ID работы: 4400209

Дорогами случайностей.

Гет
R
Заморожен
30
Dool соавтор
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 9.

Настройки текста
      Пусть хоть сегодня дождя на безоблачном небе и не предвиделось, так погода поспешила обрадовать несчастных жителей аномальной жарой. Зная, что его раздражительный друг не переносит ни то, ни другое, Казама решил с сегодняшнего дня побыть образцовым лучшим другом. В конце концов, поиздеваться он всегда успеет, а учитывая то, что милая брюнетка Хиджикаты не нашлась, поводов всегда было предостаточно.       Направляясь на очередное «свидание» с любимой работой и напарником в придачу, Чикаге решил заскочить в полюбившееся, но давно не посещаемое, ввиду недостатка времени, кафе, с целью приобрести обед себе и Тошидзо. Может быть вкусная домашняя еда и холодный чай, хоть чуть-чуть смогут обрадовать Хиджикату и отвлечь его от тяжких дум. Подойдя к стеклянным дверям уютного заведения, полицейский невольно улыбнулся. В памяти как наяву возникла вечеринка по поводу их с Осен помолвки, с которой, при помощи Хиджикаты, молодые люди благополучно сбежали, спрятавшись в этом заведении от массы приглашённых родителями гостей. Уютная обстановка, приятные хозяева и просто замечательная еда были лучшим подарком для влюблённых, нежели светский приём для разных снобов, в душе ни капли не разделяющих их счастья.       Войдя внутрь, Чикаге вдохнул полной грудью приятный аромат свежей выпечки, смешанный с запахом превосходного чая и других не менее аппетитных блюд, которыми пожилая пара Миядзаки потчевала своих посетителей. Став постоянным клиентом, детектив уже не раз и не два задумывался над тем, чтобы попросить любезную хозяйку дать Осен пару уроков кулинарии, тем более девушка и сама была не против подучиться у добродушной женщины. Впрочем, и сама хозяйка заведения не упускала возможности намекнуть на это мужчине.

***

      Дверной колокольчик запел веселым перезвоном, привлекая внимание пожилой женщины с парой чашек на подносе.       — Ох! Чикаге-кун, ты ли это? Давненько же тебя не было! — на морщинистом лице хозяйки заведения заиграла искренняя улыбка.       — Здравствуйте Миядзаки-сан, — детектив обвел взглядом небольшое помещение скорее по привычке, нежели по необходимости, после чего подошёл к стойке со сладостями и чаем. — Я смотрю, вы все процветаете. Как всегда полно народу.       — Ну, а как же иначе! — хмыкнула госпожа Миядзаки, подперев бока руками. — Такого замечательного повара, как мой муж, ещё поискать надо! Так что неудивительно, что всё больше народа спешат попробовать его восхитительные блюда, — торжественно провозгласила она, но, не удержавшись, тут же задорно расхохоталась, хитро прищурив глаза. — Да ты и сам это знаешь, Чикаге-кун.       На губах молодого человека появилась ответная улыбка.       — Знаю, знаю, — согласно кивнул он, даже не думая возражать, ибо это было явно бесполезным занятием. Хозяюшка всегда была права, когда дело касалось ее мужа.       — Тогда тебе как всегда, Чикаге-кун? — подмигнула ему женщина, не собираясь задерживать своего гостя дольше положенного. Работа последнего была очень сложной и требовала немало времени и сил.       — Не совсем, — отрицательно качнул Казама головой и, заметив на лице хозяйки лёгкое недоумение, быстро добавил: — Сегодня мне две порции с собой.       — С собой? — приподняла бровь старушка, выжидающе глядя на гостя. Как она знала, Казама очень редко брал что-то с собой, а если и брал, то обычно после работы своей милой невесте.       — Уж извините, на работу нужно, — развёл руками Чикаге. — Служба, сами понимаете.       — Да, да... Конечно, — закивала госпожа Миядзаки, поспешно удаляясь внутрь кухни. — Вот, — не заставив долго ждать своего завсегдатая, буквально через пару минут вернулась она, вручив молодому человеку два небольших бумажных пакета.       — Спасибо! — поблагодарил Чикаге, приняв из рук хозяйки свой заказ. — Не перестаю удивляться вашей неиссякаемой энергии, как вы умудряетесь со всем этим справляться? — эти слова детектив произнес с вполне искренним восхищением, потому как прекрасно помнил, что два года назад единственный сын и опора этой пары погиб в автокатастрофе. И то, что пожилым людям теперь должно быть нелегко содержать бизнес в одиночку, было ему очень хорошо понятно.       — С божьей помощью, — вздохнула старушка, но почти сразу, добродушно улыбнувшись, с заметной жизнерадостностью добавила: — Правда, теперь у меня есть помощница — милейшая девушка.       Услышав это, Казама машинально окинул помещение более внимательным взглядом, но, к своему разочарованию, увидеть работницу, о которой с таким восхищением говорила госпожа Миядзаки, так и не смог.       — И где же она? — не скрывая любопытства, поинтересовался он, снова обернувшись к своей собеседнице.       — О, вышла до аптеки, — видя этот интерес, поспешила ответить хозяйка. — Бедняжке в последнее время что-то нездоровится... Но это не столь важно! Чикаге-кун, тут такое дело... Не мог бы ты оказать мне небольшую услугу?       — Услугу? — удивился мужчина, бросив взгляд на часы. — И чем же я могу вам помочь?       — Понимаешь, — подавшись вперёд, почти прошептала госпожа Миядзаки, — у моей помощницы...

