ID работы: 3888682

Если любовь настоящая, то все возможно

Гет
NC-17
Завершён
167
автор
Tanya Nelson бета
Размер:
127 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 186 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
      Это декабрьское воскресенье в Чикаго выдалось необыкновенно снежным. Крупные белоснежные хлопья наперегонки летели к земле, превращая ее в мягкий ковер, а оставшиеся без листвы деревья примеряли новый наряд. Люди, поплотнее закутавшись, с трудом пробирались по улицам, то и дело увязая в снегу.       Стоя у окна в гостиной, Беатрис любовалась зимним видом знакомой улицы. Когда-то давно в детстве в такую погоду они с Калебом играли в снежки с соседскими ребятами, лепили снеговиков и другие фигуры из снега. Перед самым Рождеством отец помогал им красить дом снаружи разноцветными лампочками. Это было любимое время года маленькой Беатрис.       А потом они с Калебом выросли. Точнее вырос Калеб. И все их совместные забавы прекратились. И семья Приор перестала напоминать обычную семью с двумя детьми, превратившись в почтенное семейство профессора со строгой дисциплиной и жесткими правилами.       — Беатрис, ты закончила с сервировкой стола? — на пороге комнаты появилась Натали Приор.       — Да, мам. Все готово, — вздохнув, Беатрис поправила занавески и отошла от окна. — Думаю, гости задержатся — при таком снегопаде без пробок не обходится.       — Мистер и Миссис Купер очень пунктуальные люди. Их сын, насколько мне известно, тоже прекрасно воспитанный молодой человек, — строгим голосом ответила Натали. Поправив несколько приборов на обеденном столе, она добавила: — А твоя знакомая не имеет привычки заставлять себя ждать? Не понимаю, зачем ты ее вообще пригласила.       — Ну, вы же хотели узнать, с кем я общаюсь. Чем не повод. Тем более это разрядит атмосферу.       — Ты говоришь ерунду. Надеюсь, манеры этой девушки лучше, чем у твоих невозможных подруг — Кристины и Линн.       «Так, медленно дышу и считаю до пяти», — Беатрис произнесла про себя "заклинание", к которому уже долгие годы прибегала, когда общалась с матерью наедине. Вслух она сказала:       — Ее зовут Жаклин Клоди. Она очень милая. И да, она совсем не похожа на Кристину и Линн.       — Француженка, — сердито пробормотала Натали Приор.       Какое-то время мать и дочь в молчании передвигались по комнате, проверяя, все ли готово к приходу гостей, то и дело поправляя что-нибудь из вещей. Затем Натали возобновила разговор:       — Ты не собираешься переодеться?       Беатрис оглядела себя: узкие темные брюки, рубашка стального цвета, застегнутая на все пуговицы и полностью закрывающая руки и шею, — вполне приличный вид.       — А что не так с моими вещами?       — Тебе следовало надеть платье.       — Ты бы предпочла, чтобы было видно татуировки?       Натали Приор сердито поджала губы. Когда она собиралась сказать что-то еще, в дверь позвонили.       Не испытывая ни малейшего желания продолжать беседу с матерью, Беатрис поспешила встречать гостей. На пороге стояла Жаклин.       Пока подруги здоровались и Беатрис помогала гостье повесить пальто, в прихожую зашли Эндрю, Калеб и Натали.       Когда с официальными приветствиями было покончено, Жаклин, смущенно поправляя свои темные кудри, сказала:       — Прошу прощения, что пришла немного раньше. Я решила, что, как подруга Беатрис, могу вам помочь в подготовке.       Этой репликой она мгновенно заслужила расположение главы семейства, и Эндрю Приор тут же завел с гостьей беседу, периодически говоря, как он рад, что в окружении его дочери наконец-то появилась такая милая и воспитанная девушка, которая наверняка хорошо влияет на Беатрис. Калеб тоже изредка вставлял в разговор фразы и с интересом рассматривал хорошенькую гостью. В отличии от Беатрис, на Жаклин было элегантное платье, выгодно подчеркивающее ее фигуру, макияж был неброским, но очень удачным, а шикарные кудрявые волосы притягивали к себе взгляд. Красивая от природы француженка сегодня была просто неотразима.       Наблюдая за реакцией своего обычно равнодушного брата, Беатрис ликовала. Когда рядом такая красотка — на нее точно не обратит внимание этот "прекрасно воспитанный молодой человек".       Натали пришла в голову та же мысль. И она была единственным членом семьи Приор, которого Жаклин не удалось очаровать. Сев в кресло в углу гостиной, хозяйка дома сердито наблюдала за француженкой, с неудовольствием отмечая, что помимо красоты та обладала еще приятным голосом, хорошими манерами, а легкий французский акцент казался просто чарующим. Натали пыталась придумать, как же теперь ей выставить дочь в лучшем свете перед потенциальным женихом. К моменту прихода следующих гостей, плана у нее все еще не было.       