ID работы: 4400209

Дорогами случайностей.

Гет
R
Заморожен
30
Dool соавтор
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 10.

Настройки текста
Примечания:

***

      По просторному коридору, раздавая ослепительные улыбки направо и налево, вышагивал стройный обаятельный мужчина, уверенно приближаясь к посту регистрации. Конечно, если бы его в эту минуту сопровождал имеющий более горделивый вид блондин, скорее из вредности не жалующий излишнее внимание к своей персоне, то, несмотря на весь свой пафос, парень скорей всего был удостоен лишь кислого «Позер». Впрочем, многоуважаемого Казамы рядом не было, так что можно было развлекаться на полную катушку. В конце концов, Чикаге ведь знал, кого и куда он отправлял.       Ширануи Кё, вспоминавший наличие лечебных учреждений только тогда, когда появлялась необходимость предъявлять бумажку начальству о своем полном душевном и физическом благополучии, по воле «случая» в лице вышеупомянутого светловолосого сослуживца, был вынужден скитаться по опостылевшему за несколько дней заведению, выражаясь проще — нелюбимой больнице, при этом усиленно, но явно не очень правдоподобно имитируя недомогание. Его фиктивный медосмотр заканчивался именно сегодня, что не могло не поднять здоровому, как бык, Кё настроение. Правда противное чувство, вызванное мыслью о том, что, покинув сие богоугодное заведение, он попросту сведёт на нет все свои пережитые за эти дни мучения, значительно портило молодому человеку радость, вызывая лёгкую досаду из-за так и невыполненного задания. Преступник, за которым детектив, собственно, и был отправлен наблюдать, так и не появился, и если и находился в стенах хклиники, то делал это как заправский секретный агент, никому не попадаясь на глаза.       — Результаты вашего обследования готовы, — вывел Ширануи из этих невесёлых мыслей приятный голосок сидящей за стойкой регистратуры молоденькой медсестрички, взирающей на не него с плохо скрываемым интересом. — Сожалею, но ваш врач на данный момент отсутствует, — добавив в голос максимум официальности, сообщила она, но получив от вынужденного пациента улыбку, тут же залилась густой краской, опустив смущённый взгляд к бумагам на столе.       — Какая незадача, — даже не стараясь достоверно изобразить сожаление, пропел Кё, упёршись локтем о стойку, что позволило ему максимально приблизиться к пылающему личику медсестры. — Надо было сообщить мне об этом по телефону — я бы в другой день приехал. Нехорошо со стороны такой прелестной барышни, так не беречь моё время. Я ведь человек очень занятой, — томно выдохнул он, глядя прямо в зрачки с трудом сохраняющей спокойствие девушки.       — П...примите наши извинения за доставленные неудобства, — выпалила та скороговоркой и с таким рвением поклонилась, что чудом не тюкнулась своим лбом в лоб нависшего над ней детектива, едва успевшего отклониться назад. — Мы не могли допустить напрасной траты вашего времени, Ширануи-сан, — поспешила добавить она. — Ваши результаты вам предоставит доктор Киситаро-сан. Я немедленно запишу вас к нему на приём! — залепетала медсестричка, забегав тонкими пальчиками по клавиатуре служебного компьютера. — Всё! Он уже ожидает вас в своем кабинете на третьем этаже, — вскинув голову, радостно сообщила она.       — Умница, — подмигнул ей Кё, одаряя старательную работницу самой своей ослепительной улыбкой.       Длинные коридоры клиники, пропахшие лекарствами и болезнью, вызывали не самые положительные впечатления у вечно позитивного парня, напоминая о самом паршивом моменте за всю его жизнь. В таком же медицинском заведении, пять лет назад, умер его напарник после неудачной облавы. Затем вереницей потекли недели беспробудной выпивки, за которыми последовали выговор от начальства, понижение до работника нелюбимого архива и несколько лет корпения над пыльными никому не нужными талмудами старых дел. И, наконец, месяц назад его опять переводят в родные пенаты, и уже совсем не важно, что над ним стоят те, кого он когда-то сам же и натаскивал в практике.       Перебирая в голове все эти события давно минувших дней, Кё успел благополучно добраться до нужного отделения на указанном застенчивой медсестричкой этаже, после чего, потратив пару секунд на беглый осмотр малолюдного холла, уверенным шагом направился к постовой медсестре.       Сидящая за высоким серебристо-бирюзовым столом-стойкой женщина в идеально белом халате встретила его строгим взором, по которому было хорошо заметно, что сидит тут она не первый год, так что те приёмчики, что сработали с её молоденькой коллегой, тут явно не пройдут.       — Я вас слушаю, — без намёка на любезность произнесла она, смерив подошедшего оценивающим взглядом, достойным следователя убойного отдела.       Решив не тратить на этого цербера в юбке своё драгоценное обаяние, Ширануи без лишних слов сунул ей на стол ворох собранных за три дня в разных кабинетах бумаг.       — Моё имя Кё Ширануи, — буркнул он, глядя сверху вниз на внимательно изучающую поданные им документы медсестру.       — Всё верно, — проверив запись в компьютере и аккуратнейшим образом сложив уже изрядно измятые в руках Кё бумаги, с одобрением кивнула женщина, уже менее враждебно взирая на вторгшегося в святая святых посетителя. — Но боюсь, что вам придётся обождать — Касатаро-сан сейчас занят, к тому же его ожидает другой пациент. — Сказав это, она покосилась на стоящие чуть поодаль кресла, которые детектив не заметил сразу из-за росшего в огромном вазоне раскидистого растения.       — Ничего, Ичи-сан, — хмыкнул статный мужчина в строгом дорогом костюме, поднимаясь на ноги и тем самым являя своё до этой минуты скрытое буйной растительностью лицо, увидев которое, застывший посреди холла Ширануи едва не вскричал от радости. Ведь перед ним, собственной персоной, был тот самый Акияма Норайо, ради которого детектив и правда чуть не заболел, шляясь по серым больничным коридорам.       — Пусть идет первым — я никуда не спешу, — вальяжно произнёс Акияма, взглянув на Ширануи, который едва успел подавить в себе упрямо расплывающуюся по лицу довольную ухмылку.       — Как скажете, Акиямя-сан, — ответила медсестра, по отсутствию возмущения по поводу того, что тот обратился к ней по имени, стало понятно, что этот «пациент» тут явно частый и весьма желанный гость.

