ID работы: 4400209

Дорогами случайностей.

Гет
R
Заморожен
30
Dool соавтор
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 13.

Настройки текста

***

      Чизуру вся тряслась от волнения, боясь заходить обратно в ванную. Желание скорее во всём разобраться было столь же сильным, как и страх, что всё это окажется правдой. Осен конечно же права, и к её советам непременно стоило прислушаться, вот только куда девать стыд из-за того, что пришлось обо всём признаться подруге.       Как только за мужчинами закрылась дверь, известная своим неутолимым любопытством Сузука Осен тут же вскочила с диванчика и, бросив растерянной подруге короткое «Прости», ринулась с дотошностью ревизора осматривать квартиру. Пусть для Чизуру сейчас и в шалаше был рай, но уж она-то знала, что никакая сильная любовь не компенсирует отсутствие нужного комфорта. Беглый, а затем более тщательный осмотр апартаментов детектива Хиджикаты вполне удовлетворил Сузуку. Квартира была обитаема и вовсе не походила на холостяцкую берлогу, которую она изначально себе представляла, и это не могло не радовать.       Закончив инспекцию, Осен удовлетворённо кивнула и наконец, обратила своё драгоценное внимание на подругу, которая, не скрывая недовольства, хмуро взирала на неё, скрестив руки на груди.       — Чизуру? Что-то не так? — улыбнулась Сузука новоиспечённой хозяйке жилища, прекрасно видя, что подобная забота пришлась ей совершенно не по вкусу. — Да ладно тебе, я же беспокоилась. — Виноватая улыбка не помогла.       — Пошли на кухню, у меня там яблочный пирог в духовке, — буркнула в ответ Чизуру, понимая, что любые увещевания с её стороны абсолютно бессмысленны. — Не собираюсь я из-за твоей «любознательности» кормить Тоши угольками.       — Пирог? — удивлённо моргнула Осен, послушно следуя за подругой. — С каких это пор ты умеешь готовить?       — С тех самых, — хмыкнула Юкимура и тут же, не без лёгкого ехидства, добавила: — Чего и тебе желаю.       — А ты изменилась, — протянула Сузука, с нескрываемой гордостью наблюдая за тем, как ещё «вчера» не умевшая поджарить себе яйцо подружка ловко управляется на кухне, готовясь извлечь из духовки пирог, лёгкий аромат которого уже чувствовался.       — Думаешь? — зарумянилась Чизуру, чем моментально стала напоминать себя прежнюю.       — Уверена, — захохотала Осен. — Тебя же просто не узнать! Столько всего с тобой случилось, а ты не только не раскисла, но ещё и стала сильнее!       — В этом не только моя заслуга, — смущённо потупившись, произнесла Юкимура, краснея всё заметней. — Хиджиката-сан очень сильно помог мне. Он всегда готов защитить меня, и... И мне очень захотелось стать достойной этой защиты. — С этими словами Чизуру подняла голову, явив подруге решительный взгляд, который не портили просто-таки пылающие щёки.       — Теперь понятно, — тепло улыбнулась Осен. — Понятно, почему Казама был против того, чтобы ты переехала ко мне. Всё же он лучше меня знает своего напарника.       — Вот так совпадение, правда? — тоже засияла Юкимура, попутно выключая духовку. — Кто бы мог подумать, что Казама-сан окажется напарником Тошидзо-сана!       — Лишь благодаря этому мы тебя и нашли.       — Да. Здорово, — кивнула Чизуру и принялась теребить в руках кухонное полотенце. — Хотя я чувствую себя немного глупо из-за того, что сбежала тогда... Но зато встретила госпожу и господина Миядзаки, которые научили меня готовить, — снова кивнула она, и очередная лучезарная улыбка засияла на её личике. — Кстати, этот пирог — фирменное блюдо их кафе! Хочешь попробовать? — говоря это, девушка принялась вытаскивать своё кулинарное чудо, приятный запах которого почему-то с каждой секундой становился всё менее аппетитным.       — Конечно!       — Тогда готовь тарелку, — только и успела выговорить Юкимура, прежде чем нежданная тошнота подкатила к горлу, заставив девушку кинуться прочь из кухни, предварительно зажав кухонным полотенцем рот.       – Чизуру, что с тобой? — кинулась вслед за ней Осен. — Тебе плохо? — глядя на то, как подруга распахивает настежь окно, чтобы глотнуть свежего воздуха.       — Всё в порядке, — несколько раз тяжело сглотнув, медленно произнесла Чизуру, с трудом выдавив из себя вымученную улыбку. — Не переживай.       — То есть как это «не переживай»?! — возмутилась Сузука. — Ты бы себя видела — белая, как стена!.. Да нет — уж скорей зелёная!..       — Скоро всё пройдёт. В последнее время у меня так часто бывает... Наверняка из-за пережитого стресса.       — Да не скажи, — вкрадчиво произнесла Осен, теперь с большим подозрением рассматривая подругу. — От стресса подобного не бывает, а уж скорей всего от... Ну-ка пойдём.       С особой осторожностью она помогла всё ещё бледной Чизуру устроиться на диване и, не сводя с неё подозрительного взгляда, присела рядом       — И давно это у тебя?       — Что именно? — подавив в себе очередной позыв, спросила Юкимура.       — Недомогание это — тошнота твоя...       — Ну, где-то неделю или чуть больше, — покопавшись в памяти, честно ответила она, всё ещё не понимая, к чему клонит подруга.       — Чего?! — брови Осен взлетели почти на середину лба. — Но Чикаге сказал, что тебя нашли только вчера? Неужели... Неужели ты с Ито?!       — Причём тут Ито? — непроизвольно вздрогнула Чизуру, никак не оживавшая услышать имя своего бывшего жениха.       — Господи, Чизуру, неужели ты совсем ничего не понимаешь?! — закатила глаза Сузука. — Когда я уезжала в санаторий с мамой, ты точно была девственницей, ведь так?!       — Ну, да, — яркий румянец снова окрасил бледные щёки смущённой этой темой Юкимуры.       — А теперь? — продолжила свой допрос Осен, спеша разобраться и в тоже время страшась узнать правду. — Ответом послужила полностью покрасневшее лицо Чизуру, а довершением стал её лёгкий кивок.       — Вот ведь сволочь! — взвыла Осен. — Нет, я точно убью этого сукиного сына, Киситаро!       — Зачем тебе его убивать? — не на шутку перепугалась Юкимура, ни капли не сомневаясь в том, что подруга и правда выполнит свою угрозу. — Вообще-то он тут ни при чём!       — А кто «при чём»? — заморгала та, но тут же осенившая догадка снова заставила её взвыть пароходной сиреной: — Так это Хиджиката?! Ты и Хиджиката?! Вы с ним!.. Вы с ним что, переспали?!       — Не кричи так, пожалуйста, — взмолилась Чизуру, чувствуя, что скоро просто-таки сгорит от стыда.       — Да когда же вы успели-то?! — всплеснула руками огорошенная всеми этими новостями Судука.       — В тот день, когда я от него ушла, — всё ниже склоняя голову, ответила Юкимура.       — Ох ты, божечки, — покачала головой Осен, прикрыв ладонью глаза. — Это же три недели прошло... Так, стоп! А месячные когда должны прийти?       — Месячные? — немного призадумалась Чизуру, устремив взгляд к потолку. — Вроде бы в начале той недели... Или нет... Хотя-а-а... Подожди, ты на что намекаешь?!       — Так, нам срочно нужно в аптеку. Ты не знаешь, здесь есть где-нибудь поблизости?       — Ну, я тут ходила только с Тоши, и то один раз... — промямлила Юкимура, уже поняв, какие перспективы открываются перед ней, в случае, если подозрения подружки окажутся правдой.       Помявшись ещё с минуту и тяжело вздохнув, Чизуру вновь вошла в уборную.       — Как же хорошо, что Тошидзо уехал сегодня на работу раньше обычного. Не знаю, как бы я ему всё это объясняла.       Пластиковая палочка сиротливо лежала на краю белого умывальника, ожидая, пока девушка, наконец, соберётся с духом, чтобы взглянуть на неё. Однако Юкимура всё медлила. Тонкие руки отчаянно тряслись, лишая свою хозяйку остатков уверенности.       — Да что же я? — громко всхлипнула она, вытирая тыльной стороной ладони непослушные слезинки. — В этом ведь нет ничего страшного.       Продолжая уговаривать себя таким же образом, Чизуру наконец взяла несчастный тест в руку, но разглядеть на нём ничего так и не смогла. Перед глазами всё плыло от пелены слёз, и ей пришлось потратить ещё несколько минут, чтобы хоть как-то успокоиться и наконец, узнать результат.       — Две полоски... — пробормотала Юкимура побелевшими губами и сама же не узнала свой голос. — Беременна...       В голове как-то разом опустело. Чизуру медленно сползла вниз на кафельный пол, с трудом понимая, что происходит.       — Нет! Стоп! Это какая-то ошибка! — стараясь не поддаваться всё нарастающей панике, почти закричала она, снова вскакивая на ноги, чтобы извлечь из сумочки ещё один тест. — Наверняка ошибка... Этот просто неправильный... Следующий наверняка покажет другой результат!       Время пролетело незаметно для выпавшей из реальности девушки. Три положительных теста аккуратным веером лежали на кафельном полу, вгоняя бедняжку в ещё большее отчаяние.       — Всё будет хорошо, — бормотала она, монотонно раскачиваясь из стороны в сторону. — Хиджиката нас не бросит... Всё будет хорошо... И отец одобрит нас и даст своё благословение... Всё будет хорошо. — Однако успокоиться таким образом всё никак не удавалось.       «Надо с кем-нибудь посоветоваться, — мелькнула в голове здравая мысль. — Но с кем? С Осен?.. Нет, — мотнула головой Юкимура, отметая подобный вариант. — Она и так уже слишком много знает, а вдруг ещё и Чикаге-сану невзначай проболтается... С кем обычно говорят о подобном?.. С мамой!.. Госпожа Миядзаки! — нашёлся неожиданный ответ. — Она мне обязательно поможет — посоветует, как быть дальше!»       Воодушевившись этой идеей, Чизуру буквально вскочила на ноги, чтобы, потратив немного времени на сборы, уже через полчаса полностью одетой стоять на пороге квартиры.       — Не сердись, Тоши, — еле слышно произнесла она, замыкая за собой двери. — Я оставила тебе записку... Поверь, мне очень нужно повидаться с Миядзаки-сан.

