Desperate Souls
21 августа 2016 г. в 19:36
Part Two
Рано утром почти все сотрудники завода вместо работы пришли в клуб, где их ожидали пустые столы, грозившие стать символом бесцельного времяпрепровождения. Понурив голову, сохраняя тягостное молчание, мужчины рассаживались по местам, готовясь к долгому и изнурительному дню, где самой жестокой пыткой будет неизвестность. Без слов обмениваясь кивками и крепкими рукопожатиями в качестве приветствия с новоприбывающими, они предпочитали прятать взгляды в попытке укрыть своё бессилие друг от друга.
— Ты выглядишь слишком счастливым, — прошипел Лерой, предпринимая очередную бесплодную попытку остановить друга, когда они оказались у дверей клуба. — Может, нам не стоит идти туда?
— Сегодня они будут готовы принять моё предложение, — отмахнулся от него Газ. — Видишь ли, я почти уверен, что каждый из них за эту ночь успел дойти до того состояния, когда отчаяние берёт верх над разумом и логикой.
— Их слишком много, — опасливо продолжал Лерой. — Знаешь, что будет, если они не так нас поймут? Да мы просто станем жертвами сдерживаемой агрессии и вместо танцев нам придётся отскребать свои шкуры от асфальта!
— Поверь, дорогуша, с такой комплекцией тебе это будет гораздо проще сделать, чем мне! — усмехнулся Газ и окинул друга весёлым взглядом. — Если ты так боишься, то можешь остаться на улице и подождать меня, но не обещаю, что закончу быстро.
— Разве ты не собираешься зайти, сделать объявление и убраться подальше? — недоумевал Лерой.
— Время пришло, теперь необходимо выждать подходящий момент, — покачал головой Газ. — Доверься мне, толстячок
Войдя в душное помещение, они привлекли не больше внимания, чем прочие рабочие. Свободных мест почти не осталось, потому, высмотрев на последнем ряду два соседних стула, Газ уверенной походной направился к крайнему ряду столов, на ходу пожимая руки знакомым рабочим. Оказавшись в конце комнаты Газ уютно устроился на невысоком стуле и вытянул ноги, запрокинув руки за голову, и прикрыл глаза, глубоко вздохнув.
— Ты спать собрался? — удивлённо прошептал Лерой, усевшийся рядом, но продолжавший ёрзать, словно на иголках.
— Мне некуда торопиться, — Газ пожал плечами, не размыкая глаз. — Во-первых, ещё не все в сборе, а во-вторых, всё, что нам сейчас нужно делать — это ждать.
— Но чего? — с трудом сдерживая бешенство, произнёс Лерой. — Какой тебе нужен момент или знак, чтобы сделать это чёртово объявление?
Ничего ему не ответив, Газ лишь вытянул шею и расправил плечи, принимая расслабленную позу. Внешне он казался безучастным ко всему, что происходило вокруг, однако на самом деле мужчина крайне внимательно прислушивался к разговорам, которые теперь тянулись к нему, словно невидимые паутинки, вовлекая его в частные истории. Словно перемещаясь от одной к другой, Газ отбирал тех рассказчиков, чьи признания звучали особенно отчаянно. За этим занятием он незаметно для самого себя провёл несколько часов, а когда открыл глаза, то увидел, что Лерой пересел за другой столик и охотно играл в карты с группой рабочих из некогда соседнего с ними цеха, а чуть впереди такая же группа неунывающих трудяг с энтузиазмом проводила время за домино.
— Доброе утро, — голос Мэри-Маргарет мягко прокатился в стенах небольшого помещения, привлекая мужское внимание к хрупкой девушке. — Все вчера заполнили заявления и бланки по образцу?
Немного раскрасневшаяся от смущения, молодая учительница начальных классов выглядела особенно очаровательно, но совершенно не вписывалась в антураж мрачного рабочего клуба с его тяжелым воздухом, пропитанным сигаретным дымом и безысходностью. Казалось, она и сама это прекрасно чувствовала, но каким-то непостижимым образом ей удавалось перебарывать в себе желание сбежать.
— Все вчера подписались на этих листках, сестрёнка, — мрачно усмехнулся Лерой, в очередной раз проигравшись и подняв глаза на девушку. — Есть какие-нибудь новости для нас?
— Волонтёрский центр только начал свою работу, — неуверенно произнесла Мэри-Маргарет и почти сразу умолкла, выдержав виноватую паузу. — Новостей пока никаких нет.