***

      — Итак, вы проходили у нас обследование? — старательно добродушно поинтересовался Ито, взяв из рук Кё многострадальные документы.       — Да, — кивнул тот, с интересом рассматривая обстановку кабинета, в который, благодаря уступчивости Акиямы, только что внедрился, едва дождавшись, пока его покинет очередной недомогающий толстосум. — У моей старшей сестрёнки просто-таки наваждение какое-то — всё ей мерещится, что я плохо выгляжу. А девушка она такая, что с ней особо не поспоришь, — улыбаясь, поведал Ширауни, незаметно скидывая пиджак к себе в руки, чтобы потом тот так же незаметно, перекочевал в соседнее кресло.       — Похвальная бдительность, — сохраняя слащавую доброжелательность, улыбнулся в ответ Ито. — Но к счастью, её подозрения не оправдались — судя по результатам, вы абсолютно здоровы, — почти торжественно произнёс он, протянув надоедливому пациенту только что подписанное заключение. — Можете передать это вашей уважаемой сестре, чтобы она больше за вас так не волновалась.       — Будем надеяться, — задумчиво протянул Ширануи, со всей возможной тщательностью изучая абсолютно бесполезную для него бумажку. — А то анэ-сан у меня такая...       — Поверьте, официальный документ заставит её успокоиться, — всё ещё продолжая улыбаться, но уже с заметным нажимом произнёс Ито, намекая тем самым, что господину Ширануи пора покинуть кабинет, однако...       — Ох, хотелось бы верить, — вздохнул Кё, поднимаясь на ноги, но пройдя пару шагов, вдруг снова обернулся. — А может, вы ей сами позвоните и лично скажете? — выпалил он, внутренне хохотнув, от вида перекошенной после этих слов физиономии доктора Киситаро.       — Не вижу в этом необходимости, — с трудом сохраняя спокойствие, процедил сквозь стиснутые зубы доктор, мысленно желая этому прилипале сдохнуть от всех существующий на свете болезней разом. — Бумажного подтверждения будет вполне достаточно.       — Наверное, вы правы, — задумчиво пробормотал Кё, медленно шагая к выходу, но достигнув двери, вдруг снова обернулся. — Знаете, а всё же неплохо было бы...       — Всего хорошего, Ширануи-сан! — почти гаркнул Ито, не в силах больше сохранять маску добродушного лекаря.       — Всего-всего, — закивал Кё, исчезая за дверью.