Когда родители вышли встречать друзей, Жаклин шепнула Беатрис:       — Ты никогда не говорила, что твой брат такой красавчик.       — А еще он жуткий зануда, — прошептала Беатрис в ответ. — Помни, ты должна очаровать сыночка этих Куперов. Если он окажется уродом, обещаю, что буду месяц дежурить за тебя по хозяйству.       — Если он окажется противным уродом, то еще и будешь убираться в моей комнате.       Беатрис в возмущении открыла рот, но ответить не успела. В гостиную вернулись родители в сопровождении четы Куперов и их сына Мэттью.       «Дежурство отменяется», — подумала Беатрис, рассматривая молодого мужчину.       Мэттью Купер был невероятно хорош собой: высокий, широкоплечий, с густой шевелюрой цвета спелой пшеницы и светло-зелеными глазами. Он действительно был хорошо воспитан, но при этом абсолютно лишен чопорности и манерности: в общении он был прост и легко располагал к себе.       Мистер и миссис Купер (кажется, их звали Джон и Синтия) за столом наперебой расхваливали своего «чудесного мальчика», который к тридцати годам успел защитить докторскую по физике и объездить полмира. Беатрис невольно сравнила его с братом. Их родители всегда так же активно рекламировали перед друзьями и знакомыми талантливого старшего сына. Вот только Калебу это всегда очень нравилось, а Мэттью было явно неловко. Мужчина постоянно пытался сменить тему разговора, но Куперы не успокоились, пока не выложили все необходимые, по их мнению, сведения.       Внимательно наблюдая за Мэттью, Беатрис думала, что, если бы не Тобиас, она бы впервые была рада вмешательству родителей в свою жизнь. Но она была довольна, что с таким славным парнем что-то может получиться у ее подруги.       Чары Жаклин подействовали на Меттью так, как Беатрис и планировала. До конца обеда эти двое общались только друг с другом.       Когда пришло время кофе, Мэттью и Жаклин сели рядом и обменялись телефонными номерами. По обрывкам их разговора Трис поняла, что домой в центр будет возвращаться одна — подруга приглашена в кино.       От Беатрис не укрылось мрачное выражение лица матери, которая имела совершенно иные планы на этот ужин. Отец был слишком увлечен беседой с Калебом и мистером Купером и пока не понимал, что сватовство с треском провалилось. Но как только гости уйдут, миссис Приор «просветит» мужа.       В надежде отсрочить разговор до следующего воскресенья, Беатрис решила уйти вместе с гостями. Перед Куперами мама точно не будет ничего говорить. Осталось только придумать, как добраться до центра. За окном продолжал падать снег, повсюду уже были сугробы. Значит, такси так просто поймать не получится. Можно, конечно, попросить подвезти ее Куперов, но провести еще хоть немного лишнего времени с клонами ее родителей было чересчур.       Решив заказать такси через приложение, Беатрис достала телефон, на котором высветилось уведомление о входящем сообщении.       «Как семейный ужин?»       «Будет, что рассказать завтра:)»       «Как насчет сегодня?»       «В такой снегопад ты будешь долго добираться».       «Я у дома напротив».       Беатрис не смогла сдержать улыбки. Делая вид, что хочет поправить портьеры, девушка выглянула в окно и увидела припаркованный на другой стороне улицы знакомый автомобиль.       Когда Куперы, а вместе с ними и Мэттью с Жаклин, собрались уходить, Беатрис, сделав вид, что собирается проводить гостей до машины, выскользнула из дома.       Когда с улицы послышались звуки отъезжающих автомобилей, Натали обратилась к сыну:       — Калеб, позови Беатрис!       Нехотя поднявшись с кресла, тот побрел в прихожую и, накинув куртку, вышел на крыльцо. Беатрис здесь не было. В удивлении Калеб начал смотреть по сторонам, решив, что сестра побежала ловить такси. Его взгляд зацепился за темный автомобиль на другой стороне улицы. К нему как раз подходила Беатрис. Вот открылась водительская дверь, и из машины вышел мужчина, показавшийся Калебу знакомым. Вот мужчина обнял его сестру и поцеловал. Затем открыл перед ней пассажирскую дверь и помог сесть.       Заинтригованный Калеб Приор, прищурившись, старался разглядеть поклонника сестры. Когда мужчина захлопнул дверцу со стороны Беатрис, он ненадолго поднял голову вверх. Свет фонаря позволил увидеть его лицо.       Онемевший от удивления Калеб смотрел, как его новый шеф Тобиас Итон садится в автомобиль и уезжает с его сестрой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.