ID работы: 4873480

Выжги его

Слэш
R
Завершён
101
автор
Размер:
162 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 86 Отзывы 38 В сборник Скачать

Первый Финал. XV

Настройки текста
— Это его семья, Шерлок. Жена Саманта, сын Дэвид с женой, их дети, — Мориарти предоставил свой ноутбук Шерлоку. — Кто из них? Холмс достаточно долго рассматривал фотографию и пытался разобраться в отношениях этой семьи. «Кого больше всего любят? Жена… В такие годы отношения отличаются от отношений молодых людей, больше заботы, больше привязанности. Сын… Стоит далеко от отца, держит свою жену рядом, дети также при родителях, а не при бабушке и дедушке. Больше похоже на групповой снимок семьи, но без Дайсона и его жены. Как будто их здесь нет, настолько они отдалены. Но, как видно, сами они этого не хотят. Когда родители отгораживают своих детей от бабушек и дедушек, это значит, что между ними неприязнь. Неважно, кто инициатор: сам Дэвид или его жена, но точно не Логан Дайсон и Саманта. Внуки… Я помню, как тогда выразился Дайсон: „Разлучать детей с родителями плохо, пусть навестят нас потом “. Он достаточно лоялен, но, судя по разговору, Саманта жить не может без внуков. А он так ее успокоил. Значит, если опасность будет грозить самым маленьким членам семьи, он будет переживать не только за них, но еще и за истеричную жену». — Дети — самый оптимальный вариант, — бросил Шерлок и снова задумался, проигнорировав удивленный взгляд Мориарти и смешок, что послышался после. — Я чувствую, что скоро наступит развязка! — усмехнулся детектив. — Еще немного… *** — Шерлок, я в предвкушении этого грандиозного финала! — восхищенно глядел в окно криминальный консультант, в то время как детектив мерил гостиную огромными шагами. — Пустое письмо, идеальное предупреждение! — в речи Холмса проскакивали нотки раздражения, ему явно не нравилось то, что происходит. — Ненавижу моменты, когда не могу повлиять на происходящее! — Такое случается, Шерлок, — пожал плечами Мориарти. — Сейчас остается только ждать сообщения от моих людей. — Которых ты подозреваешь? — съязвил Шерлок, презрительно посмотрев на криминального гения. — Нет, — в тон детективу ответил тот и, крутанувшись на месте, неожиданно подпрыгнул. — Надо же, в какие моменты рождаются гениальные планы по захвату огромных зданий! Шерлок удивленно посмотрел на Джима, который уже замер и что-то обдумывал. — Да я устал поражать себя своей гениальностью, — расплылся в довольной ухмылке Мориарти. — Двойное ограбление, нужно будет включить это в мой чудесный список идей. Холмс закатил глаза. — Что? — недоумевал Джим. — Это минутка озарения, тем более я немного разрядил обстановку. В этот момент телефон криминального консультанта оповестил его о входящем сообщении. Он оценивающе посмотрел на Шерлока, думая, как подать ему информацию, чтобы ненароком не задеть чувства гения дедукции, назвав его ясновидящим. — Ты был прав, Шерлок. Найдена молодая девушка, по возрасту — двадцать с лишним лет, рыжие волосы, зеленые глаза, одета в черное пальто… в, можно сказать, переулке, — Джим как-то виновато улыбнулся. «И я уверен в том, что ее скоро настигнут в каком-нибудь переулке и всадят ей в грудь кинжал, а ее кровь растечется, образуя одну хорошо мне знакомую фамилию». Холмс только слегка напрягся, даже не удивившись. — Это Анна, точно, — вздохнул Шерлок. — Как жаль, такая симпатичная девушка. Детектив злобно ухмыльнулся, глядя на то, как скривился Мориарти. — С каких это пор ты начал интересоваться людьми? — Не знаю, осеннее настроение, — пожал плечами Шерлок. — Ну, а вообще, это был своего рода эксперимент. Мориарти недоверчиво глянул на Шерлока. — Проверял, насколько далеко смогут зайти кукловоды в своих играх? — Именно. *** Анна Бишоп лежала мертвая на земле, вся в крови. Рядом с ней было написано «Мориарти», что уже вошло в