***

      — Чёрт возьми, — не сдержавшись, глухо выругался Ито, когда дверь в его кабинет раскрылась вновь. — Наконец-то! Почему так долго? — даже не пытаясь притвориться любезным, зашипел он змеёй, глядя на неспешно шагающего к его столу высокого мужчину в строгом тёмном костюме. — Ты сказал, что найти её для тебя не составит труда. И что теперь? — красивое лицо исказилось злобой, когда стеклянная табличка, с именем «Киситаро Ито», подпрыгнула над столом от резкого удара по нему кулаком.       — Не стоит так нервничать, — невозмутимо отозвался собеседник, присаживаясь в кресло напротив перекошенного хозяина кабинета. — Ты же, как врач, должен знать, что нервные клетки не восстанавливаются, — хмыкнул он, с лёгким недоумением покосившись на небрежно брошенный в соседнее кресло пиджак, явно не принадлежащий Ито.       — Хватить ёрничать, — буквально прорычал Киситаро, возвращая внимание Норайо к своей персоне. — Ты хоть представляешь, что будет, если эта чертовка не найдётся до возвращения Кодо!       — Знаю, — вздохнул тот, — и делаю всё, что в моих силах. Я ведь ещё утром тебе сказал по телефону, что мои люди прочесали весь тот район, но, как я уже сказал, пока её не нашли.       — Ну, так поторопи их! — гаркнул неудовлетворенный подобным ответом Ито. — Не могла же она исчезнуть без следа!       Самообладание стремительно покидало доктора Киситаро. Осознание того, что он скоро может лишиться абсолютно всего, чего так долго добивался, наполняло его душу настоящим отчаянием, мешая мыслить хладнокровно. Амбициозный и целеустремлённый молодой человек, каким привыкли его видеть окружающие, был как никогда близок к тому, чтобы лишиться своей непроницаемой маски, явив окружающим своё истинное лицо.       — Что ж, — немного помолчав, вздохнул Норайо, тем самым нарушая повисшую в кабинете гнетущую тишину, — если это тебя так сильно беспокоит, то поспешу утешить — несколько дней назад я дал команду своим ребятам проверить все подвластные нам районы, и если повезёт, то её обязательно найдут. — Говоря это, он медленно поднялся с кресла, после чего, не глядя на хозяина кабинета, неспешно направился к двери.       Слушать, пусть и редкие, истерики проворонившего свою невесту Ито ему уже порядком надоело. Когда они начинали работать с этим подающим большие надежды юным врачом, тот внушал Норайо гораздо больше уважения. Но чем дольше длилось их сотрудничество, тем меньше в нём оставалось почтения к этому человеку. Было бы проще найти другого посредника в поставке товара, чем решать проблемы, в которые его втянул Киситаро, но это решать уже не ему.       — В общем так, — решив закончить этот неприятный разговор, без каких-либо эмоций произнёс Норайо, наконец удостоив своего заметно побледневшего собеседника почти презрительным взглядом. — Девчонку мы в любом случае найдём — можешь не сомневаться. Так что успокойся и лучше сосредоточься на прибытии партии. И запомни, не каждому может так повезти — снискать доверие такого влиятельного человека, — останавливаясь у двери, хмыкнул он, выделяя последнее слово. — Ты ведь знаешь, что ошибок мы никогда не прощаем. И лучше бы тебе это не забывать... Всего хорошего, Киситаро Ито.       Поставив этими словами жирную точку, Норайо уже хотел было покинуть кабинет, как вдруг...

***

      — Вот так так, — присвистнул Кё, ещё плотнее вминая в свою ушную раковину небольшой наушник. Плотная ткань оставленного в кабинете доктора Киситаро пиджака немного приглушала звук, мешая спрятанному в кармане «жучку» чётко передавать звучащие там голоса, но тем не менее предмет разговора для детектива был ясен как божий день. — С тебя бутылочка сакэ, Чикаге-кун, — ухмыльнулся он, радуясь, что наконец-то может поделиться со своими коллегами чем-то по-настоящему важным. — А теперь неплохо бы вернуть своё барахлишко, — поняв, что разговор подошёл к концу, добавил Ширануи, выходя из захламлённой подсобки второго этажа, тем самым покидая своё укрытие.