Разочарованный гул прокатился по помещению, но быстро стих: почти никто не тешил себя надеждой на быстрое разрешение сложившейся ситуации. Во вновь наступившей тишине голос Газа раздался особенно громко, что заставило нескольких рабочих обернуться и недоумённо взглянуть на мужчину.
— А где Дэвид? — чуть прищурившись, поинтересовался Газ.
— Я не знаю, — оторопело пробормотала Мэри-Маргарет, заметно бледнея. — Откуда я могу знать где мистер Нолан?
— Просто очень странно, что его здесь нет, — с дьявольской улыбкой на губах заметил мужчина, не сводя пристального взгляда с лица девушки. — Вчера он был весьма настойчив в своих требованиях.
Заметно стушевавшись, девушка растерянно поджала губы и поглубже опустила руки в карманы своего полупальто. Качнув головой, тем самым она выразила полной отсутствие какой бы то ни было у неё информации относительно Дэвида Нолана. К своему большому огорчению, она действительно ничего не слышала о нём со вчерашнего вечера. Последний раз Мэри-Маргарет видела его разъярённым на улице, когда тот выходил из небольшого магазинчика на заправке. Не удостоив её даже взглядом, что бывало крайне редко, Дэвид поспешил скрыться в автомобиле и уехать в направлении своего дома. Не желая признаваться себе в этом, Мэри-Маргарет, впрочем, через боль в сердце постепенно свыкалась с мыслью, что потеря работы сблизила его с женой, как общая беда, обрушившаяся на их семью.
— Раз все оформили документы, то мне нужно передать, что можно начать заниматься оцифровкой данных, — пробормотала девушка, неуверенно обведя собравшихся взглядом.
— Вот моё заявление и бланк.
Возникшие перед её лицом бумаги заставили Мэри-Маргарет вздрогнуть, но ещё большее волнение ей причинил голос. Его бы она узнала, даже если бы тот звучал среди тысячи прочих, даже если бы обладатель этого мелодичного баритона шептал в то время, как все вокруг кричали. Несмело подняв глаза, девушка встретилась с ним взглядом и слабо улыбнулась, не в силах унять своей радости, заставляющей сердце биться до болезненного часто.
— Дэвид, — тихо пробормотала и брови её дрогнули, сходясь домиком на переносице.
— Мэри-Маргарет, — излишне сухо произнёс Дэвид, стараясь сохранять строгое выражение лица, зная, что его в любом случае выдадут глаза.
— Спасибо, — щёки девушки залил румянец, и она поспешила отвести глаза и забрать документы из рук мужчины. — Желаю удачного дня, мистер Нолан.
— И вам, мисс Бланшер, — кивнул Дэвид, вынужденный повернуться, чтобы проводить девушку, торопливо исчезающую за порогом. — Хорошего дня, — прошептал ей вслед.
Нарастающее улюлюканье осадило пыл влюблённого мужчины. Расправив плечи, он повернулся лицом к широко улыбающимся рабочим, невольно ставшим свидетелями романтического рандеву между тайными любовниками. Изогнув бровь, Дэвид резко взмахнул рукой, призывая мужчин остановиться в их грязных фантазиях.
— Она подруга моей жены, — сквозь зубы прошипел Нолан, ступивший на скользкую дорожку бесполезных оправданий.
Несмотря на все его опасения, интерес к нему и мисс Бланшер пропал довольно быстро. Не успел Дэвид добраться до свободного места, как тема переменилась и рабочие уже взахлёб обсуждали какую-то другую сплетню, о которой неожиданно вспомнил один из сотрудников.
— Имея роман на стороне нужно быть поосторожнее, — деловито заметил Газ, убирая ноги с последнего стула.
— Не твоё дело, — огрызнулся Дэвид, брезгливо смахивая несуществующую грязь.
— Куда уж мне понять какого это, — смерив собеседника взглядом снизу-вверх, Газ насмешливо вскинул брови, — обманывать двух женщин. Должно быть, дорогое удовольствие, да?
— Если ты сейчас же не замолчишь, я помогу тебе умолкнуть навеки! — прорычал Дэвид, схватив Газа за грудки и подняв со стула.
— Боишься, что наш разговор привлечёт лишнее внимание? — улыбнулся мужчина. — Теперь это более вероятно, дорогуша.
Обернувшись, Дэвид увидел, что за ними уже с интересом наблюдали. Оттолкнув Газа от себя, Дэвид выразительно хмыкнул и отмахнулся от любопытных зевак.
