ID работы: 4852383

Убить дракона

Смешанная
PG-13
Завершён
102
автор
solarplexus бета
volhinskamorda бета
Размер:
59 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 78 Отзывы 34 В сборник Скачать

Акт III. Действие пятое

Настройки текста

Действие пятое

      Замок Балтимдор. Дворцовый парк. По широкой аллее в сопровождении слуг и охраны неспешно прогуливаются король и королева. Причём охрана и остальные держатся на почтительном расстоянии, дабы не мешать беседе мужа и жены. Кроуфорд выглядит неважно, он время от времени останавливается, чтобы присесть и передохнуть, часто требуя себе воды или вина. Беделия же, несмотря на беременность, имеет вполне цветущий вид.       Беделия (в очередной раз наблюдая за тем, как короля усаживают на парковую скамеечку): Мой милый друг, ты сильно похудел, осунулся, от неотложных дел обвисли щёки и глаза ввалились.       Кроуфорд (тяжело переводя дух и обмахиваясь платком): Мне кровь пустили. Лекари грозились пиявками болезнь начать лечить.       Беделия (брезгливо морщась): Пиявок, милый, надо исключить. Ведь ты король, а не простолюдин. Тебе лишь Лектер помогал один, но он, увы, сейчас в такой дали…       Кроуфорд (жадно глотнув вина из поданного ему слугой кубка): С отъезда эльфа я с тоской считаю дни. Надеюсь, этот Грэм уже в горах. Но мысль о дочери рождает в сердце страх, что там с моей бедняжкой происходит.       Беделия (обеспокоенно): Прочь думы мрачные! Тебя они изводят, боюсь, от них болезнь и началась — причина в дочери.       Кроуфорд: Когда б она нашлась, я б снова силу свою прежнюю обрёл. Больному трудно удержать престол от мерзких козней многочисленной родни. Мой сын пока в утробе и, увы, пропала дочь бездетной, посему не передать мне трона никому, кто бы любил и почитал меня.       Беделия (словно бы невзначай): Родной, прости сейчас, но как же я?       Кроуфорд (твёрдо): Король, мужчина должен управлять. Ты можешь быть лишь королева-мать, но надо, чтобы сын у нас родился.       Беделия (самодовольно вскинув голову): Я докажу, что ты не зря гордился своей женой и животом её, там мальчик — вот предчувствие моё. (В сторону, пока король пьёт вино) Ведь не бывает у драконов дочерей, их семя порождает сыновей: красивых, гордых, сильных, алчных, злых. Драконы любят матерей своих, и я смогу сыночком управлять, как самая влиятельная мать. Вот только отчима нам тут совсем не нужно.       Кроуфорд (утирая губы платком): Когда бы дочь моя была замужней и родила бы мальчика притом, он стал бы нашим новым королём, на случай если вдруг ты носишь дочь.       Беделия (с улыбкой): Что ж, превосходно, я совсем не прочь быть верной её сыну, как тебе. Но всё ж уверена, кого ношу в себе — то будет мальчик, я прекрасно знаю. (Встаёт, легко целуя мужа в лоб) Пойду, родной, немного почитаю.       Беделия уходит, король остаётся на попечении многочисленных слуг.       Будуар королевы. Обстановка там почти не изменилась, но в комнате появилось ещё больше живых цветов, стоящих в больших напольных вазах. При появлении королевы служанка, миловидная молодая девушка, помогает ей снять меховое манто. После Беделия жестом велит служанке удалиться.       Беделия (сердито расхаживая по комнате туда-сюда): Как надоел мне этот старый боров! Он яду столько принял, что уж впору мне траур шить портнихам приказать, но всё не может муж концы отдать. Как заколдованный от чар моих король! Уже б, наверно, даже горный тролль издох, навеки обратившись в камень! Всему виной его любовь к Алане — отцовский долг на свете держит, видно. Мерзавке хорошо, да мне обидно все эти ласки гадкие терпеть… В её мне будущее надо посмотреть. Сейчас она, надеюсь, вся в слезах, бледна, тоща и в четырех стенах свою судьбу без устали клянёт.       Беделия подходит к секретеру и, достав магические Таро, раскладывает перед собой на столе. Но чем дольше она заглядывает в карты, тем менее довольным становится её лицо.       Беделия (с тревогой): Но что это: её растёт живот?! Беременна, да как так может быть?! В темнице от кого бы ей родить?! Неужто, чтобы время зря не тратить, решил дракон и девку обрюхатить, попутно с эльфом закрутив роман! Вот негодяй! Раскрыла я обман. Алана молода и, стало быть, сильнее сына сможет подарить, чем я — не первой свежести цветок. Ах, Ганнибал, ну как же ты жесток! Теперь наследника родит она на свет, кровь короля, я не позволю, нет!       