***

      Тошидзо ничего не замечал вокруг себя, кроме заветных глаз, которые, увидев его, удивлённо расширились, являя запыхавшемуся детективу, целую бурю эмоций. Сначала они вспыхнули радостью, чтобы через мгновение до краёв наполнится всепоглощающей нежностью, но стоило буквально утонувшему в этих бездонных карих очах Хиджикате сделать шаг вперёд, как они тут же потемнели от самого настоящего испуга, заставив того застыть на месте.       — Чизуру, — шёпот, сорвавшийся с его губ, прозвучал в почти пустом помещении громовым раскатом, вырвав девушку из оцепенения.       — Нет, — мотнула та головой, пятясь к кухонному проёму. — Нет!       Сглотнув подступивший к горлу ком, Тошидзо уверенно шагнул вперёд, желая максимально сократить между ними расстояние, что подействовало на Чизуру, как выстрел на испуганную лань. Сорвавшись с места, она метнулась в сторону кухни, подсознательно веря, что там обязательно получит защиту, но не успела. Проявив ловкость и сноровку, присущую любому полицейскому, Хиджиката с лёгкостью настиг её и, ухватив за запястье, развернул к себе, с болью всматриваясь в полное испуга лицо девушки, которой он открыл своё сердце.       Тошидзо было по-настоящему больно видеть страх на милом личике, которое он навеки запомнил с робкой, но вполне счастливой улыбкой. Но ещё больнее было осознавать, что именно он стал причиной столь явной паники. Детектив конечно понимал, что, увидев его, Чизуру вряд ли сразу кинется в его объятия, но такая реакция совершенно выбивала из колеи, заставляя радость от долгожданной встречи медленно испаряться из груди, в которую, стараясь оттолкнуть, упирались миниатюрные ладошки.       — Чизуру... — буквально выдохнул Хиджиката, стараясь вложить в этот полушёпот всю нежность, на которую только был способен.       — Отпусти, — всхлипнула в ответ Чизуру, пряча стремительно наполняющиеся влагой глаза под чёлкой. — Пожалуйста... — еле слышно добавила она, не оставляя попыток высвободить свою руку из теплой ладони Хиджикаты.       — И не подумаю, — негромко, но довольно твёрдо заявил тот, притянув девушку вплотную к себе. — Больше я тебя никуда отпущу, — прошептал он почти в самое её ухо, чувствуя при этом, как «пленница» крупно вздрогнула, после чего медленно выдохнув, уткнулась лбом в его плечо, полностью прекращая всякое сопротивление.       «Всё-таки моя», — мысленно выдохнул Тошидзо, ощущая себя настоящим собственником, ибо прекрасно осознавал, что не отступился бы от своего, даже если бы Чизуру кричала и молотила его кулаками. Даже если бы тысячу раз сказала, что ненавидит его, он не выпустил её из рук. В эту минуту Чизуру казалась детективу глупой птичкой, упорхнувшей из тёплой клетки любви, только чтобы замёрзнуть от холода одиночества. Нет! Больше он ей этого не позволит! И не важно, что заставило её так с ним поступить, Хиджиката готов был на всё, чтобы разрушить эти преграды, преодолеть любые сложности и в конечном итоге привязать эту глупышку к себе. Не дать ей ни малейшей возможности снова потеряться.       — Что, во имя богов, здесь происходит!!! — неистовый крик, эхом разнёсшийся по всему залу, моментально напомнил Хиджикате, где он сейчас находится. Скрипнув зубами, детектив обернулся в ту сторону, откуда звучало это гневное восклицание, чтобы с растерянным видом уставиться на застывшего в дверном проёме кухни повара.       — Я спрашиваю — что здесь происходит?! — буквально прожигая взглядом незваного гостя, мёртвой хваткой вцепившегося в его подопечную, вопрошал весь багровый господин Миядзаки, сотрясая увесистым половником, словно булавой. — А ну пусти её, бандит! А то сейчас получишь! — поспешил пообещать он, абсолютно не беря во внимание, что противник втрое моложе и втрое сильнее его.       — Господин Миядзаки, — кинулся на подмогу другу Казама, до этого момента каким-то чудом остававшийся незамеченным, видя, что пожилой повар со всей серьёзностью готов выполнить свою угрозу.       — Чикаге-кун? — удивлённо моргнул тот, меньше всего ожидая сейчас увидеть своего постоянного клиента. — И ты здесь?       — Да, господин Миядзаки, — заулыбался Казама, радуясь, что смог заставить хозяина кафе сменить гнев на милость. — Пришёл вместе со своим другом, — кивнул он на Хиджикату, которого только что спас от черепно-мозговой травмы.       — Другом? — пробормотал повар, смерив Тошидзо недоверчивым взглядом.       — Точно-точно, — закивал Чикаге и, повернувшись к напарнику, с лёгкой укоризной произнёс: — Эй, Тошидзо, веди себя прилично — ты же людей до смерти перепугал... Тоши?       Но Хиджиката его уже не слушал, ибо тонкие пальчики, ещё минуту назад крепко вцепившиеся в его пиджак, медленно разжались, а сама Чизуру, более не предпринимая ни единой попытки высвободиться, начала плавно оседать на пол.       — Чизуру!!! — раздалось дружное восклицание, когда девушка, явно лишившись чувств, обмякла в крепких объятьях едва успевшего подхватить её Хиджикаты.

***

      — ...Акияма-доно, я нашел её...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.