ID работы: 4873480

Выжги его

Слэш
R
Завершён
101
автор
Размер:
162 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 86 Отзывы 38 В сборник Скачать

Найдите нас. XVI

Настройки текста
2 дня спустя Шерлоку не давало покоя это затишье со стороны «кукловодов». Да, ему снова было скучно. Джим пропадал целыми днями, и даже шанс поговорить с человеком, равным детективу по интеллекту, становился ничтожно мал. Холмс просто изучал город. Теперь он достаточно знал об Эдинбурге, чтобы позволить себе бродить по всем закоулкам, не прибегая к чьей-либо помощи. А еще ему не давал покоя Мориарти. Холмс был уверен, что это не просто работа, криминальный гений нечто готовит. Иногда детективу хотелось наплевать на свое упрямство и снова открыть эти фотографии, что были получены «людьми Майкрофта». Хотелось разгадать тот шифр, что первое время сильно беспокоил Шерлока. Но он держал себя в руках. Просто так. Что бы там ни было, пока что он не откроет. *** В руке у Мориарти было послание, которое подбросили под дверь в квартиру. — Джим? — раздалось из гостиной. — Судя по тому, как ты застыл, держа в руке эту несчастную бумажку, что-то случилось. — Шерлок… — невольно сглотнул криминальный гений. — Сцена вторая. «Театр». Детектив не спеша подошел к Мориарти и взял эту бумажку в руки. То, что он увидел, заставило его так же замереть.

«Время пришло, консультанты! Представляем вашему вниманию первое в мире шоу, которое пройдет сегодня в Эдинбургском театре. Наши актеры готовы, но слегка волнуются перед началом. Напоминаем вам, это вторая сцена. Назовем примитивно — „Театр “. Ах, да. Вы уже придумали название нашей прошлой сцене? Мистер Дайсон назвал эту сцену жизнью. Так пусть остается, не правда ли? „Жизнь “. Великолепно. И что же у нас получается? Жизнь — театр? Ладно, мы слишком разогнались. Ждем вас, представление начнется очень скоро! Билеты куплены за вас :) Edinburgh Playhouse. 18:30»