традицию. — Прострелена голова, снова с близкого расстояния, как и у Дэви. Анна не могла подпустить к себе незнакомого человека с пистолетом, убежала бы или увернулась, он бы даже не успел подойти. Из этого следует, что убийца спрятал пистолет и подошел к Анне на близкое расстояние под любым предлогом, а потом убил. Но… Она его знала. Я уверен, что это был психолог. Потому что это финал, — проговорил Холмс. — Она устроилась на работу совсем недавно, вчера был ее первым день за столом регистрации. Но даже за один день она бы, разумеется, запомнила психолога, который несомненно поздоровался с ней или даже обмолвился парой словечек. Вчера, когда психолог пришел слегка позже, скорее всего, после убийства Ханны, он заметил, как я любезничаю с Анной и как она строит мне глазки. Значит, он вполне мог это сделать. Мориарти кивнул. — Один звонок нужным лицам, и они захватят самых важных людей в жизни Дайсона, — подмигнул криминальный гений. — Уж ни тем ли ты лицам собрался звонить, что строят против тебя все это представление? — наигранно улыбнулся Холмс. — Шерлок, хватит выводить меня из себя. У меня есть преданные мне кадры, в которых я уверен на все сто процентов. А подозреваю я лишь некоторых, — оскалился Джим. — И да: ни один из моих головоногих не способен на такое хитроумное представление. Если они и участвуют в этом, то явно не являются кукловодами. Детектив снисходительно улыбнулся и стал наблюдать за тем, как набирает номер консультирующий преступник. — Моран? Себ, можешь начинать. Вся информация уже у тебя. Криминальный гений кивнул детективу. — Теперь у нас осталась одна нерешенная проблема: это тело. Здесь практически не ходят люди, как и в тот день в парке. Но там я мог позвонить, а теперь мой номер уже у полиции. Это странно — когда один и тот же человек дважды сообщает о трупах, которые, к тому же, находятся в разных частях города. — Мало ли, может, у тебя чуйка, — усмехнулся Мориарти. — Сейчас у меня тоже нет лишнего номера. Не оставлять ее здесь валяться, верно? Придется марать ручки. — Тебе не в первый раз, — заметил Шерлок. — Давай вон туда. — Детектив указал в более освещенное место. — Поблизости проходят люди, они наверняка заметят тело. К тому же, это недалеко. — Неплохо, — согласился Мориарти. — Только я никогда собственноручно не убивал, не нужно, — усмехнулся гений. *** 3 P.M «Тебе понравилось наше представление?» — шептали голоса в голове Шерлока, будто озвучивая кукловодов. «Этот финал заставит вас задуматься о ценности жизни!» «Подожди, еще немного, и мы завершим эту сцену, оставив вас в проигрыше». Гениальный детектив знал, что скоро настанет час, когда ему все откроется. Он был рад, что Мориарти внезапно исчез, когда у него появились неотложные дела. Сейчас, в этой пустой квартире, детективу нужно было побыть одному, наедине с собственными мыслями и ноутбуком, через который Шерлок наблюдал за пустым кабинетом Дайсона. Холмс оставил скрытую камеру при входе в кабинет психолога. Там, на полке, прикрепленной к стене, был великолепный обзор. — Какая занимательная цепочка, мистер Дайсон. Только я не знаю, как Вы умудрились связаться с этими людьми. Недавно Вы набрали новую группу и спустя некоторое время, когда к ней присоединились еще несколько человек, закрыли набор и начали вычислять жертв и убийц. Убийц Вы выбрали еще раньше, возможно, даже на консультации перед тренингом. Как Вы мне сказали сами, Лиззи была достаточно крепкой и не слабохарактерной. Значит, Вы увидели что-то такое и в Дэви. Вы же психолог… Тот, кто читает людей и помогает им разобраться в себе. Жертв Вы тоже выбрали отлично. Депрессивный мужчина Адам и «мягкотелый» Фрэнк. Затем убийцы сделали свое дело, как им и было сказано. Но они тоже оказались жертвами, надо же! И деньгами даже не пахло… Пьеса. Дэви убивают выстрелом с близкого расстояния, я заметил, что Анна