ID работы: 4507411

Однажды в сказке

Джен
PG-13
Завершён
89
автор
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 12 Отзывы 32 В сборник Скачать

12.

Настройки текста
12. В харчевне «Валькирия» завтракала знакомая компания – два монаха, темноволосый рыцарь и серый пес, грызущий кость под столом. – Энтони не пострадал? – тихо спросил Стив. – Нет, - покачал головой Джеймс, - отделался большой шишкой на лбу. Клинт проследил. Гвардия обращалась с ним, как с китайской вазой. Потом осмотрели место боя, забрали трупы пажей и одного раненого монаха для допроса. – Сын мой, а позволительно ли будет спросить: скольких еретиков мы все же завалили? – смущено поинтересовался отец Фил. – Попробуем сосчитать, - хмыкнул Стив. - Значит, троих вывел из строя Джеймс, двое на счету Брока, двое на мне и одного заколол король. Клинт чуть не загрыз толстого, но тот все же вырвался. Ну и где-то с пяток на вашем счету. Не убили, конечно, но урок дали! – Не может быть! – округлил глаза отец Фил. – Еще как может! – подтвердил Джеймс. – Вы дрались с ними, как степной лев или даже как Самсон против филистимлян. – О Боже!.. Грех, конечно… – вздохнул священник. – Однако приятно чувствовать себя воином Господним. – А какие у нас планы на сегодня? – подал голос пес. Ответить Стив не успел. В харчевню вошли двое черных упырей и, не тратя времени, направились к столу, за которым сидела честная компания, замершая в напряженном ожидании. – Кто из вас странствующий рыцарь по имени Стив? – спросил один из упырей – Я, – твердо ответил Стив, поднимаясь со своего места. – Нет! – вылез из-под стола Клинт, загораживая его мохнатой спиной. – Не он это! – Собака разговаривает? – удивились упыри. – А? Вот вы о чем… – промямлил пес. – Галлюцинация! Чистая галлюцинация на почве нервных переутомлений. Один из упырей протянул Стиву свернутый лист бумаги: – Госпожа ждет тебя. И поклонившись, черные всадники вышли вон. - Что это было? – ошарашено произнес Джеймс. – Идем на конюшню, - Стив оглядел присутствующих, - надо посовещаться в полном составе. Если бы кто заглянул в конюшню, то увидел бы невероятную картину. Подпирая стену, плечом к плечу стояли Стив и Джеймс, чуть поодаль на каких-то тюках сидели монах и здоровый пес, а перед всеми ними расхаживал черный конь. – Итак, - начал Брок, – кто что думает? – Минуточку! – влез Клинт. – А давайте сначала зачитаем записульку, а? Стив послушно развернул письмо и прочитал: – «Сегодня, в восемь вечера, в королевской часовне. Один и без оружия. Я буду говорить с тобой. Госпожа». – Благодарю! – важно кивнул пес. – Продолжайте заседание согласно утвержденному регламенту. – Святой отец? – конь повернул голову в сторону монаха. – Что ж, дети мои… – смущенно откашлялся священник. – Я думаю, что Господь не оставит нас своей благой милостью, и нужно пойти на встречу. Сэр Стив выяснит, что к чему. А мы здесь дружно помолимся, призывая всех святых ему в помощь. – Джеймс? – Брок глянул на Барнса. – Нечего ему там делать, – отрезал тот. – Какой смысл лезть ведьме в зубы? Это же явная ловушка! Один и без оружия?! Уж если эта Госпожа подбила монахов на убийство короля, то уж Стива, в котором она видит угрозу себе, точно не пощадит. – Я согласен с предыдущим оратором! – Клинт не стал дожидаться, пока его спросят. – Угробить она его решила – это как пить дать! Давно пыталась, но пока мы вместе – мы ж сила! А тут нате вам: «Приходи…» Тьфу! Стив, неужели ты пойдешь? Да нужна тебе эта Госпожа, как кроту пудра! А уж если ей так приспичило, пусть сама придет. Одна и без оружия… – Так… – Брок обвел взглядом всех присутствующих. – Выбора у нас нет, это ясно. И если упыри принесли приглашение на встречу, то взять нас всех труда для нее не составит. Мы сейчас на ее территории, где у нее полная власть. Однако почему-то враг пошел на переговоры, сама снизошла или мы ее принудили – не важно! Дело не в этом. Госпожа поняла, что несмотря ни на что Стив – сила, с которой ей надо считаться. И… я думаю, на встречу надо пойти. Вот только в пункт «один и без оружия» мы внесем кое-какие изменения. Что скажешь? - он повернулся к Стиву. - Итак: я и отец Фил– за, Клинт и Джеймс – против, решающее слово за тобой … – Я пойду, – утвердительно кивнул Стив. – Хотя бы ради того, чтобы узнать: действительно