ID работы: 4014997

Warning the Ghost

Слэш
NC-17
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Миди, написано 103 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 26 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава пятнадцатая

Настройки текста
      Буффало, штат Нью-Йорк Цветы на могиле были припорошены снегом. Вещи Стайлсов были уже все упакованы, но у Лиама не было ощущения, что всё закончилось.       Он положил свой букет у подножия памятника и задумался: все ли погребенные здесь покоятся с миром? Ведь даже сама смерть не сможет помешать отцу Гарри оберегать его, если, конечно, призраки действительно существуют. Лиам хорошо понимал, как настойчиво маленький Гарри утверждал, что призрак матери посетил его вскоре после её ужасной смерти. Маленький кудрявый мальчик был чуть ли не в истерике, и Лиам притворился, что поверил ему.       Но он был таким единственным. Отец успокаивал своего испуганного сына тем, что говорил ему, что у него слишком богатое воображение, которое миссис Стайлс подпитывала непрекращающимися потоками сказок, которые она читала вместе с сыном.       Призраков в жизни не бывает, настаивал мистер Стайлс и покупал ему более прагматичные книги, например о строительстве и науке.       — Но я же знаю, что бывают, — говорил маленький Гарри, стоя рядом с Лиамом в их «пиратском логове», располагавшемся на яблоне. Они как раз делали шпионские очки. — Мама была у меня. Я знаю, что была. — Гарри задрожал, лицо его сморщилось, и он чуть не заплакал. — И она была такая страшная.       Пейн слушал, кивал и старался подбодрить своего друга. Его собственная мать объясняла ему, что таким образом, этот кудрявый мальчик хочет привлечь к себе внимание — рассказывая дикие истории и притворяясь больным просто потому, что чувствует себя несчастным. Ведь то, что баланс в его семье теперь нарушался, было совершенно очевидно. Любящая рука матери отсутствовала, а такому ранимому и хрупкому мальчику материнская поддержка просто необходима, чтобы они выросли уравновешенными молодыми мужчинами.        — Наверное, он слишком тяжело воспринял смерть матери, — предположила миссис Пейн-с, и взволнованный Лиам пытался сделать всё, что было в его силах, чтобы помочь «коллеге-пирату».        А вот его сестрица высмеивала Гарри и всем рассказывала об истории с его призраком. Девочки иногда могут быть очень жестокими: в школе и церкви — везде, как он теперь вспоминал, — Юнис и другие ждали Гарри, сидя в засаде, а потом выскакивали и кричали «Бу-у-у-у».       Они мучали его, и вот однажды, накануне своего одиннадцатого дня рождения, Гарри пришел к нему.        — Знаешь, насчет того случая с мамой. Думаю, что я тогда ошибся, Лиам.       После этого Стайлс много лет не говорил об этом, и Лиам почти забыл о случившимся. А потом Гарольд взялся за свой роман, и тот понял, что все эти годы этот милый кудрявый парнишка с прекрасными зелёными глазами прятал это воспоминание глубоко в себе. Пейн показал ему фотографии. «спиритических посещений» как приглашение к обсуждению этого вопроса, но к тому времени его малыш Гарри уже был влюблён в сэра Луиса Томлинсона. И тем не менее, он очень внимательно изучал фотографии, а Лиам в это время сидел и пытался угадать, какие мысли бродят у него в голове.       Если вы сможете вернуться в наш мир, обратился Лиам к покойному мистеру Стайлсу, вы расскажете мне, как вы умерли? И почему вы выписали томлинсону чек на такую огромную сумму как раз накануне того дня, когда ушли в мир иной?        Его размышления были прерваны скрипом снега. Появился мистер Фергюсон.        — вы хотели меня видеть? — поинтересовался пожилой адвокат после того, как они отсалютовали друг другу шляпами. А после посмотрел на могилу. — Может это и к лучшему. Кажется, Гарри нашёл наконец своё счастье, Вы не согласны?       Лиам понял, что старая лиса Фергюсон проверяет его.        — Я не получил от него ни слова.        — А я получил. Мистер Стайлс, простите, Мистер Томлинсон-Стайлс попросил меня перевести все деньги в Англию.       Он отдает свое состояние Томлинсону, понял потрясённый Лиам. Естественно, что это его прерогатива как замужнего человека. Но Лиам никак не мог избавиться от мысли, что это неправильно. И опасно.        — И вы собираетесь это сделать?        — До последнего цента. — Фергюсон старался сохранять спокойствие, но шатен видел, что он тоже взволнован. — Я уже послал ему все бумаги и жду только подписи. Кажется, он собирается все деньги вложить в добычу этой красной глины, и мне ничего не остаётся, как повиноваться.       Услышав это честное признание юриста, Пейн тоже решил больше не прятаться.        — То, как умер мистер Стайлс, — это травма головы… На щеке у него был крем для бритья. То есть, скорее всего, он стоял перед зеркалом. Это не соответствует тем диагональным ранам, которые он получил, якобы ударившись о край раковины. — Лиам помолчал, потому что собирался ступить на опасную территорию.        — А последний чек, который он выписал перед своей смертью, был выписан на имя сэра Луиса Томлинсона, как раз в ту ночь, когда последний объявил о своём отъезде. ВЫ там тоже были. В ту ночь, когда Гарри дал ему пощёчину.       Что-то изменилось в лице Фергюсона. Он отбросил своё безразличие и осторожность так же, как и Лиам.        — Если это интересно, — начал Фергюсон, наклоняясь ближе, — то перед своей смертью Стайлс нанял одного человека из Нью-Йорка. Его зовут мистер Холли. Очень скользкая личность. Он занимается раскопками разных неприятных фактов и посещает места, в которых настоящему джентльмену показывать просто неприлично, — адвокат слегка порозовел. — Боюсь, что даже мне несколько раз приходилось прибегать к его услугам. И то, что здесь появился мистер Холли, меня очень беспокоит.        — Что вы хотите этим сказать?        — Понимаете, доктор, Стайлс был совсем не дурак. И к Вам он относился очень хорошо. Всегда говорил о Вас как о человеке, которому может довериться. — Фергюсон помолчал, а потом добавил с нажимом: — И даже доверить своего сына.       лиам был тронут, но в тоже время ещё больше запутался. Да, эта тайна ещё далека от разгадки. И, наверное, он должен довести всё это дело до конца?        — Я бы очень хотел посетить Гарольда, но я человек уже старый и сильно уставший. Для такой поездки нужен кто-то помоложе.       Намёк адвоката был совершенно очевиден.       Они обо всём договорились и, не сходя с места, заключили двусторонний пакт.       И Лиам не подведет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.