Беделия в гневе сметает карты со стола и, запахнувшись в длинный чёрный плащ с капюшоном, бросается в сторону входной двери, но, запнувшись о подол, теряет равновесие и падает на пол, опрокинув стул и большую напольную вазу с цветами. На грохот в комнату влетает перепуганная служанка. Увидев королеву, лежащую на полу, девушка подбегает, пытаясь оказать ей помощь.       Служанка (с ужасом, приподнимая голову королевы): Ваше величество, да что же тут случилось?! Ведь я буквально на минутку отлучилась, и вот вы на полу, ударились, возможно. Попробую поднять…       Беделия (слабым голосом): Нет… Осторожно! Ребёнок… У меня болит живот!       Служанка (сама себе со страхом): Неужто выкидыш её, бедняжку, ждёт?! Какой кошмар, за лекарем скорей! (Беделии): Я мигом позову сюда людей.       Служанка убегает за подмогой, Беделия стонет на полу, схватившись руками за живот.       Покои королевы несколько часов спустя. В маленькой комнатке рядом со спальней Беделии на низком пуфе сидит король. Видно, что он до крайности взволнован и буквально не находит себе места, то и дело кусая губы и нервно щёлкая пальцами. Наконец дверь спальни открывается, и к нему выходит усталая пожилая женщина в окровавленном переднике.       Кроуфорд (вскакивая на ноги): Эй, женщина, как там моя жена?!       Повитуха (утирая лоб тыльной стороной ладони): Неплохо, хоть без памяти она. Так даже лучше для неё теперь.       Кроуфорд (с тревогой): Не понимаю я.       Повитуха (с поклоном приглашает его войти в спальню): Закроем дверь. Ваше Величество, простите, но решусь. Я на себя ваш гнев навлечь боюсь, однако не могу и промолчать.       Король проходит внутрь, первым делом обратив на измученную, спящую жену взгляд, полный боли и сочувствия.       Кроуфорд (повитухе): Что-то не так?!       Повитуха (поджав губы): Тут проще показать. (Указывает на окровавленный таз) Вот то, что королева родила.       Кроуфорд подходит и, заглянув в таз, долго и напряжённо смотрит на то, что внутри.       Кроуфорд (изменившись в лице): Причудливы, Господь, твои дела. И что это, по-твоему, такое?       Повитуха (опустив глаза): Слыхала я, да и от вас не скрою, что так в утробе выглядит дракон, пока ребёночком не сделается он пред самым сроком появления на свет.       Кроуфорд (гневно сжав кулаки): Какой ещё дракон?! Ты шутишь, бабка?!       Повитуха (печально): Нет. Помилуйте старуху, мой король, за то, что причинила эту боль, но сын, которого вы столько лет хотели, был королевою зачат в чужой постели.       Замолчав, она замирает перед королем в низком поклоне. Лицо Кроуфорда кривится от злости, но он из последних сил берёт себя в руки.       Кроуфорд (разворачиваясь к двери): Останки мерзкие велю огню предать! Изменницу же в руки передать моим тюремщикам, а после палачу — её до казни видеть не хочу!       Король уходит, повитуха так и остаётся стоять, согнувшись. Когда дверь за ним закрывается, и Кроуфорд остаётся один, эмоции берут над ним верх. Не помня себя от боли и гнева, он подходит к стене и несколько раз бьёт по ней кулаком так, что на костяшках выступает кровь.       Кроуфорд (сам себе, глядя на пораненную руку): Развратница! Так мерзкая змея вползает в дом, смертельный яд тая. И до поры себя не выдаёт, а, затаившись, терпеливо ждёт, чтоб нанести коварный свой удар. Я жертвой пал бесстыдных женских чар, притворных ласк и лживых нежных слов. И радовался, что познал любовь красавицы горячей молодой. Её в постели ублажал другой, пока дремал я в розовых мечтах. Витал, как будто мальчик, в облаках, не замечая вовсе, что рогат, на ведьме и распутнице женат. Её любовник, гадкий чародей, сейчас владеет дочерью моей, и девочки несчастной похищенье вменю жене я бывшей в преступленье. Её неверность в тайне сохраню, не запятнав мужскую честь свою.       Отойдя от стены, Кроуфорд быстро озирается, принимая позу, полную королевского достоинства.       Кроуфорд (громко): Эй, стража!       На его зов откуда-то из глубины коридора появляются два вооруженных рыцаря.       Кроуфорд (холодно): Пусть епископ подойдёт, с женой своей задумал я развод. Замешана в интригах королева и моего не избежала гнева. Теперь преступный заговор раскрыт. Пускай Беделия в темнице посидит в цепях до королевского суда.       Рыцари (вместе): Да здравствует король!       Кроуфорд (мрачно): Ступайте, господа.       Стражники входят в покои королевы, из распахнутой двери слышны вопли и плач служанок. Кроуфорд уходит, не оборачиваясь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.