ID работы: 441435

Времена Мародеров

Гет
PG-13
В процессе
638
автор
Размер:
планируется Макси, написано 203 страницы, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
638 Нравится 459 Отзывы 234 В сборник Скачать

Глава 32

Настройки текста
      — Я, конечно, все понимаю, но какого черта за нами увязалась паинька Эванс? — Блэк кидал недовольные взгляды то на Джеймса, то на Лили, которая, насупившись, шагала следом за Мародерами, ежась от холода и ночной сырости.       — А такого, что надо было слушать, что я говорю, — фыркнула Лили, злобно взглянув на Сириуса.       Пятеро гриффиндорцев шагали по сырой от ночной росы траве по направлению к Черному озеру. Для Джеймса, Сириуса, Ремуса и Питера это была вполне себе бытовая ситуация, но не для Лили, которая слишком увлеклась чтением нотаций Мародерам и сама не заметила, как оказалась вне стен замка.       Возвращаться в одиночку ей было страшно — вдруг поймают, а ведь она уже и так каждый вечер отбывает наказания, между прочим, все из-за того же Поттера.       — Да ладно тебе, Бродяга, — жизнерадостно улыбнулся Джеймс. — Ну увязалась и увязалась, подумаешь. Какая разница, старостой больше, старостой меньше…       — Действительно, какая разница, — согласился Ремус. — Что вам какие-то старосты?       — Ну и куда мы идем? — поинтересовалась Лили, которая до сих пор не имела ни малейшего понятия о планах Мародеров.       — Куда мы идем — это наше дело, — ответил Бродяга, выделив слово «мы». — А вот куда ты идешь, мне, если честно, абсолютно наплевать.       — Я иду с вами! — отрезала Лили.       — Не наглей, Эванс, — Сириус, казалось, начинал злиться.       — Не психуй, — попытался успокоить друга Джеймс. — Тебе что, жалко что ли? Уверен, Эванс тоже не откажется от предстоящего зрелища. Распрекрасный Сириус Блэк и гигантский кальмар, — заржал он.       — Гигантский кальмар? Вы что задумали? — Лили заметно забеспокоилась.       — Сириус проспорил мне в одном деле, — объяснил Сохатый, весело усмехаясь. — И теперь он должен искупаться в озере — таков был уговор.       — Что за спор? — Лили подозрительно прищурила глаза. Она знала: от       Мародеров ничего хорошего ожидать не стоит. И действительно, Поттер замялся и, похоже, собирался уйти от ответа, но тут Блэк мстительно усмехнулся.       — Охмурить Фаррел, — ответил он, игнорируя предупреждающие взгляды Джеймса. — Мы поспорили, удастся ли это сделать за две недели.       — Отвратительно, — вынесла свой вердикт школьная староста.       Вскоре компания достигла Черного озера. Пройдя немного вдоль берега, гриффиндорцы увидели деревянные мостки, на которых в теплую погоду очень любили сидеть студенты, опустив ноги в воду и наслаждаясь прохладой Черного озера в жаркие летние дни. На этом месте было достаточно глубоко, берег достаточно крутой, а потому лучше места для предстоящего ночного купания не придумать: спрыгнул с мостков — вода сразу по грудь и можно плыть. Сириусу совсем не хотелось заходить на глубину по пологому берегу, дрожа от холода — все же не лето на дворе.       Под улюлюканье друзей и хмурые комментарии от Лили о больных на голову придурках, Сириус разделся, перед этим потребовав, чтобы Эванс отвернулась, так как Блэк стесняется, чем вызвал лишь очередной взрыв хохота у Поттера, после чего подошел к краю мостков. Прыгать, однако он не спешил. Повернувшись к друзьям, он стал толкать речь, в которой просил запомнить его молодым и красивым, отомстить гигантскому кальмару в случае его, Сириуса, гибели и все в таком духе. Впрочем, разговориться ему не дали. Умирая от хохота Джеймс со словами «Не выпендривайся, Бродяга! Дай людям зрелища!» столкнул друга с мостков, и Сириус с громким плеском и фонтаном брызг рухнул в воду. Водная глыба сомкнулась, погребая под собой гриффиндорца, но вскоре его голова вновь показалась над поверхностью воды.       — Эй, Сохатый, я ведь могу и обидеться, — произнес Сириус несколько язвительно.       — Плыви давай, — вместо извинений ответил Поттер, но тут что-то пошло не так: как-то странно дернувшись, словно его шарахнули Конфундусом, Джеймс сам полетел в воду. Ремус и Питер лишь расхохотались с новой силой, едва не падая с ног, а вот Лили это показалось несколько странным, но оглядев окрестности, она не увидела никого, кроме небольшой черной кошки, что с невозмутимым видом выпрыгнула из зарослей молодых ив, росших возле воды, и, сверкнув глазами в темноте, потянулась и, резко сорвавшись с места, ловко вскарабкалась на раскидистую иву, росшую неподалеку.       Зацикливаться на какой-то кошке Лили не стала, так как в следующую минуту внимание ее полностью захватила водная баталия, в которой двое гриффиндорцев отчаянно брызгались, плескались и орали друг на друга так, что староста испугалась: сейчас весь Хогвартс перебудят своими воплями.       И Лили вдруг стало смешно.       Вообще вся эта ситуация казалась настолько нелепой и нереальной для Лили, что девушка подумала: должно быть это сон. Почти идеальная студентка и школьная староста Лили Эванс гуляет по школьной территории в компании отъявленных хулиганов — разве могло такое приключиться в реальности? Вряд ли.       А еще Лили поймала себя на мысли о том, что, кажется, начинает понимать, почему Мародерам по ночам не сидится в своей спальне. Было в ночном Хогвартсе что-то неуловимо притягательное, что-то такое, чего не было в Хогвартсе дневном. Темные очертания замка, проступавшие сквозь ночную тьму, слабо мерцавшие в свете луны и звезд воды Черного озера, окутанный туманом Запретный лес — все это завораживало. Чарующее зрелище, недоступное тем послушным студентам, что сейчас тихо-мирно спят в своих кроватях. Пожалуй, ради такого стоит рискнуть и хотя бы раз нарушить школьные правила.       Лили поежилась от холода — она не взяла с собой пальто и теперь холод и сырость пробирали до костей. Однако уходить девушке не хотелось. Лили знала, что вряд ли когда-нибудь еще выберется на ночную прогулку, а значит, нужно наслаждаться моментом. Подойдя к самому краю деревянных мостков, Лили стала вглядываться вдаль, любуясь окрестностями.       Джеймс и Сириус тем временем прекратили водную баталию и, дрожа от холода, выбрались на берег, где тут же достали волшебные палочки и принялись сушиться. Сириус в перерывах между приступам хохота пытался язвить на тему того, как Джеймс ни с того ни с сего свалился в воду. Поттер в ответ попытался отвесить другу тумаков, завязалась потасовка, за которой наблюдали Ремус и Питер, отпуская свои комментарии и подбадривая бойцов.       Джеймс не сразу понял, что произошло. Он попытался повалить Сириуса, но тот оттолкнул его от себя с такой силой, что Джеймс сам едва не упал, налетев спиной на что-то, после чего послышался всплеск. Сохатый непонимающе обернулся.       — Ой, — только смог вымолвить Сириус, который прекрасно видел, что произошло.       — А где Эванс? — спросил Джеймс, хотя уже знал ответ.       С громким плеском из воды показалась рыжая макушка разъяренной гриффиндорки. Поттер попятился.       — Эй, Лили, ты в порядке? — осторожно спросил он.       Сириус сокрушенно покачал головой.       — Думаю, пора делать ноги, — высказался он.       — А может, она не вылезет, — с некой надежной в голосе прошептал Питер.       — Я бы на это не надеялся, — фыркнул Блэк, наблюдая за тем, как Лили направляется к берегу.       — А может, ее подтолкнуть, чтоб уж точно не вылезла? — предложил Петтигрю.       — Мне нравится ход твоих мыслей, — одобрил Бродяга. А вот Поттеру такая идея не понравилась.       — Вы что, придурки, даже не думайте вредить моей Лили, она еще не сходила со мной на свидание, — запротестовал он.       — Да, это меняет дело, — усмехнулся Сириус. — В таком случае, Сохатый, иди и помоги даме своего сердца. Главное, к нам ее не подпускай.       — Он прав, — кивнул Ремус. — Ты столкнул ее, теперь ты просто обязан протянуть ей руку помощи.       Тем временем Лили уже почти выбралась из воды. Спотыкаясь и дрожа от холода, она упрямо шагала вперед, и весь ее вид не предвещал для Мародеров ничего хорошего. Староста не кричала, не плакала, не пыталась читать нотации, она лишь молча прожигала парней убийственным взглядом, и, стоит сказать, это выглядело гораздо внушительней любых девчачьих истерик.       Джеймс обреченно поплелся в сторону Лили, которая уже почти выбралась из воды.       — Тебе помочь? — спросил он робко, чем вызвал смешок со стороны Сириуса.       — Ты мне уже помог, Поттер, — буквально прорычала Лили, доставая волшебную палочку.       — Эй, Эванс, ты это… не нервничай, ладно? — попытался успокоить ее Джеймс, отступая назад, в то время как Лили шла вперед с палочкой наготове. Мокрая и дрожащая от холода, молодая колдунья все равно выглядела пугающе.       Пятясь назад, Сохатый едва не врезался в Сириуса, который стоял, небрежно прислонившись к стволу дерева и, казалось, с интересом наблюдал за тем, что же предпримет Лили. Бродяга был уверен в том, что ждать подлянки от школьной старосты не придется, и даже ее слегка безумный вид не пугал Блэка.       А зря.       В нескольких шагах от Мародеров Лили замерла и на мгновение задумалась, после чего вдруг вскинула палочку и пальнула каким-то заклятием. То ли у девушки дрожали руки, то ли еще по каким-то причинам, луч не попал в хулиганов, пролетев у них над головами. В первую секунду гриффиндорцы решили, что Эванс просто решила их припугнуть, и лишь когда на голову Джеймсу с диким ором упало что-то живое, стало понятно, что намерения у Лили были самые серьезные.       С протяжным возмущенным «Мяу!» с ветки дерева на Поттера рухнула кошка, выпустив когти, чтобы удержаться, она, испуганно заметалась, ободрав гриффиндорцу шею, после чего в ужасе прыгнула куда-то в сторону, но — вот незадача! — налетела на Блэка. Тот в свою очередь, попытался прикрыться руками, но перепуганное животное, впившись в рукав его свитера, принялось отчаянно карабкаться вверх по плечу. Ободрав Блэку руки и едва не добравшись до лица, несчастная кошка, наконец, спрыгнув на землю, пулей пронеслась прочь, скрываясь во тьме.       А Лили расхохоталась.       — Вы бы видели сейчас свои лица! — сквозь смех выдавила она.       — Эванс, ты знаешь, что ты ненормальная? — язвительно произнес Блэк, чуть отдышавшись и отойдя от испуга. — Маньячка. Фурия. Знаешь, Сохатый, вы друг друга стоите.       — Это, между прочим, было больно, — обиженно надулся Джеймс. — И это не смешно, — обратился он к умирающим о смеха Ремусу и Питеру. — Да вы хоть представляете, что такое кошачьи когти в действии? Эванс, ты нас едва не убила, теперь ты просто обязана пойти со мной в Хогсмид в качестве компенсации морального ущерба!       Такая логика, казалось, лишь сильнее развеселила Лили.       — Эй, Сохатый, ты бы поостерегся, — предупредил друга Сириус. — А вдруг в момент вашего свидания над Хогсмидом будет пролетать дракон?       — Послушай Блэка, Поттер, — кивнула Лили, которая все еще не могла отсмеяться. — Вряд ли ты выживешь после падения дракона на свою голову.       — Вот-вот, — подтвердил Сириус. — Мало ли что придет в голову этой истеричке?       — Я тебе сейчас покажу истеричку, — усмехнулась Лили, вновь вскинув палочку, и на этот раз наученные горьким опытом Мародеры пустились наутек.

