ID работы: 4516998

По ту сторону арены

Слэш
R
Заморожен
15
erbium_oxide бета
Размер:
12 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 20 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
На следующий день ровно в семь утра герои заняли свои рабочие места. Урс не пересекался с Дэ на вахте и с воодушевлением принялся за выполнение трудовых обязанностей, решив, что забавный американец не покончил жизнь самоубийством после их волнующего разговора. Бюлер с пониманием относился к реакции случайного попутчика и не держал на него зла. — Смотри, сегодня тебе нужно рассортировать полотна по группам, — с воодушевлением рассказывал мсье Гаран, один из помощников Маруани. — Это занятие нетрудное, но требует физической выносливости. Сам видишь, пачки с тканью довольно-таки больших размеров. — Неужели все снаряды собраны здесь только из-за одного артиста? — с интересом спросил швейцарец. В ответ собеседник лишь хитро прищурил глаза и с упоением произнёс: — Лучше тебе не задавать таких вопросов, Урс, особенно Симону. Я не думаю, что он придёт в восторг от подобного рода любопытства, — мужчина раскрыл оранжевую папку и достал целую стопку бумаг. — Сейчас я отдам тебе накладные. Они пригодятся — партия пришла буквально вчера, поэтому после того, как ты разберешься с полотнами, проверь их на соответствие документам, договорились? — Конечно, — Бюлер с готовностью кивнул и протянул руку, чтобы забрать бумаги, но не тут-то было. Мсье Гаран погрозил парню пальцем: — И чтобы без самодеятельности, — дополнил он и вручил новоиспеченному работнику листы, — сегодня мы уже не увидимся, а завтра мне придется проверить тебя, вдруг ошибок налепишь, а мне потом придется отвечать. Удачи, друг, — мужчина хлопнул Урса по плечу и, попрощавшись, вышел. Швейцарец оглядел помещение, как следует — обычный склад, только небольших размеров. Тонны пыли, побелки и самого разного инвентаря, от которого рябило в глазах. Парень не смог подавить в себе любопытство и подошёл к одному из стеллажей, на котором хранились различные виды канатов. Тросы, проволоки, ленты — всего и не перечислить. Бюлер ощутил, что сожалеет о том, что проигнорировал письмо из цирка «Оз», находившегося в Австралии. Там бы его талант оценили по достоинству. «Дэвид всё-таки прав», — подумал швейцарец, но не стал впадать в уныние и принялся за работу. «Aerial silk / Aerial Contortion / Aerial Ribbons / Aerial Tissues», — Бюлеру никогда не приходило в голову, насколько физически изнашиваемым может быть труд простого рабочего. К обеду спина дико болела, одежда, несмотря на наброшенный сверху хлопковый халат, оказалась напрочь испачкана, да ещё и денег на нормальную еду совершенно не было, поэтому парень убедил себя в том, что вполне справится с оставшейся частью задания на голодный желудок. Из головы не выходило ощущение, что наличие стольких тюков является странным, и Урс знатно выругался, в очередной раз обвинив себя в паранойе. — Иди сюда, дружок, — довольно произнёс Бюлер, когда на его сильных руках оказалась последняя упаковка новых полотен. Урс хотел спокойно донести его до места назначения, пока у него под ногами не раздался характерный хруст. Швейцарец осторожно положил ношу обратно на стеллаж и нагнулся, чтобы изучить неизвестный ему предмет. Каково же было удивление Урса, когда он понял, что нашёл ключи, которые, скорее всего, выпали из кармана мсье Гарана. Каждый из них был подписан, и Бюлер возликовал, прочитав на одном из них заветное слово «манеж». План действий созрел моментально, но в одиночку артист справиться с ним не мог. Требовался помощник, и Урс практически сразу решил, кого выберет на эту роль. *** Очередное ведро с водой оказалось у ворот клетки, и Дэвид охотно потянулся. Миллер отнесся к своей новой работе творчески и старался на славу — клетки выглядели, как новые, и американец не мог налюбоваться на результат своего труда. К тому же Дэ испытывал неугодное чувство