***

      Распахнутая настежь с неимоверной силой дверь со всего размаха впечаталась в стоящий в углу шкаф, заставив груду папок с грохотом посыпаться с верхней полки, прямо под ноги влетевшего в кабинет Казамы. Внутренне капитулируя перед нахлынувшими на него эмоциями, детектив бесцеремонно преступил через эту бумажную груду, не потрудившись поднять ни единого листочка, по его вине оказавшегося на полу.       — Ну хватит, Чикаге! — гаркнул Хиджиката, едва не получив по носу злополучной дверью, которую Казама не потрудился придержать. — Совершенно не обязательно крушить кабинет, — добавил он, поднимая с пола папки и кое-как распихивая их по местам. — Не такая это и неожиданность. Мы ведь ещё вчера знали, чем всё закончится.       — Да ну тебя к дьяволу, Тоши! — рявкнул Чикаге, всё ещё кипя от негодования. — Можно подумать, ты не разозлился?!..       — Разозлился, — не стал спорить Тошидзо, которому и самому хотелось сейчас рвать и метать, но так как эту роль поспешил взять на себя напарник, ему ничего не оставалось, как старательно держать себя в руках. — Но что поделаешь — с шефом не поспоришь.       — Вот дерьмо! Взять и отстранить нас от наблюдения за Норайо… Нас!.. Тех, кто потом и кровью по крупиночкам собирали доказательства против этого урода!       — Это только лишний раз доказывает, что мы слишком близко к нему подобрались. Да и худа без добра не бывает — то, что в участке завёлся «крот», теперь неоспоримо доказано, — усмехнулся Хиджиката.       — Знать бы ещё, кто он, — вздохнул Казама, заметно успокоившись. — А то ведь неизвестно, как он может нам ещё напакостить. Ведь если станет известно о Кё…       — С легендой Кё пока всё в порядке, — вздохнул Тошидзо, усаживаясь за рабочий стол. — Судя по тому, что его славное имя так и не прозвучало сегодня на заседании, никто не сомневается, что Ширануи сейчас в отпуске, проводит время, сажая колокольчики в саду своей дорогой мамочки.       — Выходит, стукач всё же среди нас, — вздохнул Чикаге, опускаясь на своё кресло. — Да и «на карандаш» попали только мы — те, кто делал запрос о клинике.       — Ага, — отозвался Тошидзо. — Выходит, что так. Про Ито Киситаро в курсе только мы трое, и будем надеяться, что так оно пока и останется. Тем более, если учесть, кто скорей всего сливает информацию о расследовании.       — Что ты имеешь в виду? — нахмурился Казама, и так уже догадавшись, на кого намекает напарник. — Хочешь сказать, что это кто-то из высших чинов?       — Скорей всего. Смотри, какая штука получается: начальник отдела, который уже давно пытается прикрыть «Чёрного дракона», вчера тебе сообщает о возможном «кроте». Сколько мы не бьёмся над расследованием, а сдвинуться с места никак не можем. И вот когда мы решили пойти ва-банк и установить слежку, нас тут же отстраняют.       — И что?       — А то, что старик доверяет тебе. Ибо ты, как отпрыск вполне обеспеченной семьи, вряд ли пошёл бы на предательство, ради щедрого вознаграждения. А посему выходит, что наш «крот» находится где-то между нами и начальником отдела.       — Весёленькое дело, — присвистнул Чикаге. — Вот так в тиски мы попали… Впору Чизуру благодарить за её побег из дома. Не поступи она так, Норайо с Киситаро беспрепятственно творили бы свои дела, особо не засвечиваясь, а так им приходится проявлять активность, которая, несомненно, нам только на руку.       — Главное, чтобы Кё не подкачал. От его бдительности сейчас ох как много зависит… О! Помяни чёрта, — хмыкнул Тошидзо, глядя на оживший на столе телефон, на дисплее которого явилась улыбающаяся физиономия Ширануи.