***

      А в это время по темным коридорам Хогвартса брела черная кошка, мысленно проклиная четырех хулиганов и школьную старосту, что так бесцеремонно обошлась с ни в чем не повинным животным, которое всего-то навсего притаилось на ветке, со злорадством наблюдая за гриффиндорцами. Мокрые и грязные, они выглядели довольно забавно. А вот мокрая и грязная староста, как выяснилось, была опасна для общества. Впрочем, собственноручно ободрать двух заносчивых мародеров было довольно забавно. То что нужно для страшной мести (которая, вообще-то, только начинается).       Кошка довольно фыркнула и свернула в коридор, ведущий в сторону общей гостиной Гриффиндора. На сегодня приключений было достаточно.

***

      Убегая от разгневанной старосты, Мародеры носились по школьной территории школы до тех пор, пока сил совсем не осталось, ни у них, ни у Лили. Полностью измотанные, гриффиндорцы заключили перемирие, после чего отправились в сторону замка. Тяжело дыша, Лили плелась позади всех и, дрожа от холода и бормоча под нос ругательства, пыталась высушить все еще мокрую мантию на ходу. Впрочем, несмотря на свой крайне недовольный вид, Эванс не могла не признать, что ночка выдалась веселой — это куда интереснее, чем просто спать. Единственным недостатком в этой ситуации было то, что теперь Лили едва могла шевелиться и была не уверена в том, что сможет завтра посещать занятия. Слишком много энергии отняла вся эта беготня за гриффиндорцами, и сейчас Лили мечтала лишь о том, чтобы поскорее оказаться в теплой постели и проспать как минимум неделю — не самая хорошая идея с учетом того, что совсем скоро предстоит сдавать СОВ.       От раздумий гриффиндорскую старосту вывело громкое мяуканье за спиной. Обернувшись, Лили похолодела.       — Миссис Норис, — только и смогла вымолвить она.       — Это плохо, — сказал Сириус. — Скоро придет Филч.       — Бежим! — пискнул Питер, и пятеро гриффиндорцев пустились наутек.       Лили бежала, изо всех сил стараясь не отставать от Мародеров. Маячившие впереди спины мальчишек придавали сил и не давали запаниковать. Сердце тяжело бухало в груди, а в ушах эхом отдавался топот ног, а сознание мутилось от невероятного чувства эйфории и кипящего в крови адреналина. Когда за спиной захлопнулся портрет Полной Дамы, Лили позволила себе облегченно выдохнуть.       — Вы придурки, — задыхаясь, сказала она. — Зачем только связалась с вами…       — Да ладно, Эванс, весело же, — усмехнулся Джеймс, взлохмачивая волосы.       — Я иду спать, — хмуро сказала Лили, но скрывшись в спальне девочек, гриффиндорка почувствовала, как губы непроизвольно растягиваются в улыбке. Быстро сняв с себя одежду, староста запрыгнула в кровать, кутаясь в одеяло. Несмотря на страшную усталость, настроение было приподнятое.

***

      А наутро Лили проснулась с температурой. Страшно болело горло, в заложенном носу щипало, глаза слезились, а все тело ломало так, словно по нему потопталось стадо бешеных гиппогрифов.       Впервые махнув рукой на учебу, Лили осталась лежать в постели, и лишь после обеда смогла заставить себя подняться для того, чтобы доковылять до Больничного крыла и попросить у мадам Помфри зелье против простуды.       Глотая отвратительное на вкус зелье, Лили пообещала себе никогда больше не связываться с Мародерами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.