стыда и старался реабилитироваться в собственных глазах, стирая ладони в кровь. Швабра оказалась в специальном отсеке и перчатки с нереально неприятным запахом составили ей компанию. Сняв резиновый фартук и сапоги, Миллер вышел в холл и уже собирался выпить кофе в буфете напротив, но его планам не суждено было сбыться — швейцарец, словно пуля, в мгновение ока оказался рядом и, схватив коллегу за рубашку, силой заставил его вернуться в слоновник. — Ты что делаешь? — пытался возмутиться американец, пока сильная ладонь Бюлера не легла на его перекосившиеся от гнева губы. — Ты мне ещё покричи здесь, — тихо сказал Урс и, ослабив хватку, произнёс: — У меня есть одна вещь, которая, думаю, придётся тебе по душе. Что скажешь? — План по захвату мира? — попытался отшутиться Дэ, но в ответ интриган лишь развёл руками. — Вижу, тебе не интересно. Что ж, не говори потом, что судьба предоставила тебе шанс, а ты им не воспользовался, удачи! — швейцарец спрятал связку в карман и подмигнул растерянному Миллеру. — Стой, погоди, — Дэ схватил коллегу за рукав и виновато покраснел, — я хотел извиниться за вчерашнее поведение. Давно не чувствовал себя таким дерьмом, — Бюлер обнял товарища и произнёс: — Всё в полном порядке, но без твоей помощи мне не обойтись. Ты готов рискнуть? — в глазах швейцарца вспыхнул огонь авантюризма. — Всё или ничего? — прошептал Миллер и заметил на одном из ключей заветное слово, от которого сердце забилось в сотни раз быстрее. — Именно, — подтвердил собеседник, — жду тебя в десять вечера возле служебного входа. Маруани, Гаран и остальная компания в это время уже разъезжаются по домам, так что нам никто не помешает. — Что будет, если нас заметят та же Габриэлла или Арно? Сразу же вышвырнут, без разбирательств! — с опаской в голосе предположил Дэ и поёжился. — Как-то не хочется терять единственный способ заработать себе на хлеб. — А как же влиятельные мама с папой, м-м-м? — спросил Бюлер с легкой нотой сарказма. — Тебе это откуда известно? — американец нахмурился, и его лицо приобрело крайне озадаченное выражение. — Я знаю достаточно и о многих, — не без удовольствия пояснил молодой человек, — даже если нас с тобой застигнут врасплох, то и тебе и мне есть, куда податься. Цирк «Оз» дал мне ещё полгода на раздумья, поэтому я вполне могу забрать свои документы хоть завтра. У тебя же есть выбор попросить помощи у родителей, пока ты не трудоустроишься, а это, уж поверь, не отнимет у тебя много времени. Умение устраиваться написано на твоем лице, но всему мешает гордость и желание доказать, что ты — самостоятельная личность. Однако хватит пустой болтовни. Ровно в десять у служебного входа и просьба не опаздывать, не люблю долго ждать, — Урс улыбнулся и проследовал к выходу. — Тебе не поздоровится, если Гаран обвинит тебя в краже, — прошептал Дэ вслед. Бюлер обернулся и развел руками: — Пусть попробует, а дальше будет видно, до встречи, — швейцарец захлопнул дверь, и Миллер лишь заворожено вздохнул. *** Когда машина мсье Маруани скрылась из виду, Бюлер выплюнул недокуренную сигарету и мгновенно открыл железную дверь чёрного хода. Дэ постоянно озирался, и швейцарец лишь добродушно усмехнулся, вновь позабавившись поведению приятеля. — Хватит нервничать, ничего страшного ещё не случилось, всё впереди, — парень засмеялся, и Миллер натянуто улыбнулся в ответ. «Очень остроумно», — раздосадовано подумал он. На манеже пахло опилками и песком. Арену заранее подготовили для конных репетиций, и швейцарец указал под купол, довольно хлопнув в ладоши: — Трос всё-таки натянут, я готов биться об заклад, что моя работа на складе должна скоро закончиться, — артист скинул куртку и принялся переодеваться в спортивную одежду. — Что ты стоишь? — поинтересовался он у американца. — Или я один буду заниматься своей непосредственной работой? — Дэ махнул рукой и в мгновение ока облачился в специальный костюм. Миллер не хотел признаваться самому себе, что