XII
29 ноября 2016 г. в 23:48
Как мало я еще знаю людей!
Да, мне казалось, что я успел за время этого долгого, мучительного плавания изучить человеческую природу не хуже, чем наш доморощенный философ Преттимен… Я ошибся! Я по-прежнему склонен принимать «то, что кажется» за «то, что есть»*. И меня, увы, все так же легко ввести в заблуждение! И особенно хорошо это удается дамам. Мне прискорбно и стыдно сознаваться в этом, но чем еще я могу объяснить тот факт, что из всех встреченных мною в этом путешествии женщин ни одна не оказалась в действительности такой, каковой представлялась. Исключение может составлять разве что несчастная миссис Пайк. Впрочем, в ее положении трудно было бы не оправдывать ожиданий, поскольку никому и в голову бы не пришло возлагать их на нее.
Но Боже правый, неужели в самом деле все женщины столь слабы и жалки?! Даже те из них, кто кажутся неприступными, как древняя твердыня, и холодными, как лед… Меня вовсе не удивило падение мисс Брокльбанк (к тому же, что таить греха, я извлек из него известную выгоду). Меня не слишком изумило падение мисс Сомерсет (ибо в ее поведении легко было угадать порочные склонности, хотя и прикрытые воспитанием, но тем не менее ждавшие лишь случая вырваться наружу). Но мисс Грэнхем!..
Эта дама с первого же дня знакомства представлялась мне достойной и умной. Быть может, чересчур суровой и аскетичной, однако ее добродетель и твердые моральные устои не могли вызывать ничего, кроме уважения. За долгие месяцы плавания в ней открылись (или мне лишь казалось, что открылись) и более мягкие, человечные стороны. Не стану лукавить, я питал к ней почтение искреннее и, пожалуй, самое большое, какое мне только доводилось испытывать к особе противоположного пола. И вот теперь…
Какое горькое разочарование! Женщина, которую я склонен был считать образцом нравственности, на поверку оказалась ничем не лучше супруги нашего капитана! А быть может, даже и хуже… Мисс Сомерсет, в конце концов, еще очень молода. Естественное для ее возраста отсутствие жизненного опыта если и не оправдывает ее полностью, то по крайней мере смягчает ее проступок. В конце концов, ее ли вина, что она росла с отцом-моряком, у которого едва ли находилось достаточно времени для того, чтобы следить за ее нравственным воспитанием, и мачехи, которая (как показали открывшиеся мне подробности) не была способна это воспитание обеспечить? И удивительно ли, что при отсутствии незыблемой почвы под ногами, какую способны дать лишь с детства усвоенные правила и примеры, она легко стала жертвой своих страстей и иллюзий? В случае с мисс Грэнхем все совершенно иначе. Списать ее преступную слабость на неведение или отсутствие подобающих основ никак невозможно. А стало быть… Стало быть, уступая до положенного срока домогательствам мужчины (пусть даже и жениха), он прекрасно отдавала себе отчет в том, что делает.
Право же, я и сам не знаю, зачем уделяю этому столько внимания! По здравому размышлению все эти низкие подробности вовсе не должны меня занимать. Но я уже имел случай убедиться, что посреди океана все воспринимается несколько иначе, чем на суше. Оказавшись в тесном мирке корабля, который при всем желании невозможно покинуть, в постоянном окружении одних и тех же людей, путешественник волей-неволей начинает полагать хлипкую посудину своим, если можно так выразиться, домом. А других путников, с которыми ему велением случая пришлось делить стол и кров, – не скажу семьей, но, пожалуй, чем-то вроде соседей, с той лишь разницей, что находиться подле них приходится постоянно и изменить это, опять же, нет никакой возможности. Столь тесная, а главное – вынужденная – сплоченность неизменно накладывает отпечаток как на человеческое взаимодействие, так и на восприятие ближних и их поступков. А посему те прискорбные сведения, которые я узнал о мисс Грэнхем, даме, которую, повторюсь, до того дня я искренне уважал, произвели на меня большее впечатление, чем могли бы и, возможно, должны были бы – при иных обстоятельствах.
