ID работы: 441435

Времена Мародеров

Гет
PG-13
В процессе
638
автор
Размер:
планируется Макси, написано 203 страницы, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
638 Нравится 459 Отзывы 234 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Приближался Хэллоуин, и мародеры подумывали над тем, что на этот веселый праздник надо бы выкинуть какую-нибудь особую выходку.       — Скучно как-то в Хогвартсе Хэллоуин празднуют, — надменно заметил как-то за ужином Сириус. — Кому нужен обыкновенный пир…       — А ты что предлагаешь? — спросил Рем.       — Ну, хотя бы костюмированный бал… маглы и то веселее празднуют.       — А это идея! — воскликнул Джеймс и глаза его вспыхнули энтузиазмом.       — Идея, конечно, неплохая, — кивнул Сириус, — но мы вряд ли сможем осуществить ее.       — Ну почему же! — Джеймс лукаво улыбнулся. — Ты не забыл, Бродяга, что в наших рядах есть староста!       Сириус задумчиво помолчал, и вдруг в его глазах мелькнуло понимание.       — Это же значит… точно! Сохатый, ты гений!       Ремус устало вздохнул.       — Ну и зачем вам староста?       — Слушай, Лунатик, на тебе важная миссия, — торжественно сказал Джеймс. — Так как ты наш шпион в стане врага, то только ты сможешь выполнить ее!       — Слушаю тебя, Сохатый! — подыграл другу Рем. — Обещаю, что исполню эту миссию любой ценой!       — Твоя задача протолкнуть нашу гениальную идею сначала на собрании старост, а потом уломать учителей! Только тебе это под силу!       — Мы верим в тебя, Лунатик, и полностью полагаемся на тебя! — объявил Сириус.       — Бродяга, Сохатый, Хвост! Я сделаю все возможное! — пафосно сказал Ремус, и добавил уже менее торжественно, — только не уверен, что получится.       — Ты хочешь подвести нас? — Джеймс грозно сверкнул стеклами очков.       — Нет. Я постараюсь сделать все, что от меня зависит, — пообещал Рем.       На собрании старост предложение устроить костюмированный бал приняли не просто положительно, но и с большой долей энтузиазма. Кейт Андервуд, староста школы пообещала поговорить с учителями и директором. Через несколько дней Кейт объявила, что Дамблдор дал свое согласие на проведение бала. Мародеры ликовали. Они даже вызвались помогать в организации. Учителя восприняли их предложение с подозрением, но потом решили не мешать подрастающему поколению в проявлении инициативы.       Новость о предстоящем костюмированном бале студенты восприняли с полным восторгом и тут же начали придумывать себе образы и костюмы. И лишь ученики младших курсов заметно погрустнели: на бал разрешено было идти лишь с четвертого курса. Мародеры постарались на славу. Учителя доверили им украшение замка, и четверо гриффиндорцев выполнили свою задачу на отлично. В ночь Хэллоуина замок выглядел завораживающе и зловеще. Вместо факелов коридоры освещали тыквы, от которых исходило теплое мерцающее свечение. Рыцарские доспехи мародеры превратили в скелеты или в огородные пугала с тыквой вместо головы, и с помощью магии заставили их ходить по коридорам, пугая учеников.       Большой зал выглядел не менее пугающе. В зале царил полумрак, окна были завешаны серыми прозрачными шторами, под потолком парили тыквы и наматывали круги небольшие стаи летучих мышей, вдоль стены на насестах, ухая, сидели совы, а длинные столы факультетов заменили на много небольших круглых кованых столиков и таких же кресел с мягкими подушками.       Мародеры даже не предусмотрели никаких пакостей слизеринцам, что не могло не радовать учителей. Зато специально для Хэллоуина гриффиндорцы изобрели новое заклинание, которое назвали «Заклятием тыквоголовости». Они испробовали это заклинание друг на друге, и в результате им не понадобились даже костюмы, им хватило черных школьных мантий и остроконечных шляп, которые они нацепили на свои головы, которые после применения заклятия превратились в тыквы с горящими глазами и злобными улыбками. Получился очень даже неплохой образ.       