убита так же. Есть ряд примет, указывающих именно на то, что и Дэви убрали вы. Все идентично, Логан Дайсон. А дальше убили и Лиззи. Сказали бедной девочке забраться на такую высоту и ради представления — пьесы — уничтожили ее на людях, снайпер выстрелил из соседнего дома. Незадолго до этого перестала отвечать Ханна. Возможно, тогда ей пришло предупреждение, и она не смогла ослушаться. А потом ей прислали адрес и убили. Дальше Вы вернулись на работу, чуть задержавшись. И увидели меня, Шерлока Холмса, флиртующего с новенькой работницей. Захотели показать, насколько Вы жестоки? Только вот у меня и в мыслях не было заводить с ней отношения, мне на нее все равно. Но Вы все-таки убили ее, догнав в темном переулке. Надо же, прямо как я сказал. Только произнес я это не подумав, однако все сбылось. Великолепно. Ну, а теперь что? Финал… Означает ли это Вашу смерть, мистер Дайсон? Первый в мире консультирующий детектив восстанавливал в своей голове смерти одна за одной, представлял их, как будто находился там же. Он видел лишь одну смерть: как умирала Лиззи. Остальные убийства пришлось восстанавливать самому.  — Я же видел, Джим, как ты побледнел. Для тебя так еще никто не «старался». Те, кто это все делает, эти чертовы кукловоды, просто ненавидят тебя. Они умны и хитры, но не умнее тебя. Тогда почему же ты так медлишь, словно удерживаешь и меня, и себя вдалеке, запрещая разделаться с этими кукловодами? О чем ты думаешь? — Шерлок прикрыл лицо руками и задумался. Я хочу быть с тобой дольше, Шерлок. Я не могу быть уверен в моих самых приближенных людях. — Я хочу знать все, что касается этого дела. Неужели ты просто не собираешься подпускать меня к своей преступной сети? Как же мне тебя убедить? Я не могу тебе доверять, ты мой враг. Враг, которого я люблю. Дверь автоматически открылась, впуская детектива в здание. Он сразу же поднялся на нужный этаж и вскоре оказался в кабинете регистрации. За столом сидела другая девушка, что и следовало ожидать. Посмотрев на часы, Шерлок просто направился в кабинет психолога, проигнорировав возмущенный возглас девушки. Он распахнул дверь и застал за столом мистера Дайсона. Мужчина сидел расслабленно, слегка съехав вниз, и безэмоционально смотрел на Шерлока. — Мистер Дайсон… — проговорил Холмс, подойдя ближе. — Шерлок Холмс, — усмехнулся мужчина. — Это Финал. Финал первого действия. *** Мориарти сидел за столом, не моргая глядя в экран ноутбука, который Шерлок оставил открытым специально. — Я вас слушаю, мистер Дайсон, — ровно говорит Холмс, стоя перед психологом. — Судьбы людей, как ими легко управлять… — совсем не весело усмехнулся мужчина. — Вы называете их кукловодами, и Вы правы. Посмотрите, как легко они избавляются от жизней. Люди суетятся, мечутся, бегают. И совсем не понимают, насколько ценна их жизнь. Вам удалось побывать только при одной смерти, согласитесь, Вас бросило в дрожь. Хоть немного, хоть самую малость… — Нет. Меня не впечатлило, — пожал плечами Холмс. — Каждая смерть — потеря. Каждая жизнь бесценна. Только подумайте, о чем размышлял каждый из этих несчастных убитых… Они все были немного сломлены. Кроме Анны, ее я убил из вредности… Не моей, кукловодов. И Вы ничтожны, мистер Холмс. Не можете добраться до правды, точнее не имеете возможности! — тихо засмеялся Дайсон. — У Вас тоже должен быть человек, над могилой которого вы будете плакать! Мориарти не отрываясь глядел на экран ноутбука, и ему отчего-то хотелось просто реветь. У него такой человек был. — И снова вы говорите то, что вам приказали. За нами следят? — Не-е-ет, это слишком просто, — ответил мужчина. — Тогда я хочу немного перевернуть вашу игру. И взять в руки две куклы, которые ранее в ней не участвовали, — спокойно произнес детектив-консультант. — Вы любите свою семью, мистер Дайсон? Мужчина немного задумался, а на его лбу появились