***

      Едва переступив порог кафе, Чизуру почувствовала себя так, словно вернулась домой. Несмотря на то, что её не было здесь всего один день, девушке показалось, что прошла целая вечность. Уезжая с любимым, она и помыслить, не могла, насколько будет скучать по этому столь полюбившемуся месту и его замечательным обитателям — чете Миядзаки, принявшей её в своё уютное гнёздышко, словно родное чадо.       Желая поскорее увидеть Нэтсуми и Иошайо, Юкимура ускорила шаг. Но стоило ей достичь середины зала, как вдруг обычно такой приятный запах всевозможной выпечки, которой славилось это заведение, внезапно стал просто невыносимым. К горлу моментально подкатила тошнота. Испытывая острую необходимость сейчас же глотнуть свежего воздуха, Чизуру резко развернулась на сто восемьдесят градусов и уже хотела было покинуть кафе, но тут...       — Приветствую вас, — пропел ей практически в самое ухо приятный мужской голос, услышав который, бедняжка непроизвольно вздрогнула. — Рад видеть прелестную леди в нашем кафе, — продолжал вещать абсолютно незнакомый парень, не обращая никакого внимания на оторопелое состояние Юкимуры, которой вдруг почудилось, что она по ошибке забрела не в то заведение.       — Здравствуйте, — растерянно обронила Чизуру и тут же нахмурилась. Кафе, несомненно, принадлежало господину и госпоже Миядзаки, но тогда оставалось загадкой — кто это?!       Ещё некоторое время девушка внимательнейшим образом разглядывала незнакомца, искренне не понимая, откуда здесь взялся этот щегол. Но потом, решив, что выяснения этого обстоятельства может и подождать, уже более спокойно произнесла:       — Извините, мне бы хотелось увидеть Миядзаки-сан.       — Хорошо, — пожал плечами Кё, который даже понятия не имел, кто перед ним, ибо «дорогие» коллеги не сочли важным снабдить его нужной информацией. — Сейчас я её позову.       Следуя за парнем в сторону кухни, Чизуру нахмурилась ещё сильнее. Возможно, это был какой-то дальний родственник пожилой четы, о котором они по какой-то причине не рассказывали ей раньше, а возможно…       — Простите, — не выдержала она, решив всё же разобраться с этим вопросом здесь и сейчас. — Могу ли я узнать, кто вы?       — Я? — обернулся официант, с лёгким удивлением взглянув на девушку. — Ширануи Кё. С сегодняшнего дня я здесь работаю, — широко улыбнувшись, объявил он.       — Работаете? — пробормотала Чизуру, почувствовав лёгкий укол ревности. Неужели госпожа и господин Миядзаки так быстро нашли ей замену?!       — Чизуру, девочка моя, — вдруг раздался у неё за спиной радостный голос, услышав который, Юкимура моментально позабыла о всех своих обидах. — Как я рада, что пришла! Проходи, моя дорогая!       — Нэтсуми-сан! — радостно воскликнула Чизуру, бросаясь к стоящей на пороге кухни женщине. — Нэтсуми-сан, мы можем поговорить? — с трудом сдерживая нетерпение, пролепетала она.       — Конечно, дорогая, — изумилась хозяйка. — Давай присядем, — указала она на свободный столик, стоящий ближе всех.       — Нэтсуми-сан, давайте лучше поднимемся наверх, — ухватила женину за руку Юкимура. — Прошу вас!       — Конечно, конечно, — поспешила согласиться женщина, с тревогой глядя в её бледное лицо. — С тобой всё хорошо? Тебе опять было дурно?       Лёгкий аромат душистого чая витал в воздухе, постепенно успокаивая Чизуру и позволяя на время забыть о тошноте. Обхватив двумя руками чашку, она невидящим взглядом смотрела на гладкую поверхность стола, никак не решаясь начать разговор.       — Тебя что-то беспокоит? — поняв, что девушка никак не может собраться с духом для разговора, первой заговорила Нэтсуми, улыбнувшись как можно ласковей, от чего морщинки вокруг её глаз стали заметнее. — Расскажи мне. Увидишь — тебе сразу полегчает!       — Ох, Миядзаки-сан, — тяжело вздохнула Юкимура, ещё ниже опуская голову. — Я… я даже не знаю, с чего мне начать.       — Ну, тогда начни с самого начала, — склонив голову набок, посоветовала женщина, накрыв слегка дрожащую руку Чизуру своей ладонью.       — Миядзаки-сан, мне стыдно признаться в этом, но я… мы… мы с Хиджикатой… В общем мы были с ним близки! — выпалила та и тут же зажмурилась, боясь увидеть осуждение в таких всегда добродушных глазах хозяйки, словно только что призналась в самом тяжком из грехов.       — Да? — неожиданно спокойно произнесла Нэтсуми, чем ввела уже готовящуюся к совершенно иной реакции девушку в лёгкий ступор. — Я это уже давно поняла, — усмехнулась она, глядя на растерянную Юкимуру, как на несмышлёное дитя. — Поняла, когда увидела тот взгляд, которым на тебя смотрел Хиджиката-сан, — пояснила она, но, увидев недоумение на бледном лице, поспешно добавила: — Это был собственнический взгляд, Чизуру. Так смотрят мужчины на женщину, которую не без причины считают своей.       — Неужто, — смутилась Юкимура, меняя бледный оттенок лица на ярко-красный. Бедняжка даже представить не могла, что её личная жизнь оказалась для кого-то открытой книгой.       — Тебя только это беспокоит? — задала Миядзаки следующий вопрос, заставив свою подопечную снова побледнеть. — Или случилось что-то ещё?       — Да, — обречённо кивнула Чизуру и, наконец собравшись с духом, выпалила: — Я забеременела!!!       — Что?! — вскинула брови Нэцуми. — Ты уверена?!       — Да, — снова кивнула Юкимура. — Я сегодня сделала тест... Три теста!.. И все они... — договорить она не смогла из-за подкатившего к горлу кома.       — А Хиджиката-сан?.. Что он сказал?       — Ничего, — отрицательно качнула она головой. — Он ещё не знает.       — Ну так расскажи ему об этом, — не видя в сложившейся ситуации особой проблемы, мягко произнесла Нэцуми, ещё крепче стиснув сжатые в кулачок тонкие пальцы. — Вот увидишь, он обязательно обрадуется — точно говорю. Или я разучилась разбираться в людях.       Услышав эти слова, произнесённые уверенным, спокойным тоном, Юкимура впервые за всё утро улыбнулась.       — Спасибо, Миядзаки-сан! — глядя на женщину с огромной признательностью, произнесла Чизуру, чувствуя себя намного лучше. — Знаете, кажется, мне пора домой. Хочу встретить Хиджикату-сана и всё ему рассказать. Жаль только, что из-за тошноты ужин готовить будет тяжеловато, но я всё равно постараюсь!       — Незачем себя так мучить! — решительно возразила Нэцуми. — Возьми наш пирог с мясом! — добродушно добавила она, задорно подмигнув. — Мальчики любят мясное.       Горячо попрощавшись с господином и госпожой Миядзаки и вооружившись бумажной коробкой с обещанным пирогом, Чизуру, направилась к выходу. На душе было так легко, от чего недавние страхи и опасения сейчас казались ей чем-то глупым. Впереди, конечно, ждал непростой разговор с Тошидзо, однако былой паники по этому поводу у Юкимуры уже не было.       Преисполненная оптимизма девушка, кивнув на прощание заменившему её работнику, уже хотела было выпорхнуть из кафе, но не успела она даже коснуться дверной ручки, как в её запястья буквально вцепилась грубая мужская рука.