Ученики, превратившиеся сейчас в вампиров, ведьм, колдунов, зомби, черных кошек и котов и прочую нечисть, шли на бал в честь Хэллоуина, завороженно оглядываясь вокруг и вскрикивая каждый раз, когда на них выскакивал скелет или огородное пугало. Они так же с интересом осматривали других учеников, пытаясь узнать среди них знакомых и однокурсников.       Мародеры этой ночью времени зря не теряли. Всех желающих они обеспечивали тыквами вместо голов.       — Лишились последних мозгов, заменив головы тыквами? — ядовито прошипел Снейп, проходя мимо гриффиндорцев.       На этот выпад мародеры почти никак не отреагировали. Они лишь пальнули в слизеринца заклятием тыквоголовости.       — Теперь у тебя мозгов не больше, чем у нас, Нюниус! — насмешливо сказал Сириус. Лили Эванс, которая пришла на бал со Снейпом, стараясь не улыбнуться, глядя на тыквоголового слизеринца, настойчиво потянула друга за руку прочь от мародеров. На этом конфликт был исчерпан.       Начался праздничный ужин, а потом все желающие пошли танцевать. Мародеры перед балом никого из представительниц противоположного пола не пригласили. Джеймс пытался пригласить Эванс, но она отказала. Тогда Поттер уперся и заявил, что ни с кем, кроме Эванс, на бал не пойдет. Сириус из чувства солидарности не стал никого приглашать, у Ремуса отношения с девушками вообще никогда не ладились, так как у Люпина был один большой комплекс из-за его «мохнатой проблемы», а Питер очень стеснялся и так и не решился никого пригласить.       К столику, за которым сидели мародеры, подошел дементор и заговорил голосом Мэган Фаррел:       — Ребят, наколдуйте мне тоже тыкву, пожалуйста!       — Ого, — присвистнул Сириус. — Фаррел, из тебя получился прекрасный дементор!       — Спасибо, — ответила девушка. — Хотите, я вас поцелую?       Она немного подняла капюшон, и на свет показалось лицо. Вернее, это было не ее лицо, а маска, серая, похожая на кожу утопленника, всю в струпьях, глазниц на маске не было. Вылитый дементор. Мэган хрипло вдохнула воздух.       — Это что за вызывающее поведение? — спросил Джеймс. — Что вы себе позволяете, девушка?!       — Осторожно, Сохатый, не зли ее, — сказал Сириус насмешливо. — Она затащит тебя в темный коридор и поцелует тебя!       — И я высосу из тебя душу, — кивнула Мэган. Атмосфера праздника благотворно на нее повлияла, и она не только не отсиживалась в темном углу, как раньше, но и вышла поболтать с однокурсниками.       — Знаешь, мне жалко портить такого дементора тыквой вместо головы, — сказал Сириус. — Оставайся лучше так!       — Ты думаешь? Наверное, ты прав, — лицо Мэган скрывала маска, но по голосу было понятно, что она улыбается. — Ладно, пока, — девушка махнула им рукой и ушла, исчезнув в толпе.       — Ей, похоже, весело, — Ремус улыбнулся, глядя ей вслед.       Мэган полностью погрузилась в атмосферу Хэллоуина, ей было не просто весело, ей хотелось смеяться во весь голос. Захотелось сделать что-нибудь такое, отчего этот вечер запомнился бы ей надолго.       Мимо мародеров постоянно туда-сюда сновали девушки, надеявшиеся на то, что самые популярные парни Хогвартса обратят на них внимание и пригласят на танец. Джеймс даже не смотрел в их сторону, а Сириусу они начали надоедать. Он решил, что надо бы кого-нибудь пригласить, чтобы остальные отстали. Он начал оглядываться вокруг в поисках подходящей кандидатуры. Ему нужна была такая девушка, которая после одного танца не потеряла бы голову и не стала бы вешаться на него на каждом шагу, возомнив себя его парой.       