***

      Прошмыгнув мышкой в кафе, Чизуру первым делом обвела всё помещение пристальным взглядом и только тогда позволила себе спокойно выдохнуть. Девушка понимала, что её женишок вряд ли станет посещать подобные, по его мнению, слишком простые места, но всё же предпочитала не терять бдительности. Ведь стоило ей расслабиться рядом с Хиджикатой, спокойной жизни наступил конец, больше повторять ошибок не хотелось. Да и не верилось в то, что ей снова удатся встретить добрых людей, которые не откажут ей в помощи.       В это время в кафе как всегда было полно народу, настолько, что свободные столики были почти незаметны. Проходя мимо стойки, Юкимура случайно услышала разговор двух студенток, которые, устроившись на высоких стульях, довольно громко обсуждали персиковый пирог, явно восхищаясь вкусом последнего.       «Видимо, новый десерт пришёлся по вкусу», — улыбнулась про себя Чизуру, после чего перевела взгляд на уединённый столик в самом углу, за которым устроилась весело болтающая влюблённая парочка. Улыбка на её лице стала ещё шире, но глаза напротив наполнились ещё большей печалью. В мыслях девушки в очередной раз возник проницательный взгляд Хиджикаты, смотрящий на неё почему-то с укором, и в груди Чизуру снова кольнуло чувство вины, а желание сейчас же кинуться к своему любимому с новой силой сжало её сердце.       «Время совсем не помогает...»       — Чизуру! — негромкий окрик заставил погрузившуюся в раздумья девушку испуганно вздрогнуть и обернуться, чтобы увидеть перед собой добродушное лицо госпожи Миядзаки.       — С возвращением! — просияла улыбкой старушка, не заметив испуга своей помощницы.       — Вот и я, — расплылась в широкой улыбке Юкимура, не желая, чтобы хозяйка поймала её на грустных мыслях. — Сейчас переоденусь и вернусь.       Зная проницательность госпожи Миядзаки, Юкимура поспешно юркнула в проём кухни, даже не заметив пристального взгляда вишнёвых глаз, взирающих на неё с нескрываемым интересом.       Аккуратно закрыв за собой дверь, Чизуру, стараясь не дать печальным мыслям снова разбередить и без того никак не заживающую душевную рану, принялась поспешно стягивать с себя трикотажную кофту. Швырнув на кровать верхнюю одежду, её руки уже привычно скользнули в рукава белой форменной рубашки. Тонкие пальцы, пробежавшись по краю блузки, сноровисто вдели мелкие пуговицы в проранки, после чего так же шустро застегнули и застёжку-молнию на сменившей джинсы тёмной юбке.       — Вот так! — подбодрила себя Чизуру, обращаясь к хорошенькой официантке, взирающей на неё из зеркала. — И не раскисать! — торжественно провозгласила она, прежде чем отправиться в зал к давно ожидающей её помощи госпоже Миядзаки. ***       Взявшись помогать Тошидзо, Чикаге даже представить себе не мог, что его поиски закончатся так быстро и таким совершенно нелепым образом. Казама, честно говоря, настроился на разного вида сложности или хотя бы на какие-нибудь подлянки, ведь девушку явно искали не только они с напарником. Но кто бы мог подумать, что неуловимая беглянка, сумевшая скрыться от самого Хиджикаты, отыщется в таком месте — в кафе семейства Миядзаки! Эх, знал бы детектив об этом раньше, заглядывал бы в это заведение куда чаще. Хотя кому пришло бы в голову, что девчонка окажется так далеко от района Хиджикаты, тем более, если верить словам последнего, опыта скрываться у неё не было никакого. Но что было самым невероятным, так это то, что кафе находилось всего в паре кварталов от места их наблюдения.       «Одним камнем — двух птиц», — мелькнула в голове Чикаге шальная мысль, когда в зал впорхнула девушка, словно сошедшая с фотографии, которую ему совсем недавно показывала Осен. Но не успел детектив решиться на какие-либо действия, как та уже скрылась в помещении для персонала.       Не зная, как ему поступить со своим открытием, Казама ещё некоторое время продолжал стоять столбом посреди зала. Пугать беглянку ему не хотелось, ведь кто знает, что может выкинуть эта малышка, если не поверит, что он — друг Хиджикаты. Наверняка же снова затеет игру в догонялки! Нет. Пусть уж лучше побудет здесь, под опекой семейства Миядзаки. Кому-кому, а им уж точно можно доверять!       Преисполненный именно этими мыслями Чикаге вскоре садился на сидение служебного автомобиля, за рулём которого его ожидал голодный напарник, даже не подозревающий, какой его ждёт приятный сюрприз.