ли Госпожа и Наместница – одно лицо? Королевская часовня находилась в саду, вблизи дворца, хотя дворцом это мрачное здание можно было назвать с большой натяжкой. Гладкие и высокие стены, массивные ворота с опускающейся решеткой, узкие бойницы, башни, украшенные флагами… и повсюду мрачные воины в черном, с беспристрастными лицами под стальными забралами. Часовня была еще старше дворца, жуткого и холодного: маленький каменный домик, где уже давно не служились службы, не горели свечи, и никто не произносил молитв. В городе поговаривали, что очень давно здесь было совершено страшное убийство и с тех пор там поселилась нечисть. Часовню из-за ее древности использовали лишь для последних прощаний народа со своими умершими владыками, а так как короли умирали не слишком часто, то и в королевскую часовню порой никто не заходил годами… Разведка в лице Клинта доложила, что на месте встречи и в окрестностях никого не обнаружено. За два часа до назначенного времени Джеймс и отец Фил заняли свои позиции, спрятавшись в кустах у входа в часовню. И если у монаха никак не получалось замаскироваться по-настоящему, то Джеймс буквально растворился в темноте и найти его было невозможно. Брок изображал мирно пасущегося в королевском саду коня. И хотя ровным счетом ничего предосудительного замечено не было, все испытывали какой-то лихорадочный озноб, томящее ощущение непоправимости происходящего, неизбежной опасности и болезненной радости смертельного риска. Без двух минут восемь Стив, один и без оружия, скрылся внутри часовни. «Мрачноватое место, – подумал он, разглядывая серые стены, закопченный потолок и пустой алтарь. – Действительно никого нет…» В тот же миг вспыхнули две большие свечи по обе стороны алтаря, они загорелись сами по себе, на мгновение Стиву показалось, что он уже знает странно-пряный запах этого зеленого воска, и словно из ниоткуда за алтарем появилась женская фигура. – Ты все-таки пришел! – холодный мелодичный голос зачаровывал. – Несмотря ни на что, ты мало изменился, по-прежнему безрассудно смел, глуп и честен… Стив стиснул зубы и молчал. – Тебе нечего ответить? Право же, я и сама не знаю, зачем пригласила тебя сюда, проще было убить. Женщина подняла руки и откинула капюшон плаща, скрывавший ее лицо. Блеснула парча дорогого одеяния и поистине королевских украшений. Она была красива: золотые волосы, уложенные в высокую прическу, изящный овал лица, огромные голубые глаза, чувственные губы. Стив в каком-то оцепенении смотрел на нее и пытался понять, что же с ней не так. Ответ пришел неожиданно, как вспышка: женщина была настолько совершенна, что в ней просто не было места даже для искры жизни. – Неужели ты совсем ничего не помнишь? – в ее голосе звучало какое-то удивленное отчаянье. – Очень немногое… – осторожно ответил Стив. Женщина улыбнулась: – Ты все так же красив и смел, и если бы… - оборвала фразу, но потом закончила: - Мы могли бы стать достойной парой. – Простите? – удивился Стив. – О чем вы? – Теперь это уже не важно, - женщина вздернула голову. – Ты сегодня умрешь, как и король. Надеюсь, ты не решил, что я пришла на эту встречу просто из любопытства? – Нет, – пожал плечами Стив. – Думаю, что вы пришли из-за страха. – Что? – Женщина звонко рассмеялась. – Страх? Я боюсь тебя? Я? Да ты просто ненормальный. – Мне это говорят достаточно часто, – спокойно ответил Стив. – Скажите, почему вы так рьяно преследуете одинокого, безобидного странника и его друзей? На нас брошена ваша личная гвардия. Не много ли чести, Госпожа? – Замолчи! – Голос женщины сорвался на визг. – Презренный глупец, ты даже не в состоянии понять власть и мощь той силы, против которой дерзнул восстать! – Отчего же… Черные упыри, волкодлаки и оборотни, барон Мордо, дракон из Бруклина, монахи, напавшие на короля, – все это звенья одной цепи. Что движет вами? – Зачем тебе это знать? – Возможно, чтобы понять? Хотя это уже не важно, я здесь, сюда привела меня моя судьба, и я буду сражаться до конца. При этих словах лицо женщины исказила ненависть. Стив совершенно не чувствовал страха, но волны нечеловеческой злобы накатывали на него подобно огненной лаве, а их источник не имел уже ничего общего с той красотой, которую он увидел в начале встречи. – Ты умрешь! – прошипела женщина. – Посмотрим, - спокойно