вид Урса, игравшего литыми мышцами, его смутил и не на шутку взволновал. «Какая только чепуха не лезет в голову», — решил Дэвид и спросил: — Урс, ты точно уверен, что сможешь сегодня осуществить задуманное? — Безусловно, — уверенно кивнул собеседник, — единственное, о чём я тебя попрошу — застегнуть страховку под моими рёбрами, всё остальное я возьму на себя. — Каким образом ты собираешься подняться к тросу? — Миллер задал вопрос, ощутив, как стремительно немеет его язык от дикого адреналина, попавшего в кровь, и боязни, что их поймают. — Поднимусь на трапеции, ты же умеешь управлять ей при помощи пульта? — Бюлер насыпал на ладони тальк и изрядно похлопал ими по балласту. Не дождавшись ответа, швейцарец произнёс: — Я готов, можем начинать. — Ты втягиваешь меня в сумасшедшую авантюру, между прочим, — вновь ляпнул Дэ, застегнув страховку, и Урс загадочно ответил: — Я ещё не в такую игру тебя втяну, — Миллер не понял смысла сказанного, но спорить не стал, ведь времени оставалось в обрез. Бюлер защёлкнул карабин в специальном креплении на снаряде и поднял указательный палец вверх. Дэ лишь вздохнул и произвёл нужную комбинацию клавиш. Канатоходец медленно поднимался под купол, и американец почувствовал, как по его спине тёк холодный пот. Одно неловкое движение, и Бюлер мог погибнуть, так как страховка оказалась ему слишком велика. Швейцарец пошёл на риск, и Миллер представил, что сделают с ним, если товарищ погибнет от удара о манеж. Тем временем Урс оказался на помосте и проверил карабин и трос — натяжение соответствовало желаемому стандарту, и нога в белоснежной чешке дотронулась до шершавой поверхности каната. Бюлеру хотелось кричать во всё горло от радости. Его тело охватила дрожь, и артисту потребовалось немало сил, чтобы прийти в норму. Первый шаг. В голове не наблюдалось ни единой мысли, лишь чёткий выверенный алгоритм действий. Единственная линия перед взором, от которой зависела вся его жизнь, казалась бесконечной. «Неужели я на что-то годен?», — Бюлер подумал об этом, находясь на середине пути. Каждая мышца в теле готовилась лопнуть от дикого напряжения, и Урс вспомнил о том, как после одного из выступлений он услышал довольно неприятную реплику со стороны одного из зрителей: — Ходить со страховкой я и сам смогу, ничего сложного, — с тех пор в мечтах у артиста засела единственная идея. Он не желал подвести Миллера под монастырь, но не удержался и отстегнул карабин, полностью положившись на ловкость собственного тела. Дэ чуть ли не закричал от увиденного зрелища — его коллега был абсолютно не защищен на сумасшедшей высоте. К тому же Миллер не имел права повысить голос из-за риска быть пойманным с поличным. Его сердце билось в необузданном темпе, и мозг начисто отказался соображать от шока. Урс сделал последний шаг и спрыгнул на соседний помост, зааплодировав самому себе. Миллер лишь помог товарищу спуститься и на ватных ногах подошёл к светившемуся от счастья Бюлеру. — Чтобы ещё раз ты такое вытворил, — произнёс Дэйв, находясь вне себя от смешавшихся в нём восторга и гнева, — я… — Интересная ситуация, — раздался посторонний голос. Парни обернулись и увидели мсье Маруани с трубкой в зубах. Мастер внимательным образом осмотрел швейцарца и произнёс: — завтра же ко мне на ковер. Габриэлла оказалась права. Ваше нахождение в коллективе приносит одни хлопоты. Сегодня марш восвояси и не показывайтесь мне на глаза, оба! — Симон указал на покрасневших артистов. — В восемь утра у меня в кабинете, и только попробуйте не отработать перед этим положенный час. Свободны, — Дэ и Урс моментально покинули манеж, опасаясь ругани разгневанного маэстро. Маруани ухмыльнулся и высыпал пепел в смесь из песка из опилок. — Кажется, назревает забавный разговор, — произнёс он и набил трубку новой порцией табака. Мастер расположился в одном из зрительных кресел амфитеатра и с удовольствием закурил.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.