— Прекрасно! — закатил глаза Холмс. — Они были осведомлены в том, что мы живем в одной квартире. Ладно еще, если просто засекли вместе на улице, но это тотальная слежка! — Сейчас четыре, Шерлок, — прошипел Мориарти. — Видимо, кукловоды решили, что мы уже отдохнули, и собрались порадовать нас новыми убийствами. Я готов. — Эдинбургский театр находится не так далеко от нас, значит, в любом случае успеем. И что это за моветон? Покупать билеты за зрителей, — наигранно возмутился Шерлок. — Выставляют нас обделенными деньгами несчастными странниками. Впрочем, я не собирался тратить свой деньги… деньги Майкрофта на кровавый спектакль. — Деньги Майкрофта? — фыркнул Джим. — Так вот оно что, Шерлок! — Он сам оставил мне карту, и я не собираюсь ее отдавать, — пожал плечами консультирующий детектив. — А теперь мне нужно собраться с мыслями. Шерлок приземлился на диван и сел в свою любимую позу для размышлений. «Итак, Мориарти притащил меня в эту квартиру шестого ноября, то есть мы проживаем здесь так же шесть дней. Не будь это Джим, я бы не удивился слежке, но это криминальный гений, а значит, для него странно не заметить какую-нибудь скрытую камеру и жучки. Подъезжая или подходя к квартире, мы скрываемся, как можем. Да и заметить хвост сможем сразу же. Значит, вариант такой слежки тоже отпадает. Остается только вариант того, что Джим сам в этом замешан, но его тоже приходится отложить. Не знаю почему. Я понимаю, что он замечательный актер и может подделать любые эмоции, но такие, как, например, страх, или чувство вины, ужас, все это неподдельно читалось на его лице, когда он видел кровавые тела в сочетании с надписью — его фамилией. Потому что его это непосредственно касалось. Раньше, думаю, он никогда не убивал собственноручно, а теперь кукловоды словно заставляют его почувствовать, каково это, когда на трупе клеймо. И оно — твоя фамилия. Тогда остается последний вариант — это то, что у него действительно есть предатели в лицах довольно приближенных людей. Которые как-то узнают информацию, например, через самых приближенных. Слежка? Я не имею ни малейшего понятия о структуре его сети, но если это и впрямь паутина…» Детектив закрыл глаза и просто представил огромного паука, что сидел в своей паутине и ожидал очередную жертву. «Все соединено нитями, везде можно указать причинно-следственную связь, но тем не менее — сеть прочная, находится под контролем паука, и если вдруг оборвутся дальние нити, паук тот час же сплетет нечто новое, но что будет, если вдруг порвутся самые прочные нити? Они потянут за собой менее прочные, и тогда довольно большую часть паутины нужно будет переплетать…» — Шерлок, — скорчил гримасу Джим. — Прошу тебя, хватит прожигать меня взглядом. Детектив опомнился и осознал, что действительно не сводит глаз с криминального гения. «Жаль, что ты прервал ход моих мыслей. На секунду мне показалось, что ты просто прочитал их и не позволил продолжить», — усмехнулся про себя Холмс. — Прости, — наигранно улыбнулся детектив. *** Театр был поистине огромен, Шерлок восхитился его величием и сразу же посмотрел на Мориарти, который тоже вдохновленно рассматривал здание. — Прекрасно, — только и выговорил криминальный гений. Их пропустили сразу, пояснив, что они почетные гости, и оба консультанта ничему не удивились, потому что подумали об одном и том же. «Если нас знает персонал, то в деле задействована и „вышка “. Прямо как в первой сцене — психолог оказался главным убийцей. Вполне возможно, что сейчас главенствовать будет кто-то непосредственно из театра», — подумал Шерлок. Им достались места в первом ряду, прямо по центру. Впрочем, об этом им тоже сказал персонал театра. — Я тут случайно услышал разговор одной милой парочки, — хихикнул Джим, подойдя к Шерлоку слева, — они утверждают, что сегодня будет «нечто феерическое». Я, так и быть, им поверю. — Я не сомневаюсь, что кукловоды приготовят грандиозное представление, — кивнул Шерлок. — Только заткнись, Джим, и лучше посмотри, как здесь красиво. Шерлок внимательно рассматривал почти наполнившийся зал. — Да, я даже на секунду захотел взорвать это прелестное здание, — вдохновленно произнес Мориарти. — Ладно, не смотри на меня так. Мне уже можно бояться? — Пожалуй. Вдруг Шерлок подошел к своему врагу и потрепал его за волосы, тем самым немного испортив криминальному гению идеальную укладку. Мориарти на секунду замер, а потом сразу же стал вести себя как ни в чем не бывало, чтобы ненароком не выдать свое смущение. — Я точно его взорву! — поджал губы Джим и попытался вновь пригладить волосы, но ничего не выходило. Шерлок, уже усевшийся на свое место, довольно хмыкнул. *** Голоса людей затихли, и оба консультанта одновременно повернули головы в сторону сцены. Медленно и грациозно на сцену вышли две танцовщицы. Их яркие наряды по цвету напоминали пламя, а во взглядах было что-то действительно играющее и пленяющее. Их первые движения сопровождались музыкой, приятной и волнующей. Резкие, отрывистые взмахи руками, изящные и плавные покачивания из стороны в сторону делали танцовщиц настоящим воплощением огня. Музыка становилась громче и величественней, на сцене появлялись все новые актеры, и Шерлок внимательно наблюдал за каждым движением на сцене. Когда музыкальная часть закончилась, начались сами действия. Холмс понял, что давно не видел такого мастерства игры на сцене, и с наслаждением смотрел представление. Признаться, на некоторое время он даже забыл, зачем они здесь. Детектив иногда поворачивал голову в сторону Джима и видел, что тот тоже полностью поглощен происходящим на сцене. — Может, они пощадят нас и позволят досмотреть эту прелесть? — пододвинувшись к детективу, шепнул Мориарти. — Согласен, это прекрасно, — улыбнулся Холмс и снова устремил свой взгляд на сцену, куда снова вышли танцовщицы. Но они были не одни: теперь к ним