Мимо столиков мародеров снова проплыл дементор, и Сириус уж было решил, что Мэган Фаррел вполне подходит для его целей. Он хотел окликнуть ее, но немного помедлил, а увидев, что она делает, передумал ее отвлекать.       Мэган подошла к столику, за которым сидела какая-то слизеринка в костюме русалки, и хриплым шепотом пригласила ее на танец. Черный балахон хорошо скрывал все тело и некоторые физические особенности, так что определить пол Фаррел было довольно непросто, и слизеринка решила, что ее приглашает на танец парень. Она, смущенно улыбнувшись, согласилась.       Сириус издал удивленный возглас и указал друзьям на происходящее.       — Может это не Мэган? — предположил Ремус. — Мало ли, может тут кроме нее еще кто-то есть в костюме дементора.       Дементор тем временем отвел слизеринку танцевать. Слизеринка постоянно морщилась, видимо Мэган, если это была она, отдавила ей все ноги. А затем Ремус с его чутким слухом оборотня услышал хриплый шепот:       — Ты такая красивая, можно я тебя поцелую?       Слизеринка глупо захихикала и кивнула.       Дементор медленно откинул капюшон со словами:       — Я высосу из тебя душу!       Слизеринка, вскрикнув, отскочила. Дементор потянул к ней руки.       — Куда же ты! — хрипел он.       Девушка-русалка состроила обиженное личико и убежала. Дементор согнулся пополам от смеха и поковылял к дальнему столику. Наблюдавшие за этим мародеры хохотали во весь голос, а когда дементор проходил мимо Джеймс поймал его за руку.       — Фаррел, ты что пила? — спросил Сириус сквозь смех.       — Апельсиновый сок, — ответила Мэган. Это все-таки оказалась она.       — Не верю! — сказал Джеймс. — Может, ты его разбавляла чем-то? Или курила что-нибудь? Поделись с нами!       — Мне своей дури хватает, — Мэган снова рассмеялась. — Мне просто скучно стало. К тому же, все равно почти никто не знает о том, что это я. Вы только ей не говорите, ладно?       — Ладно, — кивнул Ремус. — Это ведь была Лиза Кэчкорт?       — Да, она. Она, наверное, здорово на меня рассердилась, я ей все ноги оттоптала.       — Кстати, Фаррел, не хочешь пойти потанцевать? — предложил Сириус, на что Мэган удивленно ответила:       — Тебе ноги больше не нужны, что ли? Я пас, уже натанцевалась.       И девушка, посмеиваясь, направилась к своему столику, который находился в углу.       — Я не понял, меня что, отшили? — огорошено спросил Сириус, а его друзья лишь рассмеялись.       Ученики могли с уверенностью сказать, что этот Хэллоуин в Хогвартсе был лучшим. Когда бал закончился, и студенты стали расходиться по своим гостиным, оказалось, что сюрпризы не кончились. Те, кто просил мародеров наколдовать им тыкву вместо головы по окончанию праздника попросили вернуть голову в привычное состояние, на что мародеры лишь пожали плечами. Они еще не успели изобрести контрзаклятие. Учителя снова схватились за головы: им снова пришлось разгребать кашу, заваренную гриффиндорцами. Лишь к вечеру следующего дня мародеры, а также студенты, воспользовавшиеся их сомнительной услугой, смогли вернуть нормальный вид своим головам. Кроме того, всю следующую неделю преподавателям пришлось отлавливать скелеты и, превращая их обратно в рыцарские доспехи, возвращать на места. Несколько раз скелеты вламывались в кабинет во время урока и пытались напугать учеников, которые лишь тихо посмеивались. Но все эти мелочи ни капли не испортили впечатлений от праздника, и ученики решили попросить директора повторить бал и в следующем году.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.