VII
20 ноября 2015 г. в 16:23
- Какого дьявола, мистер Саммерс? Я, кажется, велел, чтоб было тихо. А это что?
- Сэр…
- Разве я отдаю приказы во весь голос?
- Капитан Андерсон…
- Я, черт дери, ясно сказал: чтоб все как мыши! А в ответ галдеж, крики, взрывы хохота. У нас корабль, сэр, или плавучий бедлам?!
- Прошу извинить, сэр.
- Ладно. Возвращайтесь к своим обязанностям.
Отвернулся.
Руки привычным жестом сцепил за спиной.
Прищурился, глянул в нактоуз.
- Мистер Саммерс.
- Сэр?
- Нас развернуло на полрумба* к северу.
- Понял, сэр.
За спиной разнеслось: «Полрумба по правому борту».
Спасибо, хоть тихо.
Только снасти скрипят.
* * *
Снасти скрипят.
А темно-то как, боже правый!
Туман клоками висит. Уже не молочными, как утром. Сизыми какими-то.
Или синими.
Вдох.
Выдох.
Воздух густой, тяжелый, душный.
А все-таки лучше, чем там, внизу.
Вдох…
- Толбот! Старина! Да вы наш первый раненый!
По лицу что-то влажное, липкое.
Противно дотронуться.
Пальцы цепляются за канат.
- Деверэл! Дайте мне оружие! Любое! Топор для рубки мяса, кувалду, что хотите!
Голубые глаза глядят из тумана. Щурятся немного насмешливо.
И наплевать!
- Пойдете со мной на абордаж?
- Я порежу на куски и съем первого попавшегося мне француза!
Тонкие губы дергает усмешкой.
- Вот это речь настоящего британца! Умеете пользоваться?
В ладони что-то холодное, гладкое.
Пальцы послушно сжимают.
Вскидывают вверх.
Рассекают воздух.
Воздух свистит.
- Что ж, неплохо. Но помните, что лучше колоть, а не рубить.
Боже, не все ли равно!
- Подождите, пока ребята Олдмидоу откроют огонь, а то получите пулю в лоб. И не забывайте про сапоги.
Что за вздор?
В голове снова гудит…
- Врежьте кому-нибудь ногой по причинному месту – тоже неплохо. И поберегите собственное.
- Деверэл…
- Клинок держите пониже.
Виски сдавило.
Воздух тяжелый, влажный.
Вдох.
- Ничего, старина. Все быстро кончится. Долго никто не сопротивляется – разве что в романах да бюллетенях.
Выдох.
- Если останетесь в живых, через минуту станете героем.
Смешок из тумана.
Пальцы сжимают холодное железо.
И снова – только снасти скрипят.
* * *
Снасти скрипят.
Внизу дружно щелкает – солдаты взвели курки.
Руки привычно сжал за спиной.
- Сэр…
- Мистер Саммерс?
- Вы не считаете, что людям нужны слова поддержки от капитана?
Повернулся – в тумане лица почти не видно.
- Зачем? Им уже выдали ром.
- Вспомните о Трафальгаре**, сэр.
Да уж, у нас тут, черт дери, историческая битва, не иначе!
Прищурился.
- Если вы считаете, что это сравнение уместно, лучше напомните им об условном сигнале.
Ладонь взлетает к треуголке.
Хмыкнул.
- Мистер Саммерс!
- Сэр?
- Напомните им еще, что при таком ходе войны это – их последний шанс сорвать хороший куш.
- Так точно, сэр.
Шаги удаляются в туман.
Только снасти скрипят.
* * *
Снасти скрипят.
Вода легонько плещет о борт.
Туман сизыми клоками висит.
И где-то в тумане…
Нет, не где-то.
Близко.
Все ближе с каждой секундой.
Пальцы сжимают холодное железо.
Только бы скорей.
- Смерть или слава! - откуда-то из гула в ушах.
Нет сил поворачиваться. Глядеть. Отвечать.
Да и не нужно.
Неужели вот он – последний миг?
Снасти скрипят.
Сплошная синяя стена тумана – режет глаза.
Хочется закрыть.
Виски давит.
Хлопок.
Это – он?
Выстрел?
Холодное железо скользит из пальцев.
Звенит где-то у ног.
Надо поднять.
Зеленым светом слепит глаза.
Пальцы шарят по мокрым доскам.
Неужели это…
* * *
Голову задрал.
В туманной синеве рассыпаются зеленые брызги.
- Эй, наверху!
- Промахнулись, сэр!
- Это сигнальная ракета, недоумок!
Ладонь легла на эфес, звякнул о ножны клинок.
- Приготовиться.
За плечом шевельнулся первый помощник.
Камбершам уже целит из пистолета в позеленевший туман.
Что ж, пора.
* * *
Неужели – уже?
Сейчас?
Туман снова сизовато-синий.
И в нем – ничего.
Только скрип снастей.
Чужих снастей.
Только плеск воды о борт.
Чужой борт.
Боже, так близко…
- А вот и они! - голос из звона в ушах.
Хлопок.
В белом и красном свете – перекрестия мачт, узоры тросов… Так близко.
Хлопок.
- Фрегат его величества «Альциона»***, капитан сэр Генри Сомерсет, в двадцати семи днях пути от Плимута!
- Какого дьявола…
- Война с французами окончена! Боже, храни короля!
- Проклятье! - голос из звона в ушах срывается и замолкает.
Нет сил отвечать.
Нет сил глядеть.
Виски давит.
Неужели…
Примечания:
* Румб – в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.
** Трафальгар – имеется в виду сражение между британскими и объединенными франко-испанскими силами, произошедшее 21 октября 1805 у мыса Трафальгар на Атлантическом побережье Испании возле города Кадис. Перед началом битвы британский командующий адмирал Нельсон приказал поднять на мачте сигнал «Англия ждет, что каждый исполнит свой долг».
*** "Альциона" – название корабля происходит от древнегреческого слова "алкиона", означающего "зимородок". Кроме того, в греческой мифологии известно несколько героинь с именем Алкиона. В латинской транслитерации Алкиона превратилась в Альциону, именно такое название носит звезда в созвездии Тельца. Таким образом, название можно писать как в греческом варианте – "Алкиона", так и в латинском – "Альциона". Лично мне ближе последнее, по имени звезды.