К тому же, если быть до конца откровенным, мысли о ней и о миссис Андерсон (внезапно между ними открылось столько общего!) быстро привели меня к воспоминаниям о другой особе, которая… Но я уже ничего не знаю и ни о чем не берусь судить! Внешний облик и поведение мисс Чамли – такие, какими они мне представлялись, во всяком случае – столь противоречили низкой роли поверенной тайн лейтенанта Бене и его «прекрасной дамы»... Но разве может бедный Эдмунд Толбот доверять собственным глазам и ушам! Не говоря уже о своем сердце. Увы! Оно слишком часто обманывало меня.
* * *
Бум!
Бум!
Ткнулся носом в подушку.
Бум!
Бум!
Проклятый Бене! Снова затеял какую-то чепуху, от которой корабль так и ходит ходуном!
Бум!
Одеяло повыше – до макушки.
Бум!
Слишком близко.
Словно бы за дверью.
Словно в дверь.
- Сэр!
Этот голос и во сне узнаешь!
- Сэр! Мистер Толбот!
- М…
- Мистер Толбот! Сэр!
- Какого черта…
- Поднимайтесь, сэр!
- Иди ты к дьяволу, Виллер!
- Сэр…
- Оставь меня в покое!
- Сэр, вставайте! Мистер Толбот!
Вот ведь привязался!
- Вас капитан требует.
- Зачем?
- У них там свадьба сегодня.
Дьявол!
* * *
У меня было ощущение какого-то нелепого и отвратительного déjà vu**.
Свадьба посреди океана.
Опять.
Свадьба с предысторией (хотя в данном случае не столь откровенно скандальной), свадьба «с душком».
Опять.
И я, Эдмунд Толбот, будущий помощник губернатора в колониях Его Величества, вынужден не только присутствовать при этом мерзком фарсе, но и исполнять в нем одну из главных ролей. Моя подпись будет красоваться в судовом журнале и в официальных документах, безжалостно изобличая меня как свидетеля и пособника в этой низкой игре, призванной прикрыть совершенное распутство. Какая…
Захотелось плюнуть.
Но плотная фигура качнулась за спиной.
Вместе с ней качнулся парадный сюртук.
Делать нечего!
Руки сунул в рукава.
Послушно, как ребенок, которого везут к зубному, а он понимает, что пути к отступлению отрезаны…
Боже, какой вздор!
Выпрямился.
Пальцы поправили галстук. Привычно, машинально. Сами.
Делать нечего.
* * *
Тишина.
Только скрип снастей.
Плеск о борт.
Ни голосов, ни музыки.
Да и откуда ей взяться?
Оркестрик уплыл к далеким берегам вместе с «Альционой». Вместе с…
Тишина.
Скрип и плеск.
И вдруг…
- Невеста… Невеста…
Шепот приглушенный, почтительный.
Ну конечно! Преттимена с его бредовыми идеями о равенстве и земле обетованной так любят на нижних палубах!
Вот только кто позволял переселенцам являться в закрытый для них отсек? Да еще смешиваться с гостями без всякого приглашения?!
Возмутительно…
- Смотрите, девочки, невеста!
Голос квакающий.
Надо же! Пайк стоит совсем рядом – и не заметил. В такой-то толчее. По обе стороны – одинаковые платьица, одинаково причесанные русые головки. На бледных личиках глаза так и горят – невеста!
Вздохнул.
Вот уж кого жаль, так это детей.
Пусть хоть на полдня отвлекутся!
Благо, и качает сегодня поменьше.
- Доброе утро, мистер Толбот.
Не заметил…
- Миссис Андерсон!
- Прекрасное утро для свадьбы, не так ли?
Серые глаза, как всегда, с усмешкой.
- А вы снова исполняете почетную роль? Право же, я склонна считать это хорошей приметой.