***

      — Скукотища, — выдохнул Кё, без какого-либо интереса рассматривая немногочисленных посетителей кафе. — Ну, Тошидзо, ну, удружил!       Отправляясь работать официантом в заведение стариков Миядзаки, Ширануи был уверен, что теперь-то и начнётся настоящая работа детектива. По словам Казамы и Хиджикаты, это местечко должны были пасти люди Акиямы Норайо, дабы перехватить здесь какую-то девчонку, зачем-то до зарезу понадобившуюся их шефу. Однако, пробегав с разносами полдня, Кё, к своему великому разочарованию, так и не дождался появления ни вышеупомянутых шестёрок, ни самой барышни.       Только ближе к часу дня, когда детектив уже готов был признать, что день потрачен абсолютно впустую, в кафе появилась неизвестная девушка, которую хозяева приняли, как родную. Правда почти сразу юная прелестница отбыла с хозяйкой в жилое помещение, где застряла на приличный срок, чем невольно заставила Ширануи, изнывая от любопытства, снова возвращаться к обязанностям простого официанта.       Потом в заведение входила и выходила масса разных людей, не вызывающих у Кё особого интереса, поэтому появление высокого парня так же осталось бы без внимания, если бы Ширануи не пришлось пообщаться с ним лично. Одет этот субъект был вполне прилично, однако выражение его лица вызывало стойкое ощущение, что молодой человек чем-то болен. Глаза на осунувшемся, бледном лице, были впалыми и какими-то воспалёнными, с испещрёнными красными сосудами белками, будто бы тот не спал неделю к ряду. А сам он выглядел, как ходячий комок нервов — то и дело подёргивал левым плечом, при этом как-то затравленно оглядывался по сторонам.       Расплатившись за два куска пирога и чашку кофе, парень занял находящийся у самой двери столик. Однако, просидев там несколько минут, к выпечке так и не притронулся.       Все эти детали были весьма примечательными для намётанного глаза Кё. Поэтому, чем бы детектив ни занимался, внимание его всё равно было приковано к странному посетителю, и как оказалось совершенно не зря. Раскидав по столикам все заказы, Ширануи пристроился возле стойки, примерно за спиной интересующей его персоны.       Прошло где-то минут десять, прежде чем в зале снова появилась та сама девушка. Она долго раскланивалась с хозяевами, после чего, взяв из рук госпожи Миядзаки большую бумажную коробку, направилась к выходу. Кивнув ему на прощание, она уже хотела было покинуть кафе, как вдруг до этой минуты не подававший признаков жизни странный молодой человек резко поднялся с места и, сделав пару широких шагов, вскоре оказался возле неё. Грубо схватив девушку за руку, он что-то прошептал ей на ухо, от чего глаза бедняжки расширились, после чего, воспользовавшись её ступором, попытался вывести на улицу.       Этого вполне хватило, чтобы внимательно наблюдавший за всей сценой Кё кошкой вскочил со своего места. В доли секунды преодолев отделяющее их расстояние, он резким движением ухватил паренька за руку и, не дав тому опомниться, отточенным приёмом заломил её ему за спину. Громко взвыв, злоумышленник выдал замысловатое ругательство, помянув недобрым словом матушку детектива, за что тут же получил ощутимый пинок в живот, а когда он согнулся пополам от боли, сомкнутые замком руки Ширануи с силой рухнули ему на затылок, заставив надолго выпасть из реальности.       Приглушённо вскрикнув, Чизуру медленно сползла на пол. Всё произошло настолько быстро, что она даже не успела понять, что к чему.       — С вами всё в порядке? — вывел её из ступора, голос спасшего её официанта.       Не в силах вымолвить хоть слово, Юкимура порывисто кивнула, нервно потирая заметно покрасневшее, саднящее запястье.       — Чизуру, девочка моя! — испуганно крикнула госпожа Миядзаки, бросившись к девушке, продолжающей потерянно сидеть на полу. — Как ты? Всё хорошо?       — Миядзаки-сан, проводите её комнату, — указал Кё в сторону жилых помещений, получив в ответ согласный кивок. — Господин Миядзаки, — затем обратился он к старику-повару, выбежавшему на крик жены и теперь приплясывающий рядом, с явным стремлением вступить в бой, если вдруг лежащий под ногами негодяй внезапно очнётся. — Мне нужно кое-куда позвонить. Где можно пристроить этого салажонка, чтобы он больше не создавал проблем?       — Кладовка на кухне подойдёт? — моментально нашёлся старик, вспомнив о небольшом подсобном помещении.       — Идеально, — расплываясь в довольной улыбке, кивнул Ширануи.