— Займитесь чем-нибудь более полезным! — рыкнул Дэвид.
— Позволю себе заметить, что ты им больше не начальник, — разглаживая воротничок своей футболки из коллекции копий футбольных форм ливерпульской сборной, он глубоко вздохнул и с сожалением покачал головой, вновь посмотрев на Нолана. — Кажется, ты уже не способен бороться со своим отчаянием, Дэвид.
Злость уступила место признанию и, тяжело опустившись на стул, Дэвид устало мотнул головой, проведя рукой по волосам.
— Кэтрин сводит меня с ума, — покачал головой, обхватив затылок ладонью. — Она швыряется деньгами так, словно у меня ими полны карманы! — в надежде на понимание, он заглянул в глаза Газа, внимательно слушавшего исповедь обессилевшего мужчины. — Записала нас на какой-то совершенно бесполезный трехмесячный онлайн курс «Семейной терапии», скупила, кажется, всю психологическую литературу с правилами построения домашнего быта и уюта, утыкала наш сад уродливыми гномиками, которые каким-то непостижимым образом должны оберегать гармонию в нашей семье, а теперь ещё хочет поехать в Альпы, где мы сможем покататься на лыжах и упрочить доверие друг к другу в экстремальных условиях!
— Гномики — это уже перебор, — поморщился Газ. — Послушай, раз всё так плохо, почему бы тебе просто не уйти от неё? — пожал плечом.
— Она дружит с Реджиной, — шёпотом произнёс Дэвид.
— Боишься, что мадам мэр будет мстить за обиженную подругу и не даст тебе спокойной жизни в городе? — ухмыльнулся Газ. — Довольно трусливо.
— Знаю, — обречённо хмыкнул Дэвид. — Но, решись я уйти от жены, обреку на мучения не только себя.
— Мэри-Маргарет, — с пониманием кивнул Газ. — В ней дело, верно?
— Я не хочу её втягивать во всё это. Она этого просто не заслуживает, — покачал головой.
— Роль любовницы завидной тоже назвать сложно, — пожал плечами Газ и ловким движением извлёк из кармана пачку сигарет, предложив Дэвиду закурить.
— Нет, спасибо, — покачал головой мужчина. — По вечерам я хожу с Кэтрин на занятия бальными танцами, — тяжело вздохнул. — Мне понадобится хорошее дыхание, чтобы выдерживать такие нагрузки.
— Она заметно прибавила в весе? — усмехнулся Газ, закуривая.
— Немного, — Дэвид поджал губы, неуверенный, что ему стоило делиться недовольством собственной женой так подробно, но обратно пути уже не было. — Я до сих пор не нашёл в себе силы признаться, что тоже потерял работу, — чувствуя на себя удивлённый взгляд, он лишь вяло отмахнулся. — Я сказал, что меня пригласили на консервный завод с сохранением оклада и должности, как одного из лучших работников.
— Ты феноменальный лжец, — ухмыльнулся Газ, выдыхая дым. — На поддержание такой легенды потребуются не маленькие средства.
— Я знаю, — фыркнул Дэвид, нахмурив брови. — Может, нам действительно предложат что-нибудь стоящее, — с сомнением протянул, пожав плечами.
— Ждать можно очень долго, а со всей кашей, которую ты заварил, деньги тебе нужны уже сейчас, — качнул головой Газ. — Хорошо хоть, что ты не один такой.
— Как это мне может помочь? — кисло улыбнулся Дэвид. — Хочешь сказать, есть с кем выпить и обсудить общее горе?
— Хочу сказать, что у меня есть план, — изогнул бровь Газ. — Могу предложить без особого труда заработать неплохую сумму денег, которая даст шанс начать сначала. Возможно, ты даже сможешь уйти от жены и попробовать с чистого листа построить отношения с Мэри-Маргарет.
— Для этого понадобится не одна тысяча, — усмехнулся Дэвид, но что-то очень похожее на надежду шевельнулось в его душе и промелькнуло в глазах.
— Именно это я и предлагаю, — кивнул Газ.
— Что ты придумал? — глаза Нолана светились неподдельным интересом, когда он инстинктивно наклонился ближе к собеседнику.
— Я хочу за одну ночь заработать больше, чем каждый из нас получал за месяц, — самодовольно произнёс Газ.
— Каким образом? — немного недоверчиво прищурился Дэвид.
— Мы станцуем стриптиз, — уверенно улыбнулся Газ. — Ты с нами?