуратно опустив Лидию на кровать, он поправил ей подушки, прослушав даже, как за Дереком закрылась дверь. Услышав её тихий удовлетворённый вздох, он впервые за долгое время почувствовал облегчение. Лишь миг, но она казалась ему именно такой, какой он помнил её: умиротворённой, с лёгкой улыбкой на губах и, разумеется, не смотрящей на него.       Стайлз позволил себе коснуться острых линий её скул – результата её стремительной потери веса. Волнение и тревога вновь вернулись к нему и он, резко выпрямившись, отстранился, наткнувшись на кресло, стоящее справа от кровати, которое не заметил раньше.       Он тихо опустился в него, мысленно делая заметку отблагодарить Дерека, когда всё снова вернётся на свои места. Подарить корзину с фруктами, например, потому что Стайлз никогда не видел, чтобы он ел что-то подобное.       Комната вокруг начинала кружиться, давая ему понять, как сильно он устал. Недостаток сна был для него привычным явлением. Он обходился без отдыха днями и даже неделями, но сейчас усталость брала над ним верх. И теперь, когда Лидия была рядом, в полной безопасности впервые за долгое время, Стайлз, хоть и пытался бороться с тяжестью, сковавшей его, всё же сдался.       Ему казалось, будто он слышал своё имя, но этого не могло быть, ведь Лидия спала.       – Стайлз, – умоляла Лидия, – пожалуйста, сделай что-нибудь. Помоги мне!       Он только равнодушно, практически апатично наблюдал за тем, как она прижимала к себе тело подруги.       – Лидия, – голос Эллисон хрипел, – не отпускай меня. Мне страшно, Лидия!       По её лицу текли слёзы, и Лидия чувствовала, как собственные глаза начинало щипать, а сердце в груди отбивало немыслимый ритм.       – Ты ведь говорила отпустить… заставила меня пообещать, что я не пойду за тобой. Ты говорила, что я должна жить, жить ради тебя.       Эллисон усмехнулась, но это было похоже скорее на всхлип.       – А ты говорила мне не приходить за тобой, но ведь я сделала это. Я знала, как это было опасно, но я бы не позволила тебе погибнуть одной вот так. Мы сёстры, Лидия. Я думала, ты знаешь это, – её дыхание становилось рванее, реже, а изо рта текла кровь.       – О Боже, Эллисон! Нет, нет, – закричала Лидия, но было поздно – Эллисон умерла у неё на руках.       Стайлз по-прежнему выглядел безразличным к происходящему.       – Только посмотри, что ты сделала, – он покачал головой. – Какая жалость. Ты подвела её в последний раз – какая досада.       – Я…я не…       – Это только твои проблемы. Когда в последний раз у тебя выходило то, что ты задумывала изначально? Говорила то, что имела в виду? Чувствовала хоть что-то, кроме беспомощности, жалости? – в его голосе сквозила злая насмешка.       Лидия так и оставалась на земле, обнимая бездыханное тело подруги.       – Мне жаль, – шептала она сквозь слёзы. – Ты нужен мне, Стайлз.       Он истерично захохотал, расслышав её едва выговариваемые слова.       – Я нужен тебе? Как бы ни так! Ты предельно ясно дала мне понять, что я никогда не буду тебе нужен. И знаешь что? С меня довольно! Надеюсь, ты понимаешь, что ты сама всё испортила? Как вообще я мог любить тебя? Ты ничтожество!       – Ты… не… – она не могла подобрать достойных слов для ответа.       Стайлз хмыкнул, становясь невероятно спокойным и серьёзным.       – Конечно, я имел это в виду, – он поднял что-то и бросил это ей.       Рефлекторно Лидия приподнялась, хватая руками что-то холодное и острое.       – Меч, которым её убили, – она прекрасно понимала, к чему это.       – Умница, – продолжал злорадствовать Стайлз. – Теперь почему бы тебе не найти этому применение и последовать за единственным человеком, которого волновала ты и твоя никчёмная жизнь?       Происходящее так напоминало то время, когда Стайлз был одержим Ногицунэ. Только на этот раз это был Стайлз. И он хотел, чтобы она умерла.       Лидия опустила взгляд на тело лучшей подруги – его холод ощущался против её горячей кожи. Когда она вновь посмотрела на Стайлза, он усмехнулся, демонстративно проводя пальцами по шее, высовывая язык для пущего эффекта.       Сделав глубокий вдох, чтобы унять дрожь, Лидия медленно поднесла остриё меча к животу. Именно так, как Стайлз держал катану тогда, несколько месяцев назад, считая, что смерть – единственный выход. Между ними было только одно отличие: она ещё тогда знала, что он ошибался.       Почувствовав, как лезвие проткнуло её плоть, Лидия уже знала, что поступала правильно.       – Прости меня, Эллисон, – в последний раз прошептала она, вонзая меч глубже.       Сдерживать крик было уже выше её сил. Тот самый крик, который она много раз представляла себе. Предвещающий её смерть.       Выпустив весь воздух из лёгких, она упала на землю, оказавшись лицом к лицу с Эллисон. Дрожащей рукой она дотянулась до руки подруги, неожиданно оказавшейся такой тёплой. На мгновение ей даже показалось, что Эллисон улыбнулась. Но затем всё исчезло. Остался только голос, вновь и вновь повторяющий её имя. И руки, крепко сжимающие её плечи.       Она надеялась, что смерть принесёт долгожданный покой.       Стайлз позволил себе задремать, но крик Лидии моментально привёл его в чувства. От неожиданности он свалился с кресла, чувствуя инстинктивное желание заткнуть уши. Ужасный звук, который привёл его в чувства, быстро стих. Лидия стонала, сотрясаясь и царапая кожу на животе. Стайлз, придя в себя, склонился над ней и взял за руку.       – Лидия, – мягко позвал он.       Она никак не отреагировала, и это заставило его забеспокоиться сильнее.       – Лидия, проснись, – теперь он держал её за плечи. – Это всего лишь сон, Лидс, ты в порядке. Я здесь, я рядом. Лидия! Давай же, просыпайся! Лидия? Лидия!       Она резко стихла и медленно приоткрыла глаза. Когда ей удалось сфокусироваться на его лице, в её взгляде читался осознанный страх. Но у Стайлза не было возможности на это отреагировать.       Дверь в комнату с грохотом открылась, и Скотт, а следом и Дерек с Кирой, влетели в комнату.       Дитон и шериф вошли следом, и затем, проталкиваясь сквозь остальных, Мелисса, вставшая рядом со Стайлзом.       – Что, чёрт возьми, это было? – спросила она, опускаясь на кровать, чтобы нащупать пульс Лидии.       Это ей удалось быстро, и она поспешила взглядом успокоить остальных присутствующих.       – Мы слышали крик, – сдавленно произнёс Скотт. – И подумали, что она…       Стайлз испытывал противоречивые чувства, наблюдая, как лучший друг пытается незаметно смахнуть слёзы.       – Я не знаю. Она спала, и я задремал, а спустя минуту проснулся от её крика, разрывающего барабанные перепонки.       Скотт выслушал объяснение со всем вниманием, но затем обратил его на лежащую на кровати Лидию.       – Скотти, – она с трудом улыбнулась, глядя на него.       – Хэй, Лидия, как ты? – с ещё большим трудом произнёс он.       Стайлз молча наблюдал за друзьями.       – Я думала, что умерла.       – Мы слышали, как ты кричала, – он потупил взгляд, и Лидия быстро заметила его смущение.       – Прости, кажется, меня долго не было, – она усмехнулась, вызвав улыбку на его лице. – Но ничего, кажется, у меня есть справка от врача.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.