ID работы: 441435

Времена Мародеров

Гет
PG-13
В процессе
638
автор
Размер:
планируется Макси, написано 203 страницы, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
638 Нравится 459 Отзывы 234 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
      Вечером мародеры сидели перед камином в общей гостиной и весело обсуждали результат своих стараний.       — Мы, наверное, слишком жестоко обошлись со слизеринцами, — спокойно сказал Ремус, задумчиво глядя на огонь, весело трещавший в камине. Приятное тепло согревало все тело.       Сириус и Джеймс на его слова лишь презрительно фыркнули.       — Так им и надо! — возмущенно пискнул Питер.       — Хвост прав, — кивнул Сириус. — Они это заслужили!       Ремус лишь неопределенно пожал плечами. Он с серьезным видом перечитал свое эссе, над которым корпел последние два часа, и, что-то чиркнув пером на исписанном пергаменте, удовлетворенно отложил домашнюю работу.       — Что-то мы засиделись, — сказал он, скользнув взглядом по часам. Уже перевалило за полночь.       — Ты прав, Лунатик, — согласился Джеймс. — Пошли спать.       Мародеры встали из-за стола и направились в спальни. Когда они уже подошли к двери в свою комнату, из гостиной послышался грохот.       — Что это? — насторожился Сириус.       Они с Джеймсом вернулись и выглянули в гостиную. Там посреди комнаты неподвижно стояла Фаррел. Она напряженно прислушивалась. Джеймс и Сириус замерли, затаив дыхание, и стали наблюдать за однокурсницей.       Мэган, видимо, не услышав ничего подозрительного, подняла с пола рассыпавшиеся книги, которые и послужили источником грохота, и, положив их на стол, направилась прочь из гостиной.       — Фаррел снова не спит ночью, — Сириус переглянулся с Джеймсом. Поттер кивнул, и они поспешили за ней.       Мэган шла по темным коридорам, постоянно озираясь и прислушиваясь, но, несмотря на это, походка ее была вполне уверенной, словно ночные прогулки вошли в привычку у этой тихони.       Мародеры старались держаться на расстоянии, стараясь при этом не терять ее из виду.       Девушка вышла на лестницу и ускорила шаг. Было видно, что ей гораздо менее уютно, чем в коридоре, видимо потому, что пространство лучше просматривалось. Она быстро спустилась на первый этаж и снова нырнула в коридор. Джеймс и Сириус побежали за ней, двигаясь почти бесшумно, так, что слышен был лишь тихий шорох их мантий. Они так увлеклись погоней, что не заметили тонкой веревки, натянутой вдоль пола, и, споткнувшись, растянулись на полу. Возможно, Мэган не обратила бы внимания на произведенный им шум, но на парней повалились рыцарские доспехи, к которым и была привязана веревка. Оглушительный грохот спугнул нарушительницу правил, и она, не оборачиваясь, со всех ног кинулась в сторону холла.       Мародеры резко вскочили, выбравшись из-под доспехов, и бросились вдогонку, но Мэган как сквозь землю провалилась. В холле было пусто. Лишь черная кошка сидела на подоконнике и умывалась, подозрительно глядя на нарушителей ночного спокойствия. Сириус с досады шикнул на нее, но кошка лишь взглянула на него, как на надоедливое насекомое, такое ничтожное, совершенно не стоящее кошачьего внимания. Блэку даже показалось, что животное презрительно прищурило глаза, зловеще сверкавшие в темноте, один — янтарно-желтый, а второй — изумрудно-зеленый. Странное чувство возникло у Сириуса, но что не так, он понять не смог.       — Может, она снова в лес убежала? — предположил Джеймс.       