ID работы: 3761948

Корабли в океане

Джен
PG-13
В процессе
22
автор
Mistress Amber соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 266 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 425 Отзывы 6 В сборник Скачать

VII

Настройки текста
      Борясь с качкой, я, как мог быстро, взбежал по скрипящему трапу и – к большому своему удивлению – обнаружил, что на палубе кипит жизнь. Все наше судно было опутано веревками и тросами, словно гигантской паутиной. Матросы что-то делали с ними – я от души надеюсь, они сами понимали, что. Суровый лейтенант Камбершам распоряжался у правого борта, мистер Бене – у левого. Я увидел, как он стоит на вантах, ухватившись одной рукой за канат, и невольно восхитился легкостью и изяществом его позы.       С бака что-то крикнул мистер Саммерс – и палуба вдруг пришла в движение. Судя по всему, матросы держали трос, снизу обхватывавший наше днище, и пытались перемещать его взад-вперед, словно пилили. Необычайное зрелище увлекло меня, так, что я на несколько мгновений забыл о подлинной цели своего визита. Придя в себя, я повернулся и поглядел на шканцы. Увы, капитан Андерсон стоял на своем обычном месте, у поручней. Он пристально наблюдал за действиями команды, однако лицо его ничего не выражало. Мне совершенно не хотелось вступать с ним в беседу, да и вообще находиться в его обществе, и я, вероятно, удалился бы к себе в каюту, если бы за его спиной не промелькнуло знакомое синее платье. Я подумал, что, возможно, пока наш деспот занят производимой операцией, я сумею перемолвиться несколькими словами с миссис Андерсон.       Я направился к шканцам походкой настолько непринужденной, насколько позволяла качка.       Ступеньки шаткие, канат мокрый…       Нет, нет, не горбиться!       Идти прямо.       Словно по твердой земле.       Глядеть уверенно.       - Доброе утро, капитан.       Руки сцеплены за спиной.       Мокрые рыжие волосы на ветру.       - Миссис Андерсон…       Серые глаза прищурились знакомо.       - Доброе утро, мистер Толбот.       - Скажите, капитан, чем занимается команда?       Руки сцеплены за спиной.       Головы не повернул.       Не шевельнулся даже.       Голос спокойный, негромкий.       - Тянут ваер*.       Вот спасибо!       Как будто мне это о чем-то…       - Эм…       Серые глаза блеснули.       - Матросы производят чистку днища, мистер Толбот. Корпус весь покрыт водорослями.       - Эм… Я слышал, что это можно делать только в гавани или в бухте.       Смешок.       Рыжие волосы на ветру.       - Как вы, наверное, заметили, ни того, ни другого не предвидится.       Пальцы вцепились в борт.       - Но как вы убедитесь, что канаты достали корпус? Ведь должно быть много недоступных мест…       - Недоступные места есть, несмотря на то, что подводная часть судна имеет почти полукруглое сечение. Но, применив смекалку, с этими трудностями можно справиться.       - И, надо полагать, вы…       - Тягловым канатом можно управлять в разных направлениях. Не только из стороны в сторону, но также вперед и назад.       Руки сцеплены за спиной.       - Мистер Бене предложил план, и мы надеемся, что он удастся.       Изящная статная фигура сияет новеньким мундиром.       Свешивается за борт.       - Мистер Камбершам, ваши люди ленятся!       Не упрек, не возмущение. Почти весело.       Мокрое лицо сияет.       - Похоже, капитан, вам повезло с новым офицером.       Смешок.       - По крайней мере, мистер Бене хорошо разбирается в оснастке судна. Он не мечтает о паровых буксирах.       Пальцы впились. До боли. Дерево холодное, мокрое.       - Что ж, капитан, я всецело полагаюсь на ваше профессиональное суждение о способностях этого джентльмена.       - Он далеко пойдет.       Изящная фигура снова легко вскакивает на ванты.       - Отпускай!       Красивое лицо сияет.       - Настоящий морской Адонис…       Вдруг почувствовал – взгляд пристальный. Выцветшие голубые глаза – прямо в лицо.       - Вы умеете играть словами, мистер Толбот. - В уголках губ усмешка. - Убежден, ваш журнал окажется увлекательным чтением.       Что?!       Да как он…       Повернулся – синяя спина, золотые эполеты. Мокрые рыжие волосы на ветру.       Шаги уверенные – как по твердой земле.       Вот ведь…       Пальцы вцепились в заграждение.       - Вам следует извинить капитана. Его мысли сейчас заняты судном. Как, впрочем, и всегда.       Даже вздрогнул от неожиданности.       Боже правый!       Совсем забыл, что она рядом.       - Эм… Не сомневаюсь, миссис Андерсон, у капитана на судне больше забот, чем у кого бы то ни было. И, вероятно, мне не стоило докучать ему расспросами…       В серых глазах блеснули смешинки.       - Вероятно. Но что сделано, то сделано, не так ли?       - Эм…       - Право же, мистер Толбот! Не делайте такое серьезное лицо, вы меня пугаете.       - Мадам…       - Работа, как вы видите, кипит, Бог даст, мы и в самом деле пойдем быстрее. Мистер Бене обещает прибавить нам по меньшей мере полтора узла.       - Эм…       - Так что у вас нет причин для беспокойства.       Боже, да за кого она меня…       - Если только вас не тревожит что-то иное. Как ваша голова?       Боже!..       - О… эм… Благодарю вас, миссис Андерсон. Я совершенно… совершенно оправился.       - Я очень рада.       - Я только…       - Да?       Взгляд скользнул по лицу. Щеки румяные от ветра, на темных ресницах капельки воды. Волосы выбились из-под старенькой моряцкой шляпы – велика.       Боже…       Какая же она молодая!       Конечно, замужняя дама, и все же…       Все же – как с ней? О таком…       - Миссис Андерсон…       Улыбнулась. Почти ласково.       - Мистер Толбот, по вашему замешательству я рискну предположить, что вы вспоминаете наш давешний разговор. И позволю себе повторить то, что тогда сказала. Вам не следует тревожиться из-за мистера Бене.       - Да. Да, я… знаю…       Серые глаза прищурились.       - Вот как? Тем лучше. Вы можете сами убедиться в правоте моих слов.       - Я…       - Похоже, вас это не слишком утешает?       - Миссис Андерсон… Простите меня, я… я растерян…       - Это заметно.       Боже!       Может быть, лучше прямо?       Но как…       - Я думал… я хотел… хотел задать вам вопрос…       - Так задайте.       - Я боюсь, что…       Треск оглушительный.       Словно разом рухнули все мачты.       Словно обшивка треснула.       И сейчас полетишь сломя голову вниз, вниз, в холодные черные воды.       - Боже, что…       Доски дыбятся, скользят под ногами.       Пальцы цепляют – мокрый канат, мокрое дерево, какие-то выступы.       Плеснуло прямо в лицо. Холодом, солью. Едким запахом водорослей.       И оттуда, снизу…       Из холода, из соли…       Из едкого запаха…       Из черноты…       - Боже!       Такое огромное.       Черное.       - Какого дьявола?!       - Отставить выбирать!       - В чем дело?       - Что это, Господи?..       - Твою ж мать!       Плеснуло.       Стукнулось о борт.       Такое огромное…       Чья-то ладонь стиснула плечо, отстранила.       Шаги уверенные.       Быстрые.       Синяя спина, золотые эполеты.       Мелькнули и скрылись внизу.       Где-то в недрах судна.       Черных, глубоких.       Как вода за бортом.       - Что случилось?..       - Это же…       - Проклятье, это был кусок киля**!       - По местам стоять!       - Мистер Саммерс…       - Держать курс!       - Мистер…       - Успокойтесь, господа. Трал*** зацепил плавучий обломок.       - Плавучий?! Да вы что, ослепли?! Он же затонул!       - Господа, прошу всех сохранять спокойствие…       - Что за…       Повернулся, поглядел.       Растерянные лица, бледные.       И когда они все успели высыпать на палубу?       - Господа, ничего страшного не произошло, вернитесь в свои каюты…       - Мистер Саммерс!       Мелькнул рядом поношенный мундир. Мелькнул взгляд карих глаз – блестящий, встревоженный.       - Одну минуту, мистер Толбот… Господа, пожалуйста…       Пальцы цепляются.       - Миссис Андерсон!       - Мистер Толбот, вы не ушиблись?       Лицо спокойное.       На ресницах капельки блестят.       - Бога ради, что…       - Вы слышали старшего помощника, сэр: обломки. Обломки на плаву.       - Но… как же…       - Мистер Толбот…       - Ведь это... это же часть…       - Мистер Толбот.       - Как же мы…       Серые глаза в упор.       - Как же судно…       - Если не потонет, доплывет, сэр.       - Вы шутите?       Серые глаза прищурились.       - Нисколько. * * *       - Плавучий обломок, черт их всех дери!       Доски скрипнули под каблуком.       - Ублюдки криворукие!       - Трал прошел под форштевнем****?       - А ты будто не видела!       - Ну…       Звякнули пуговицы на мундире.       - Мы тянули за собой целый коралловый риф. Может, и хорошо, что от него избавились.       - Вместе с куском киля!       - Я думала, это был фальшкиль*****.       Хмыкнул.       - Черта с два! Прогнил, как чертово дерьмо, вот его тросом и зацепило.       Кивнула.       Что тут скажешь?       Пальцы машинально цепляют пряди волос, плетут косу.       - Ловко твой отец подсунул мне этого сраного изобретателя!       Улыбку не удержала.       - Но скорость-то мы прибавили.       - Это меня несказанно утешает!       Доски скрипнули под босыми ногами.       Пальчики ухватились за рукав.       Теплые.       - Будь моя воля, надрал бы этому молокососу задницу.       Серые глаза блеснули смешинками.       - Мне кажется, мистер Саммерс об этом уже позаботился.       - Тем лучше.       - Тебе очень повезло с первым помощником.       Взгляд поймал.       - Похоже на то.       - Уильям…       Галстук испуганно хрустнул – тонкие пальчики удержали руку. Такие теплые.       - Ты делал, что должен был.       - Так ты…       Тонкие пальчики скользнули вдоль ворота рубашки.       И ниже.       - Лидия…       - Ты принял решение. В наших обстоятельствах оно было правильным. Все остальное…       - Лидия…       Тепло скользнуло по губам.       - Ш-ш.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.