отозвался он. - Спасибо за беседу, но мне пора уходить. – Тебе не уйти! В то же миг из темноты выросли черные упыри с обнаженными мечами, скрывались ли они в тайных убежищах или действительно проходили сквозь стены – неизвестно. Стив ухватил один из высоких бронзовых подсвечников и молча приготовился к защите. – Прощай и будь проклят! – женщина скрестила руки на груди и кивком головы указала упырям на Стива. Тут же с яростным лаем в часовню ворвался взлохмаченный Клинт. – Измена! – орал он. – Стив, нас предали! Сад окружен упырями и… О Господи, и здесь они… – Не волнуйся, дружище, – хмыкнул Стив. – Не в первый раз, а? – Вообще-то да… – Клинт оскалил зубы и сверкнул серебряным клыком. – Вот только они повязали отца Фила и сумели завалить Джеймса. – Джеймса? Но тут восемь черных мечей взвились в воздух, торжествующе захохотала так и не ушедшая Госпожа и… Двое упырей рухнули с расколотыми черепами прежде, чем поняли, что произошло. Тренируясь у ведуна, Стив научился превращать в оружие все, что попадало под руку, и в данный момент тяжелый бронзовый подсвечник неплохо справлялся с ролью боевой палицы. Серый пес стремительным броском свалил третьего и рванул горло врага. Серебряный клык сделал свое дело, упырь затих. Смех Госпожи как-то вдруг перешел в негодующий визг. Оставшиеся противники разделились: трое наседали на Стива, двое пытались зарубить отчаянно вертящегося Клинта. В этот критический момент группа людей вошла в часовню и голос, привыкший повелевать, приказал: – Бросить оружие! В дверях во главе отряда гвардии стоял король Энтони. Упыри молча окружили свою Госпожу. Стив и Клинт, прижатые к стене, несколько приободрились. Король Энтони некоторое время удивленно рассматривал Стива, хмурясь и вроде бы желая что-то сказать, но каждый раз меняя решение. Первой заговорила Госпожа: – Этот человек хотел убить меня! – Неужели? – холодно ответил король. – Сир! Вы подвергаете сомнению мои слова? – в ее голосе звучало негодование. - Да если бы не моя верная стража… – Вот именно, – подтвердил король Энтони. – Весь сад полон вашей верной стражей, а у этого «убийцы» нет даже оружия. Леди Шэрон, вы не находите это подозрительным? – Сир! Его вина доказана, – презрительно улыбнулась леди Шэрон. – Слуги подтвердят, что он бросился на меня, желая задушить голыми руками. Возможно, это его излюбленный метод. А что касается количества моей стражи… Трое мертвы! Прочие бросились мне на помощь, не раздумывая о количестве и вооружении врага. Если бы и ваши гвардейцы вели себя так же, то не было бы той досадной случайности на лесной дороге… – Да, – вновь кивнул король. – Вы совершенно правы, об этом я и хотел с вами поговорить. Видите ли, я узнал этого человека, это именно он спас мне жизнь. Кстати, пленный рассказал много интересного, прежде, чем ваш слуга, госпожа Наместница, перерезал ему глотку… Леди Шэрон пыталась протестовать, но король жестом приказал ей молчать. – Как ваше имя, благородный воин? – повернулся он к Стиву. Какое-то время они смотрели в глаза друг другу, и Стив никак не мог ответить. – Вы так похожи на моего безвременно погибшего друга… Он был смел, благороден, очень честен и по-своему наивен… Простите, я отвлекся. Так как ваше имя? – Стив, ваше величество. Меня зовут Стив. – Так же, как и его – грустно улыбнулся король. - Надеюсь, что произошедшее здесь недоразумение быстро разрешится и вы, госпожа Наместница… О черт! Где же она? Ни леди Шэрон, ни ее стражи не было. Гвардия короля обшарила всю часовню, и кто-то случайно задел один из выступов алтаря. Сработал тайный механизм, и часть стены отошла в сторону, открывая черную пасть подземного хода. – Ее слуги захватили моих друзей – сэра Джеймса и отца Фила, ваше величество, - обратился к королю Стив, - они также сражались за вашу жизнь вчерашней ночью. – Я освобожу их. Все за мной, во дворец! – приказал король Энтони. – Нет! – остановил его Стив. – Мы с моим псом пойдем по этому ходу, леди Шэрон и ее слуги наверняка ушли по нему, и мы, если не догоним их, то выйдем туда же, куда идет они. – Хорошо, но возьмите хотя бы меч, - нахмурился король. – Благодарю вас, сир. Еще одна просьба, если позволите: в саду пасется мой конь. Пусть кто-нибудь отведет его во дворец. Просто скажите, что его там ждут его