Негодница Беатриче!
- Я…
- Пойдемте, мистер Толбот, в каюте тесно. Будет досадно, если такому важному участнику торжества, как свидетель, не хватит места.
- Я…
Но впереди уже колыхнулись нежно-зеленые складки.
Что-что, а одеться она умеет.
Просто и изящно.
Волосы на затылке собраны.
Ни локонов, ни украшений. Ничего, что могло бы затмить ту, кому принадлежит этот день.
- Невеста…
Да, невеста.
Поглядел наконец.
Щеки раскраснелись – на румяна не похоже. В темных глазах, где-то глубоко-глубоко, словно тихий, мягкий свет зажегся. Почти красиво.
И платье ей к лицу, что и говорить.
Белое.
Мисс Сомерсет, по крайней мере, хватило стыда не одеваться полностью в «цвет невинности». А впрочем…
Не все ли теперь равно?
Шепот остался за спиной.
Вдох – нечем.
И запах.
Лекарствами, потом.
И чем-то еще.
Сладковатым.
До тошноты.
Вдох.
- Сэр, будьте любезны…
На плечо что-то давит.
- Да что вы себе…
- Мистер Толбот?
- А… Простите, Олдмидоу.
Второй свидетель, как-никак. Придется…
- Господа, потише. Не толкайтесь!
А этот какого черта тут?..
Мундир с иголочки. Кудри, улыбка. Морской Адонис…
- Господа, дорогу капитану.
Черт…
Почему вечно приходится пропускать его вперед!
- Мистер Толбот, - шепот совсем близко. - Вы стоите на моей ноге.
Вздрогнул.
Повернул голову – иначе не взглянешь.
Какая же она маленькая, хрупкая! До плеча не достает.
- Я… эм… Простите, миссис Андерсон!
Серые глаза усмехнулись.
- Пустяки.
В ладонь вдруг что-то сунулось.
Прохладное, гладкое. Знакомое. Как будто из другой жизни.
И запахом дохнуло – знакомым.
И подавленные смешки…
Опустил глаза.
В руках – букет.
Цветы живые, свежие. Из капитанской каюты, не иначе.
Боже, как…
Вокруг – улыбки, ухмылки.
Серые глаза сияют смешинками.
- Вы получили букет невесты, мистер Толбот. Поздравляю! Не знаю, как вы, а я – верю в старинные предания.
Негодница…
Хотел было шагнуть, да некуда.
Кругом – спины, локти, плечи.
Стройная фигурка в белом платье даже не повернулась.
И когда она успела всучить ему этот проклятый букет?!
- Кх… кхм!
Забавно.
Так привык слышать этот голос. Как он приказывает, командует, бранит. Но только не произносит священные тексты. И кто бы мог подумать…
- Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями***…
- Ох!
- Боже правый!
- Что…
- Да это же заупокойная!
Спины, локти и плечи кругом взволнованно заходили.
Кто-то подавил смешок.
Покосился – серые глаза искрятся.
Негодница…
- Кхм!
Синий с золотом рукав парадного мундира торопливо листает страницы.
- Кхм!
Старенький молитвенник хрустнул в широкой ладони и хлопнулся на пол.
- Господи, да что же…
Шепот вокруг вскинулся и утих.
Cиний мундир выпрямился, вытянулся – словно солдат на плацу.
- Кх… Кхм!
Выдохнул. Длинные волосы откинул со лба – рябоватое лицо красное.
- Возлюбленные братия!
А голос все тот же. Спокойный, звучный. Привычный.
И, словно шторм на море по повелению неведомого бога, стихает вокруг волнение.
И на лицах уже улыбки.
Даже на том, сером. Полумертвом.
Неужели – все?
Примечания:
* Отсылка к реплике Гамлета:
"Не кажется, сударыня, а есть. Я не хочу
Того, что кажется и может быть игрою".
** Буквально "уже увиденное" (франц.)
*** Книга Иова, глава 14.