***

      Серый седан с мигалкой на крыше резко затормозил прямо у главного входа кафе, а через мгновение из его салона буквально вылетел мужчина и с той же скоростью направился к зданию. С силой распахнув дверь, он тайфуном влетел в помещение, но, сделав пару шагов, моментально замер, как вкопанный. Детектив был готов к чему угодно, но никак не к тихой, спокойной обстановке, встретившей Хиджикату, стоило тому переступить порог. Немногочисленные посетители взирали на него с заметным замешательством, от чего Тошидзо невольно почувствовал нарушителем порядка именно себя.       Детектив ещё какое-то время внимательнейшим образом осматривал всё помещение, когда на его плечо легла широкая ладонь Казамы, безмолвно призывая его успокоиться.       «Кажется, я совсем потерял способность рационально думать», — мысленно вздохнул Хиджиката.       Звонок Ширануи буквально выбил почву у него из под ног. Тошидзо даже не мог припомнить, когда он в последний раз испытывал подобные взрывы эмоций, венцом которых явился всепоглощающий страх.       — Кажется, всё в порядке, Хиджиката, — произнёс Чикаге, потрепав напарника за плечо. С этими словами он кивнул в сторону стойки, за которой был проём кухни, где, незаметно для Тошидзо, поглощённого дурными мыслями, появилась хозяйка заведения. Лицо госпожи Миядзаки было встревоженным, но не настолько, чтобы можно было подумать о худшем. — Пойдём-ка, — кивнул Казама, первым шагнув к служебному помещению.       — Хиджиката-сан, Чикаге-кун, как хорошо, что вы приехали, — заговорила она, ободряюще улыбнувшись детективам. — Идите на кухню. Ширануи-сан ждёт вас... С Чизуру всё в порядке, Хиджиката-сан, — добавила она, видя всё ещё взвинченное состояние мужчины. — Она наверху.       «Ну, слава богу, — не смог сдержать тот короткий вздох облегчения. — Наверное, стоит для начала поговорить с Кё, а уж потом разбираться, почему Чизуру не сдержала обещание и явилась сюда».       — Опаньки, какие люди! — встретил напарников радостный возглас Кё, стоило тем войти в просторное, светлое помещение; святая святых кафе – рабочее место господина Миядзаки. — А я уж заждался!       Расположившись за кухонным столом, парень с довольным лицом абсолютно счастливого человека вынимал из персиков косточки, причём с такой ловкостью, словно всю жизнь проработал в этом заведении.       — В пробке, что ли, застряли? — хмыкнул Ширануи, разрезая пополам очередной сочный фрукт.       — В управлении задержали, — буркнул Хиджиката, от чего-то хмурясь ещё сильнее. — Где этот?       — Нарушитель-то? — усмехнулся Кё, с тем же невозмутимым спокойствием, продолжая заниматься своим делом. — Там, — кивнул он на мощную бежевую дверь с внушительным запором, которая находилась в самом углу кухни.       — Может быть, тебе вид деятельности сменить? — глядя на то, с каким рвением Ширануи возится с персиками, хмыкнул Чикаге, прежде чем последовать за напарником, который уже взялся за засов, намереваясь открыть кладовку.       — Ого! — протянул Хиджиката, узрев творящееся внутри.       — Чего там? — заглянул ему через плечо Казама и тут же протяжно присвистнул. — Это кто ж его так?       — А кто, по-твоему, ещё мог? — хмыкнул Ширануи, подойдя к коллегам. — Мы с папашей Миядзаки, естественно, — расплываясь в самодовольной ухмылке, пояснил он, вытирая руки кухонным полотенцем.       — Ага, — закивал пожилой повар, который, вытащив из духовки противень с булочками, теперь стоял рядом с Кё с абсолютно таким же выражением лица, что и у его нового работника. — Спеленали, как младенца, чтобы не хулиганил, окаянный! А то, ишь ты, повадились всякие шалопаи в моём кафе безобразничать!       — Точно-точно, папаша, — захохотал Ширануи, похлопав старика по спине. — Теперь-то неповадно будет!       — Братья-близнецы, — фыркнул Тошидзо, искренне недоумевая, как эти двое умудрились так быстро спеться. Его-то этот старик при первой встрече убить был готов.       — Впечатляет, однако, — покачал головой Чикаге, с неподдельным изумлением рассматривая злоумышленника, которого в данную секунду хотелось от души пожалеть.       Парень, будучи отнюдь не мелкого роста, лежал на полу кладовки, размеры которой были не больше квадратного метра. При всём при этом большую часть этого скудного пространства занимали полки со всевозможными баночками, мешочками, ящичками и прочей необходимой для работы утварью. Так что в итоге оставалось загадкой, как этот долговязый вообще мог поместиться здесь, ещё и будучи связанным по рукам и ногам. Хотя это не имело особого значения, ибо пожаловаться на неудобство у него всё равно не получилось бы из-за кляпа во рту.       — А ничего, пущай полежит да подумает, — хмыкнул господин Миядзаки, не испытывая особого сострадания к своему пленному. — А то ж перепугал бедную девочку, аспид!       — Ага, — полностью соглашаясь с ним, закивал Кё. — Пускай йогой позанимается — это для духа и тела полезно.       В этом месте оба громко расхохотались, а Тошидзо, буркнув себе под нос «дурдом», принялся извлекать молодого человека из кладовой темницы.       — Тоши, — обратился к напарнику Казама, когда с его помощью злоумышленник наконец был извлечен наружу, — иди-ка ты лучше наверх. Забери Чизуру и езжайте домой. А этого я и сам в участок отконвоирую. Там же сразу и допрошу.       — Хорошо, — не стал спорить Хиджиката. — Я потом приеду, как смогу.       — Договорились, — кивнул Чикаге и тут же обратился к Ширануи: — Кё, бросай ты свои персики — выведи его через заднюю дверь, я подгоню машину к переулку.       — Слушаюсь, шеф, — дурашливо отсалютовал тот, принимая из рук коллеги подозреваемого.       Оставив арестованного заботам Казамы и Кё, Тошидзо тут же направился в коридор к лестнице, которая вела наверх, к жилым комнатам.       — Хиджиката-сан, — окликнула его госпожа Миядзаки. — Вы уж помягче там с Чизуру, ей и так нелегко пришлось. Не торопите её с объяснениями, дайте немного прийти в себя.       В ответ на эту просьбу Тошидзо утвердительно кивнул. Он и не собирался устраивать разборки, пытаясь выяснить, почему Чизуру поступила именно так. Испуг за неё уже угас в сердце, а злости из-за случившегося у него по отношению к ней и не было. Поэтому, глубоко вздохнув, детектив уверенно взялся за дверную ручку, чтобы менее чем через минуту встретиться своим взором со слегка испуганным взглядом любимой и услышать тихое, трепетно-радостное:       – Хиджиката...

