ID работы: 4465129

Если это правда

Гет
PG-13
Завершён
82
автор
Размер:
44 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 19 Отзывы 26 В сборник Скачать

10. Чего не ждёшь

Настройки текста
      – Тогда объясни нам, – рассерженно бросает Стайлз, ничуть не удивившись её появлению. – Ты ведь сказала, что у Эллисон ничего не выйдет. Значит, Лидии не придётся спасать её.       Скотт озадаченно переводит взгляд то на лучшего друга, то на незваную гостью.       – Думай, Стилински, – с недетской строгостью отчеканивает Шарлотта. – Или без Лидии ты и этого не можешь?       Скотт давится смешком, глядя, как такая малышка отчитывает Стайлза.       Она проходится колесом по прихожей и, вернувшись на ноги, глядит на часы. 16:24. Лидия ушла семь минут назад.       – У тебя есть ещё шесть минут подумать. Хотя вряд ли ты успеешь.       Стайлзу не хочется срываться на ребёнка. На лишённого нормальной жизни ребёнка, напоминает он себе. Но с каждой минутой в её присутствии всё хуже себя контролирует. В какой момент она успела стать такой занозой?       Та милая девочка, которая приходила к нему по ночам, вела себя приветливее и скромнее. И никогда не шумела, если Стайлз просил её не мешать Лидии спать.       – Я сделал всё, о чём ты просила – всё время был рядом. Не давал ей оставаться одной и точно знал, где она и с кем. Так что моя часть договора выполнена. Ты ведь не хотела уходить?       – Тик-так, тик-так, – дразнит его Шарлотта и ядовито улыбается. – Точно не успеешь додуматься.       Стайлз прикрывает дрожащие от злости веки и делает глубокий вдох, считает до десяти. Иначе точно кинется придушить эту дрянную девчонку. Но открыв глаза, видит перед собой только Скотта.       – Теперь вы точно не помешаете мне, – разлетается по комнате женский незнакомый голос, источник которого находится прямо у него за спиной.       Однако обернувшись, он видит только Шарлотту. Её ухмылка выглядит слишком дико на невинном детском лице.

***

      – Эллисон, возьми же трубку, – шипит Лидия в пустой машине, выкручивая руль, чтобы обогнать чайника, который плетётся перед ней.       В очередной раз сбрасывая вызов, она ловит себя на мысли, что в машине есть кто-то второй.       – Пожалуйста, Лидия. Помоги мне! – знакомый детский голос заставляет её впиться в руль до боли в пальцах.       От неожиданности, заставляющей стук сердца отдаваться в каждом уголке тела, она не может проронить ни слова в ответ.       – Тебе не нужно искать Эллисон, – хнычет Шарлотта со своего места, – ей ничего не грозит.       Стоп! А что ей тогда делать? Этот импульсивный побег из дома Скотта был слишком быстрым, чтобы обдумать план действий.       – Чего тогда ты хочешь от меня? И почему ты решила поговорить со мной? Надоело просто кричать и пугать меня?       Лидия как-то успокаивается, что даже позволяет себе колкие фразы в адрес ребёнка. Маленькая ли, взрослая, ей всё равно. В свои девять лет она не вела себя так неразумно.       – Я не хотела тебя пугать, – тон Шарлотты приобретает отзвук детской вины, заставляя Лидию сбавить обороты. – Просто они все пытались помочь, но делали всё не так. Я подумала. Если ты додумаешься сама, то и поможешь нам.       – Помочь с чем? И кого ты ещё просила?       Шарлотта тяжело вздыхает и тянется, чтобы положить свою ладошку поверх Лидии, но останавливается в паре миллиметров.       – Твои друзья. Лучше я покажу тебе.       Прежде, чем Лидия успевает возразить, Шарлотта касается её руки, прерывая её связь с реальностью.

***

      Непонятный шум то нарастает, то утихает, прежде чем резко прекратиться. Шарлотта крепко держит Лидию за руку.       Они внезапно оказываются перед каким-то громоздким строением, в темноте очертания которого различаются с трудом.        – Эллисон! – Лидия замечает подругу, выходящую из машины.       – Не кричи, – по-детски серьёзно указывает Шарлотта, – она тебя не услышит. Мы в моих воспоминаниях.       – Зачем мы это делаем?       – А Стайлз считает тебя гениальной, – хихикает ребёнок. – Я думала, ты ему поэтому нравишься. А, оказывается, он просто влюблённый дурачок.       Лидия смущается. Никто не позволял себе открыто говорить об их чувствах. Даже «любишь» Эллисон можно было интерпретировать двояко, но это непосредственное «влюблённый дурачок»…       – Ты идёшь? – Шарлотта вытягивает её из мыслей и тащит за собой.       Подойдя к крыльцу, Лидия наконец-то понимает: это тот старый дом Арджентов, который им со Стайлзом довелось посетить. Эллисон щёлкает фонариком и, быстро разобравшись с замком, протискивается внутрь.       Лидия застаёт её за коробкой с материалами дела. Судя по всему, Эллисон была здесь намного позже них – это заметно по уже свежему слою накопившейся пыли. Она оживлённо роется в бумагах и неожиданно вздрагивает, чертыхнувшись.       – Как Вы меня напугали! – обращается она к кому-то.       В кабинет медленно проходит женщина лет шестидесяти, растрёпанная и потерянная, явно не нуждающаяся в представлении.       – Прости, милая, но ты должна попросить свою подругу помочь, – Элизабет склоняет голову набок и смотрит на Эллисон не мигая.       У Лидии по телу пробегают мурашки от этого безжизненного взгляда.       – Нет, вы знаете, я не сделаю этого. Я не позволю ей…       – Никчёмная девчонка! Ты ведь знаешь, что поплатишься сильнее! – от крика Элизабет Эллисон откидывает назад, прямо на стеллаж.