морщины. — От Вас с женой отгородились. Не подпускают Вас к самым важным людям, пусть и маленьким. Это всегда неприятно: не иметь возможности общаться с самыми дорогими сердцу людьми. — Верно, мистер Холмс. О Вас говорят правду. — Ваши внуки — куклы. И они у меня, мистер Дайсон. Одно движение моей руки, — Шерлок демонстративно поднял правую руку, — и кукол выкинут на помойку, как старых и ненужных. — Что Вам нужно знать? — спросил психолог, подняв голову. — Как Вы с ними связались? Как Вы стали убийцей? — Лиззи была права. Все эти люди, — мистер Дайсон слегка повернул голову вправо, показав на окно, — словно море. Волнуются. Заняты своими делами, так погрязли в своих странных занятиях, что перестали ценить свои жизни. Эта сцена была о них — о человеческих жизнях. Надеюсь, зрителям понравилось, — последние слова мужчина произнес тихо, еле слышно, и привстал. — Откуда вы узнали, что я называл их кукловодами?! — зашипел Шерлок, чуть подойдя к Дайсону. — Есть много способов, один из них самый примитивный, мистер Холмс. За вами следят. В его руке был пистолет, тот самый, из которого выстрелили в Анну и Дэви. — Отойдите, мистер Холмс. И прошу Вас… Отпустите мою семью. Выстрел. Дайсон упал, а Шерлок сразу же подбежал к нему и грубо отодвинул стол, чтобы тот не мешал. Психолог лежал не двигаясь, в луже крови. Холмс сразу же закатал ему рукава и обнаружил выцарапанную фамилию своего врага. Кинжала не было нигде. Криминальный гений сразу же захлопнул крышку ноутбука и забрался на диван. «Повторил смерть Лиззи, разве что застрелился сам», — подумал Мориарти и горько усмехнулся. — Наверное, тебе придется несладко, Шерлок. В кабинете, в котором ты находился наедине с человеком, он же и застрелился. Надеюсь, твое знакомство с полицией будет удачным. Криминальный гений снова побледнел, просматривая эту запись. — Прости меня. Я не могу рассказать тебе всю правду. Потому что не могу посвящать в свои дела. Потому что не могу предсказать твои действия, Холмс! Я знаю, что ты хочешь заниматься нормальным расследованием, а не смотреть на то, как умирают люди. Но я и впрямь не понимаю, как мне быть. Умирают люди… Почему мне так паршиво? Мориарти встал и зашел в комнату консультирующего детектива. Он просто забрался на кровать Шерлока и притих. «На сколько времени растянется антракт? Когда они вновь начнут свои действия?», размышлял криминальный гений, глядя в окно, на грустный пейзаж города. *** 7 P.M Консультирующий детектив зашел в квартиру и увидел по верхней одежде, что Джим здесь, а значит, он уже просмотрел запись с камеры. Шерлок прошел на кухню слегка удивился. «Заказанная в ресторане еда? Спасибо, Джим, предусмотрительно. В полиции меня здорово утомили. Своей тупостью». *** Мориарти держал в руках скрипку Шерлока и рассматривал инструмент, дожидаясь, пока ее хозяин удосужится подойти. Тот наконец пришел. — Сыграешь мне? — язвительно усмехнулся криминальный гений и протянул инструмент детективу, внимательно всматриваясь тому в глаза. — Оу, раз ты так настаиваешь, — развел руками Шерлок. — Почему бы и нет? — он аккуратно взял в руки скрипку и смычок и бросил взгляд на Джима, который неожиданно притих и не стал продолжать разговор. Впрочем, у детектива-консультанта тоже не было сил на то, чтобы разжигать словесную перепалку. Мориарти слушал, как льется печальная и плачущая мелодия, и понимал, что хочет обнять его и не отпускать, прижаться так, чтобы слиться в единое целое. А еще он слышал аплодисменты, которые доносились из огромного кукольного театра. Эти овации были предназначены для кукольщиков, что скрывались за ширмой. Театр прерывался на антракт и обещал новое представление. У криминального гения было время подумать, как он будет поступать. Они хитры и расчетливы, поэтому просто наблюдать — бесполезно…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.