Ответить Сириус не успел: из-за угла вылетел Пивз, школьный полтергейст. Как только он увидел двоих гриффиндорцев, его маленькие глазки злорадно сузились.       — УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ! — завопил он. — Это вы попались в мою ловушку! Ха-ха-ха! Тупой Блэк и Поттер-обормотер попались!       — Заткнись, Пивз! — рявкнул Сириус громко: все равно вопли полтергейста, скорее всего, перебудили весь замок. Теперь стало понятно, кто натянул веревку в школьном коридоре.       Джеймс и Сириус, пожалев о том, что не захватили с собой мантию-невидимку, развернулись, собираясь убежать, но нос к носу столкнулись с профессором МакГоногалл.       — Мистер Поттер! Мистер Блэк! Вы опять бродите по школе после отбоя! — строго сказала Минерва, и ее губы сжались в тонкую ниточку.       — Простите, профессор. Мы шли в библиотеку, кажется, мы забыли там свою домашнюю работу, — сказал Сириус первое, что пришло в голову, и сделал невинное выражение лица       Кошка на окне фыркнула и, грациозно махнув хвостом, спрыгнула с подоконника и исчезла во тьме. Профессор МакГоногалл этого даже не заметила.       — Но почему вы пошли в библиотеку ночью и как оказались здесь? — строго спросила декан Гриффиндора.       — Мы заблудились, — ответил Джеймс.       — Ночью чувство ориентации сильно притупляется, — с умным видом закивал Сириус.       — Это ни в коей мере вас не оправдывает! — одернула завравшихся учеников профессор. — Минус пятьдесят очков каждому из вас! Вам будет назначено наказание!       На лицах у провинившихся гриффиндорцев отразилось такое искреннее и сильное раскаяние, что у МакГоногалл чуть не дрогнуло сердце, но она слишком хорошо знала мародеров, чтобы поверить в этот спектакль. Она проводила их до башни Гриффиндора и вздохнула спокойно лишь тогда, когда за нарушителями захлопнулся портрет Полной Дамы. Что ж, хоть на чем-то она поймала двух самых проблемных студентов.       Джеймс и Сириус понуро зашли в общую гостиную и без сил упали на ближайший диван.       — Черт, попались, — констатировал факт Джеймс.       — Ага, — поддакнул Сириус. — Вот ведь драная кошка…       Повисло молчание. Из спальни мальчиков спустился Ремус.       — Где вас черти носили? — спросил он хмуро.       — Мы за Фаррел следили, — ответил Джеймс.       — И как, успешно?       Сириус хмыкнул.       — Не особо, — ответил он. — Мы упустили ее из виду. Но она явно направилась на улицу, может, опять в лес.       — А потом мы налетели на Пивза, — продолжил Джеймс. — Он завопил, и нас нашла МакГоногалл.       — И вы получили наказание, — закончил за друга Люпин. — Поздравляю.       — Спасибо, — Сириус криво усмехнулся.       — И все же интересно, чем она занимается по ночам, — задумчиво сказал Джеймс.       — Может на свидания бегает, — предположил Ремус.       — Конечно, в Запретный лес, на свидание с большими пауками, — хмыкнул Сириус. Друзья весело рассмеялись.       — Она последнее время почти спит на уроках, — заметил Ремус.       — Видимо, ночные прогулки у нее вошли в привычку! — сказал Сириус.       — Ничего, мы выведем ее на чистую воду! — Джеймс лукаво сверкнул глазами. Сириус широко зевнул. Трое гриффиндорцев отправились спать.       Джеймс и Ремус уснули сразу, а Сириус долго ворочался в кровати, несмотря на то, что очень хотелось спать. Его не покидало неприятное чувство, что он упустил какую-то важную деталь, но понять какую у него так и не получилось. В конце концов, усталость победила, и Блэк погрузился в глубокий сон.