***

      В машине стояла невыносимая духота, которую не мог разогнать даже включенный на полную мощность кондиционер. Дежуривший с утра Хиджиката уже успел выпить не одну бутылку чая, спасаясь тем самым от этой нестерпимой духоты. Пытаясь делать как можно меньше движений, чтобы окончательно не расплавиться, мужчина погрузился в бесполезные раздумья: что раздражало его сильнее — нестерпимая жара или унылый накрапывающий дождь. И к своему удивлению, пришел к выводу, что любая погода пришлась бы ему по вкусу, будь рядом с ним Чизуру.       Мельком взглянув на часы, детектив нахмурился, из-за чего на переносице залегла маленькая морщинка. Его напарник опаздывал почти на полчаса, что было ему несвойственно, ибо не зря Казаму в отделе, за глаза, прозвали «мистер пунктуальность».       Выдав глухое ругательство, Тошидзо уже было потянулся за своим мобильником, когда соседняя дверца, наконец-то, распахнулась, впуская в салон напарника с таким странным выражением лица, вызывающим большее удивление, нежели его опоздание. Словно тот успел сделать величайшее открытие мира за это короткое время.       — Ты чего такой заторможенный? — выдал Хиджиката, уже ожидая ответной колкости от напарника.       — Я сейчас на тебя посмотрю, умник, — оправдывая его ожидания, хмыкнул Казама. — Спорим, твоя физиономия будет раз в сто забавней, когда я скажу, что нашёл твою беглянку.       — Чего?! — подпрыгнул Тошидзо, макушкой встретившись с салоном автомобиля. Сердце в груди словно остановилось, чтобы тут же забиться маленькой пташкой в клетке, заставляя своего хозяина задержать дыхание.       — То, что я сказал,— хохотнул Чикаге, наблюдая за преображениями, происходящими на таком всегда каменно-отстраненном лице. Нет, определенно, когда он познакомится с этой милой девушкой, он как минимум пожмет ей руку. Только потом придётся постараться не остаться без собственной руки, ведь Тошидзо ещё тот собственник.       — Ты надеешься что я поверю? — отмахнулся Хиджиката, которому в данную минуту было явно не до шуток, но тем не менее надежда, что сказанное напарником — правда, уже угнездилась внутри. — Ты... ты уверен, что это она?!       — Уверен, — кивнул Казама. — Я видел её так же, как вижу сейчас тебя.       От этих вестей лавина мурашек пробежала по взмокшей спине Тошидзо. Сколько бы он ни пытался представить этот момент, ожидая от себя проявления разной степени эмоциональности, такого даже предвидеть не мог. Предательская улыбка уже расползалась по его лицу, а сердце набирало просто-таки бешеный ритм.       — Где она?! — с трудом остановив в себе порыв хорошенько встряхнуть друга, с нетерпением спросил Хиджиката, взглядом давая понять, что каждая секунда промедления неотвратимо приближает его к мучительной смерти. — Она в порядке?       — В порядке, — поспешил с ответом Чикаге, не желая доводить и без того взвинченного друга. — Ей очень повезло встретить порядочных людей, так что можешь не волноваться.       — Я должен ее увидеть! — заявил Хиджиката, пропуская последнюю фразу мимо ушей. — Сейчас!       — Не пори горячку, — попытался осадить своего напарника Казама. — Мы на дежурстве, если помнишь, и...       — Да плевать мне на это! — рявкнул Тошидзо, даже недослушав. — Я должен её увидеть!       Глядя в просто-таки кипящее эмоциями лицо напарника, Чикаге лишь тяжело вздохнул. Легче было преградить дорогу слону, чем удержать Тошидзо на месте.       — Ладно, — в конце концов, сдался он, понимая, что спорить с Хиджикатой сейчас — дело бесполезное. — Только нагоняй от начальства будешь получать самостоятельно, ясно?       Ощутив то, что если прямо сейчас не замолчит, то окажется один на улице, Чикаге молча наблюдал за тем, как друг быстро заводит автомобиль, направляя его в указанную сторону. И лишь когда тойота заворачивала за угол, Чикаге, к своей досаде, заметил выходящего из подъезда подозреваемого. ***       Преисполненная приятной усталостью Чизуру обслужила последние столики. Обеденное время заканчивалось, и кафе постепенно пустело. До вечернего наплыва посетителей оставалось несколько часов, которые девушка обычно посвящала совершенствованию своих кулинарных навыков. Правда, в последнее время, из-за всё никак не оставляющей её слабости, она стала частенько пропускать эти занятия, предпочитая небольшой отдых возне на кухне.       Чувствуя по этому поводу угрызения совести, Юкимура ещё с утра дала себе зарок не обращать никакого внимания на глупое недомогание и обязательно попытаться приготовить что-нибудь вкусненькое собственными руками.       Утвердившись в этой мысли, Чизуру уже было направилась в сторону кухни, где гремел посудой господин Миядзаки, когда за её спиной снова звякнул дверной колокольчик.       «Новый посетитель?» — вздохнула девушка и, «одев» на лицо приветливую улыбку, обернулась, чтобы тут же застыть в удивлении, ибо вошедший в кафе человек был ей очень хорошо знаком.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.