***

      Тихая мелодия ожившего в кармане мобильника заставила высокого шатена умолкнуть на полуслове. Вымученная улыбка скользнула по его губам, когда тот, мельком взглянув на дисплей, виновато произнёс, обращаясь к обступившим его коллегам:       — Прошу меня извинить, срочный звонок — надо ответить.       Получив в ответ недружные, согласные кивки, мужчина зашагал прочь, вдоль пирса.       Норайо уже не первый раз посещал эту пристань по воле долга. Вот уже больше полугода он работал в занимающейся перевозками фирме, чтобы отвести подозрения. Его подручные прекрасно знали, что беспокоить его в такие моменты очень вредно для их здоровья, поэтому дело, по которому его сейчас потревожили, должно было быть как минимум неотложным.       — Слушаю, — без намёка на вежливость отозвался Норайо. — Что там у тебя?       — Акияма-доно, — заблеяли на другом конце. — Казуки, он... Он не справился!       — Что значит «не справился»? — гаркнул Акияма.       — Он не дождался, пока девка выйдет из кафе и попытался схватить её прямо там.       — Идиот, — закатил глаза Норайо. — И что дальше?       — Его сейчас грузят в полицейскую машину.       — Чёрт с ним. Где девушка?       — Ещё в кафе. Один полицейский остался там. Что прикажете, Акияма-доно?       — Ни во что не вмешивайся! Проследи, куда её отвезут, а потом сразу отзвонись. Только смотри не засветись!       — Слушаюсь!.. А... а как же Казуки?       — Никак. Сам виноват, что вляпался. Не переживай — он знает, что теперь делать... Твою мать! — едва дав «отбой», выругался Норайо. — Не подручные, а дебил на дебиле! Чтоб их всех черти забрали!       Дав выход эмоциям, Акияма глубоко вздохнул и, нацепив на лицо маску крайней доброжелательности, направился к ожидающим его коллегам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.