***

      Наступила зима. Территория вокруг замка покрылась белым ковром, а на озере образовалась толстая ледяная корка. Ветки деревьев в запретном лесу покрылись инеем, и теперь лес еще больше казался местом сказочным и потусторонним.       Приближалось Рождество, и атмосфера праздника чувствовалась все сильнее. Ученики в предвкушении каникул все реже занимались уроками и все больше с радостными криками бегали по сугробам, играли в снежки, строили снежные крепости, одним словом, наслаждались прекрасной зимней погодой. Мародеры не стали исключением. Они даже забросили тренировки по анимагии и все свое свободное время проводили на свежем воздухе, с помощью магии заставляя снежки гоняться за слизеринцами.       Впрочем, отдых от анимагии был вполне заслуженным, так как мародеры заметно преуспели за последний месяц. В конце прошлой недели они провели своего рода тест, превратились в животных, чтобы посмотреть, кто сколько протянет в такой форме. Была суббота, спешить было некуда. В итоге Питер продержался четыре часа, Сириус — семь часов, а Джеймс и вовсе оставался в облике оленя до позднего вечера, и превратился обратно лишь тогда, когда мародеры отправились в гостиную Гриффиндора.       За две недели до каникул был назначен поход в Хогсмид, воспринятый учениками с большим энтузиазмом. Студенты сразу запланировали купить там подарки для своих близких. Кроме того, многие девушки решили купить в Хогсмиде парадные мантии для Рождественского бала, который должен был пройти перед тем, как студенты разъедутся на каникулы. В этом году полные радостных воспоминаний о бале на Хэллоуин студенты предложили провести бал и на Рождество, и хотя многие преподаватели были против, Дамблдор решил, что детям нужно веселиться, пока могут. Юность — самая замечательная пора, когда каждое мгновение полно беззаботного счастья, так сказал директор. К тому же он предполагал, что скоро у студентов не будет возможности радоваться жизни, ведь тот, кто называл себя Темным Лордом Волдемортом, Том Реддл, постепенно выходил из тени и начинал действовать. Одному Мерлину теперь известно, к чему все это приведет, хотя Дамблдор был твердо уверен, что ни к чему хорошему. Но студенты пока не догадывались об этом.       В Хогсмиде Мародеры первым делом посетили лавку «Зонко», после чего бегали по деревне, то там, то тут взрывая только что приобретенные навозные бомбы. Когда запас боеприпасов иссяк, раскрасневшиеся от морозного воздуха гриффиндорцы направились в «Три метлы», чтобы выпить по бутылочке сливочного пива.       — Вы уже нашли себе пару на Рождественский бал? — спросил Питер, когда они уселись за столик и заказали сливочное пиво.       — Нет пока, — ответил Сириус. Ремус отрицательно покачал головой, а Джеймс, не успев ответить, наткнулся взглядом на Эванс, сидевшую за столиком с подругами.       — Эй, Эванс! — громко крикнул Поттер, и все посетители паба, притихнув, уставились на него. Лили недовольно нахмурилась.       — Нет, Поттер! — резко отозвалась Лили.       — Но я еще ничего не сказал!       — Вот и молчи! — Лили демонстративно отвернулась. Она была готова сквозь землю провалиться. Она терпеть не могла всю эту показуху, которую устраивал Поттер каждый раз, когда пытался с ней заговорить. В Хогвартсе все уже привыкли к воплям этого гриффиндорца, и никто почти не реагирует на них. Но теперь Поттер решил привлечь к своей персоне, а заодно и к Лили, внимание посетителей паба, которые теперь с любопытством глазели на Поттера и Эванс и хихикали. Алиса, Мэри и Элизабет, подруги Лили, хихикали громче всех.       — Ну, Эванс, я всего лишь хотел предложить тебе пойти со мной на Рождественский бал! — не сдавался Джеймс.       Наблюдатели затаили дыхание в ожидании ответа Лили, которая постепенно выходила из себя.       — Я же сказала, нет! — рявкнула она, вскочив из-за стола и вылетела прочь из паба.       Джеймс разочарованно повернулся к друзьям.       — Как видите, у меня пока нет пары, — заключил он.       — Да уж, видим, — усмехнулся Сириус. — И что теперь делать? Не идти же на бал в одиночку.       — Какая разница, — Джеймс пожал плечами. — Что мы, там что ли себе пару не найдем? Пойдем одни, а там уж найдем, кого на танец пригласить!       Его друзья согласно закивали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.