добавились еще два молодых парня, одетых в такие же яркие костюмы. Вместе они будто бы становились одним целым и передавали всю энергетику зрителям. Их танец стал еще более резким и… страстным. Да, Шерлок мог охарактеризовать его только таким словом. Он словно передавал какую-то информацию, настолько были знакомы жесты великому детективу. Жесты. — Жесты… — прошептал словно опомнившийся детектив-консультант. — Что? — спросил Мориарти, повернувшись в сторону Шерлока. — Джим, — детектив не отрываясь смотрел на сцену. — Посмотри на их движения рук. Не говори, что я параноик… ты знаешь язык жестов? — Шерлок, ты хочешь сказать… — криминальный гений не договорил, потому что ему, как и всем зрителям, в глаза ударил внезапный свет прожектора, а затем они увидели, как по краям сцены зажглись яркие огни. Послышались восхищенные возгласы. «Их руки, они изгибаются, в точности соответствуя общепринятому языку жестов… Но как узнать, когда они начали? Если читать не с начала, можно понять неправильно. Они должны повторить, если их цель — быть понятыми нами». Шерлок внимательно разглядывал артистов, но как назло — из-за ярких образов их невозможно было прочитать, как делал детектив с большинством своих знакомых или же просто клиентов. — Ничего не сделать, правда, Шерлок? — усмехнулся Джим. — Нужно дождаться, пока они повторят, — бросил Холмс. — А они это сделают. Мориарти снова переключился, повернув голову в сторону сцены, где артисты уже прекратили свой танец. Но вдруг одна девушка вышла вперед и посмотрела прямо на криминального гения. Ее кривая усмешка из-под маски заставила консультирующего преступника оскалиться в ответ. — Ну же, лапочка, повтори… — сквозь зубы произнес Джим, и Холмс готов был поклясться, что видел отражение адского пламени, что на секунду мелькнуло в глазах криминального консультанта. Танцовщица отошла от края сцены и вернулась к своим коллегам. «Я не пользовался языком жестов несколько лет, с тех пор, как закончил расследование, случайным свидетелем в котором стал глухой мужчина, но жесты достаточно узнаваемы, и я легко вспомню их значение», — подумал консультирующий детектив и смерил холодным взглядом «огненную» сцену. Джим снова впал в какую-то прострацию, но при этом буквально вцепился взглядом в этих четырех людей, которые сейчас словно смотрели ему в глаза и вновь пытались передать информацию, но таким необычным способом — жестами. Мориарти даже не слышал перешептывания людей, сидящих на задних рядах, потому что артисты вели себя немного странно. В его голове просто крутилась одна фраза: «Найди нас». Именно это он сумел прочитать, именно это прочитал Шерлок, что сейчас наверняка продумывает варианты дальнейших действий. Именно сейчас… Ход мыслей Мориарти прервал детектив, который внезапно взял криминального гения за руку и поволок прочь. Джим не заметил ни дымовой завесы, что мгновенно образовалась на сцене, ни людей, что в спешке покидали этот зал. «Найди нас…» *** — Великолепно, — закатил глаза первый в мире консультирующий детектив. — Лучше некуда! Мориарти только и делал, что следил за передвижениями своего врага, который просто описывал круги неподалеку от здания театра. — Да кем себя считает эта чертова полиция, если не позволила мне осмотреть тело? Тупицы, даже ежику понятно, что они застрянут на первом же, а их будет много, убийстве, не придумав ничего более путного, кроме как проверить совершенно очевидные вещи! — вслух возмущался детектив. — Убит директор театра, надо же. Я-то думал, все будет по аналогии, ан нет — ошибался. — Шерлок, успокойся, — скривился криминальный гений: он все еще не оставлял надежды добраться до трупа директора через своих людей. — Я попробую выудить информацию об этом директоре, набрав Морану. — Удачи, — бросил Шерлок. «Откуда я могу знать об умственных способностях этого Себастьяна? Может, он такой же башмак, как и большинство людей на этой планете? — раздраженно подумал Холмс. — Как бы я хотел осмотреть труп сам… Но полиция, видимо, не считает нужным приглашать к себе знаменитого детектива. Что же, очень жаль. Только вот я не совсем понимаю, почему они отказались? Должно быть, я немного погорячился в нашу первую встречу, сразу же после самоубийства Дайсона». Идиоты, неужели вы не можете определить такие простые вещи? Черт, это же очевидно! Через полчаса пришло сообщение от Себастьяна. Джим как-то победно уставился на Шерлока, а тот вздохнул и, сдавшись, взял в руки телефон криминального консультанта. «Директор — Брюс Данкан. 53 года, на этой должности уже более 10-и лет. К счастью, он не убит, а находится в реанимации, состояние тяжелое, но стабильное. Навещать его пока запрещено. Ранение колото-резаное. Артисты, которые Вас заинтересовали, босс, еще новички, но уже задействованы в таком грандиозном зрелище. Якоб Эриксон, Эйва Роджер, Джордан Юманз, Ангелина Саймон. Информацию о них Вы сможете найти сами». — У нас есть имена, больше ничего не нужно, — проговорил Джим. — Не убит, это хорошо, но смотря с какой стороны зайти, — задумался Шерлок. — Кукловоды не допускают таких ошибок, и, если он не будет мертвым в ближайшее время, значит, он им нужен для спектакля. — Ты ведь тоже понял смысл того «послания» со сцены? — поинтересовался Мориарти. — Да. «Найдите нас»*. Что же, новое действие, придется искать, — пожал плечами детектив. — Если твой Себастьян не заметил никаких подсказок в самом здании, значит, они где-то еще. Буду надеяться на его ум. — Он умен, Шерлок, — фыркнул Джим. — Допустим, — наигранно улыбнулся Холмс. — Значит, нужно по старинке наведаться в гости к исчезнувшим. Думаю, эти четыре артиста и есть наши куклы. Если нам нужно их найти, будем искать. — Узнать места их проживания — раз плюнуть, — согласился криминальный гений. — Пока что проблем нет. Пока что.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.