подопечные, он пойдет за вами. Сказав это, Стив с Клинтом нырнули в подземный ход. Один из нгвардейцев по приказу короля отыскал черного коня, вокруг которого валялись четыре упыря с разбитыми головами и переломанными ребрами. Быстро поняв, что за подопечные ждут его во дворце, Брок сам бросился туда. Серый пес несся на два шага впереди Стива, не прекращая восторженной болтовни: – Нет, а ты слышал, как он ей: «Неужели?» – говорит… «Вот именно» – говорит, а она аж пятнами пошла от злости! А он величаво так: «Как ваше имя, благородный воин?» Да, Стив, это настоящий король, не чета… «Бросай, – говорит, – оружие». Я от неожиданности чуть серебряный клык не выплюнул. Вот это король! Но Госпожа, Стив, и леди Шэрон, Наместница, – одно ведь и то же. Во дает, стерва крашеная! Так и улизнула, как змея меж вил. Что молчишь? Думаешь, не догоним? Догоним! – Я молчу? – на ходу отозвался Стив. – Да ты мне слова не даешь сказать. – Я не даю? – поразился Клинт. – Ну, скажи что-нибудь. Стив смутился. – Ага! – радостно выдохнул Бартон. – Тебе и сказать-то нечего, ха-ха. Вот если бы ты… Стой! Серый пес сделал стойку, как на охоте на перепелов. – Что случилось? – поинтересовался Стив. – Чужой запах, кладбищенский какой-то. Вон из той щели дует… – пояснил Клинт. В стене, ближе к полу, смутно белела полоска света. Стив ради интереса уперся в стену плечом и почувствовал, как под его напором ходят камни. – Ну, просто страсть как интересно! – завилял хвостом пес. – Интересно, что там? – уточнил Стив. – Неа, это как раз и не важно, склеп какой-нить, а вот сумеешь ли бы стену развалить – это да, это интересно. Спорим, что не развалишь? – А спорим, что развалю? – загорелся Стив, но быстро опомнился. – Тьфу! Что за спор такой идиотский? Развалю или не развалю… Как дети, ей-богу. – Ладно, – смилостивился Клинт. – Тогда ломай для того, чтобы узнать, что там. – Зараза ты! – улыбнулся Стив и навалился плечом. Стена явственно затрещала, Стив наподдал и каменная кладка рухнула. Когда пыль осела и друзья влезли в пролом, пес первый понял, куда они попали: – Господи, да это же усыпальница королей! В низком склепе стояло двенадцать каменных гробов с резными крышками. Горели свечи, курились благовония, всюду была чистота и порядок. Чувствовалось, что за этим местом ухаживают заботливые руки. Стив медленно обходил гробы, читая искусно вырезанные в камне буквы: Ирвинг, Лонг, Герхард, Бьеринг, Кристиан… – Эй, Стив! Глянь-ка сюда, – шепотом позвал Клинт. – Этот совсем новенький… И вот еще один. – Говард, сын Стефана, внук Эдгара, правнук Адуана, король Йорка – медленно читал Стив. Затем он повернулся ко второму гробу, привлекшему их внимание. - Стивен, сын Джозефа, внук Эдгара, правнук Адуана, наследный принц Йорка, Рыцарь Белой звезды… Его голос дрогнул. Почему-то вдруг показалось, что он был здесь тысячу раз, когда ему требовался совет или утешение, и дух предков, витающий над гробницами, всегда дарил поддержку и понимание. – Клинт! Мне надо увидеть тело, – глухо сообщил Стив. – Ты хочешь вскрыть гроб?! – попятился пес. – Это уж слишком! Это ты без меня! В чем, в чем, но в святотатстве я не помощник. – Клинт, – мягко заговорил Стив, – пойми меня правильно. Я откуда-то знаю, что здесь скрыты те нити, что связывают нас всех вместе, и мы должны разобраться. Сейчас или никогда! – К праху я не прикоснусь! – уперся Бартон. – Ты просто посмотри… Я хочу, чтобы был хоть один свидетель. Все остальное – это мой крест и моя судьба. Стив взялся за крышку гроба и рывком поднял ее над телом, полностью покрытым парчовой тканью. Медленно, почти не дыша, он отодвинул ткань с лица покойника. – Господи, спаси и помилуй! – взвыл пес. – Это же ты! В каменном гробу лежало тело человека, как две капли воды похожего на Стива, который все-таки отшатнулся назад, пораженный сходством, и задел рукой тройной подсвечник. Одна свеча закачалась и упала прямо в гроб, на лицо принца Стивена. Стив и Клинт бросились вперед одновременно, и Стив успел схватить свечу, чтобы вернуть ее на место. А пес круглыми от изумления глазами уставился на гроб: на щеке трупа, в том месте, где ее коснулось пламя свечи, кожа оплавилась и застыла каплями… – Не может быть!.. Стив! Это же воск! Восковая статуя!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.