***

      – Что это было? – спрашивает Лидия, отойдя от шока.       Они с Шарлоттой стоят где-то в лесу, точнее сказать сложно.       Хорошо, по крайней мере, что теперь это день. Пусть и не самый ясный для Бикон Хиллс, но к ночным прогулкам на природе Лидия относится с недоверием. Особенно с такой компанией.       За треском веток следует появление Скотта. Он резко останавливается после бега и крутит головой в поисках кого-то. Внезапно перед ним оказывается та самая женщина с листовки, которую он показал им со Стайлзом буквально несколько минут назад в реальном времени. Причём она стоит спиной к нему. Но даже так вид у неё не лучше, чем у Элизабет. Грязь на ногах и порванная одежда не красят даже мёртвых.       – Постойте! – зовёт её Скотт.       Женщина испуганно оборачивается, но не издаёт ни звука. Она заметно дрожит и озирается по сторонам.       – Вы Хелен? Это ведь Вас ищет весь город? – Скотт говорит мягко, но уверенно.       Он понимает, что женщина, стоящая перед ним, мертва, но не уверен, знает ли она об этом.       – Почему меня ищут? – потерянно переспрашивает она. – Наверное, она всё-таки нашла меня.       – Кто нашёл Вас, Хелен?       Женщина всхлипывает и тут же начинает рыдать. Скотт теряется совершенно – в направлении её мыслей и собственных действий. Лидия его нисколько не винит – будь она нормальной, вряд ли тоже хоть что-нибудь бы поняла.       – Это она, – резко успокаивается Хелен. – Вы знаете других банши? – не дав ему ответить, она продолжает. – Вы должны обезопасить их. Вы должны быть начеку и…

***

      Картинка снова меняется, и Лидия вдруг оказывается дома.       – Почему ты не дала мне дослушать их? – требовательно задаёт вопрос она.       – Потому что я выбрала не лучший момент, – Шарлотта виновато пожимает плечами. – Прости. Хелен приходила к Скотту не один раз – они часто виделись.       Лидии не нравится несчастный взгляд девочки – она ему не верит. Ей кажется, что она что-то упускает в этой чёртовой карусели непонятно чьих воспоминаний.       Но вдруг перед глазами возникает… она сама.       – Спокойной ночи, Стайлз, – кричит Лидия из прошлого и проходит через гостиную к лестнице, чтобы пойти спать.       Немного выждав, появляется и сам Стайлз. Улыбка на его лице мгновенно исчезает. Он садится в кресло и тяжело выдыхает, спрятав лицо в ладони. Это призрак-Стайлз в воспоминании – у Лидии голова идёт кругом. Тем более, когда в её гостиной оказываются две Шарлотты.       Стайлз выпрямляется, почувствовав её появление. На его лице вперемешку с усталостью отражается волнение.       – Ты узнала что-нибудь? – спрашивает он.       В его голосе звучит… надежда. Или Лидии это уже мерещится?       – Прости, Стайлз, я хотела помочь Лидии, она нравится мне, – извиняется Шарлотта привычно жалобно. – Но, кажется, это можешь сделать только ты.       – Я? – ошарашено переспрашивает он, но, упокоившись, только хмыкает. – Много ли я могу?       Он протягивает руку, чтобы ухватиться за что-нибудь в пределах досягаемости, и они оба – уже вчетвером – наблюдают, как его ладонь проходит сквозь кружку, рамку и подлокотник соседнего кресла.

***

      Шум мотора возвращает Лидию в реальность. Но видения друзей, скрывающих какие-то до сих пор непонятные тайны, пока не выходят из головы.       – Знаешь, когда ты в следующий раз решишь мне что-то объяснить, попробуй сделать это словами, – фыркает она и не сразу замечает, что теперь занимает пассажирское место собственного авто.       За рулём же сидит Хелен, которую видел Скотт.       – О, если мне это будет нужно, то, разумеется, я так и сделаю, – от напуганной женщины не остаётся и следа.       Устремлённый на дорогу насмешливый взгляд не сулит Лидии ничего хорошего.       – Но позволь уточнить: если ты чего-то не знаешь, это вовсе не означает, что все вокруг дураки.       – Мы едем к Неметону?       Лидия не вовремя вспоминает, что Шарлотта прервала её от попытки найти Эллисон.       – Ты мне надоела, – резко бросает женщина за рулём. – Твоей глупой подружке ничего не грозит. Мы везём тебя домой, – злорадно улыбается она и поворачивается, чтобы посмотреть на Лидию.       Её чёрные зрачки – последнее, что Лидия замечает, прежде чем машина резко останавливается около её дома. Не веря своим глазам, в помутнении она выбегает навстречу Стайлзу, который… проходит мимо.       – Лидия! – он бросается к Хелен и обнимает её.       Та растерянно выжидает несколько секунд, словно по часам, и обнимает его в ответ.       – Стайлз, – Лидия слышит собственный голос со стороны.       – Господи, Лидия, я думал, ты и правда поехала к Неметону! – он продолжает прижимать к себе постороннюю женщину.       – Стайлз! – кричит Лидия. – Стайлз! – ещё раз пробует она, но понимает, что это бесполезно. – Что всё это значит?! – прежним криком она обращается теперь к Хелен.       Та мастерски игнорирует её.       Лидию буквально парализует на месте, когда она всё понимает. Подойдя ближе, она видит в зеркале своей машины Стайлза. И себя в его руках.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.