VI
30 января 2016 г. в 13:58
Неужели я обманулся?
Я так верил в небесную чистоту Мэрион, и вот теперь…
Боже, Боже!
Я считал мисс Сомерсет испорченной девицей, но если то, что рассказал Бене – правда… Если Мэрион знала о его преступной связи с замужней дамой, если она скрывала это от сэра Генри, своего «дяди», который был так искренне привязан к ней, если она играла столь недостойную, низкую роль в случившемся…
В отчаянии я готов был повторить за несчастным, благородным сэром Генри: «О женщины, ничтожество вам имя!»*
Я был так потрясен, что остаток дня провел в своей каюте. Качало нещадно, но мне было все равно. Я просто лежал неподвижно, а когда под каким-то нелепым предлогом явился несносный Виллер, прибегнул к старому испытанному способу – притворился спящим. Мне вовсе не хотелось видеть его подобострастную физиономию. Как не хотелось видеть сияющую улыбку мистера Бене, насмешливые глаза миссис Андерсон или омерзительное рябоватое лицо ее супруга. Боже, в те мгновенья мне не хотелось видеть даже честного и славного лейтенанта Саммерса! Мне ничего не хотелось.
Если бы только можно было так и пролежать – до конца этого ужасного плавания.
До конца этой ужасной жизни.
* * *
Человек не может скорбеть вечно.
Проснувшись сегодня, я убедился, как верна старая поговорка: утро вечера мудренее. Несмотря на сильную качку, мне удалось выспаться, и, очевидно, моя злополучная голова стала соображать яснее. Я пришел к выводу, что было бы несправедливо осудить человека, тем более – юную девушку, выслушав лишь одну сторону, сторону обвинения, и не предоставив слова защите. Право же, я чувствовал себя шекспировским Клаудио**! И, клянусь, мне вовсе не хотелось повторить его ошибку.
Но «Альциона» давно скрылась из виду, и как мог я надеяться узнать правду о случившемся? Если только…
Эта мысль посетила меня внезапно, и сперва я отверг ее как безумную, но она возвращалась с такой поразительной настойчивостью, что в конце концов я всерьез начал искать способ побеседовать с миссис Андерсон. Она единственная теперь могла пролить свет на события, которые сами по себе интересовали меня крайне мало, но роль в них Мэрион... В сущности, я имел право знать! Ведь ради этой девушки я готов был пожертвовать своей карьерой, репутацией, будущим – всем!
Час был еще ранний, но коль скоро я намеревался отправиться с визитом к супруге капитана (и, возможно, встретить его самого, хотя я от души надеялся этого избежать), мне следует быть во всеоружии.
- Виллер!
Вот ведь…
- Виллер!
Когда не нужен – тут как тут, а стоит только…
- Виллер!
Черт подери…
- Да, мистер Толбот, сэр. Я здесь, сэр.
Дверь скрипнула.
- Виллер, горячей воды.
Плотная фигура покачивается в такт.
- И достань мне чистую рубашку.
За порог плещет вода.
- И принеси кофе.
Фигура покачивается.
- В чем дело? Чего ты ждешь?
- Э… сэр…
- Да что с тобой сегодня?
- Э… мистер Толбот, сэр… Тут того… такое дело…
- Виллер, не трать мое время!
- Простите, сэр. Чистая рубашка, сэр. Ящик-то вот он. А вот с горячей водой…
- Ну?
- Все очаги потушены, сэр. Если водицы и раздобуду, то только теплой, сэр…
Отвернулся.
Пальцы с наслаждением скользнули по чистой ткани.
- Я жду, Виллер. И кофе.
- Э… Да, сэр. Я попрошу Хоукинса нагреть воды на капитанском камбузе.
- Где хочешь, только поживее!
Скорей бы переодеться…
- Да, сэр.
У меня родился план. Капитан Андерсон имел обыкновение рано поутру совершать обход корабля, и если бы мне удалось застать миссис Андерсон одну, это было бы куда приятнее, нежели необходимость объясняться с этим деспотом. Промедление Виллера угрожало нарушить мою блестящую задумку, и я был весьма на него раздражен.
Дверь скрипнула, плотная фигура качнулась в проеме.
- Виллер, что… Какого черта? Почему ты явился с пустыми руками?
- Э… сэр…
- Я ведь ясно сказал: горячей воды!
- Так…
- Ну что ты мнешься на пороге!
- Прошу прощенья, сэр.
Вот ведь несносный болван!
- У капитана нет огня, сэр.
- Что за черт! Как так – «нет»?
- Мы пробудем в море дольше, чем ожидалось, вот капитан и велел все погасить. Беречь дрова для общего камбуза. Сэр.
Какого…
- Капитан Андерсон? Обходится без огня ради блага пассажиров?
- Хоукинс сказал – ради экипажа, сэр.
Вот ведь…
- Никогда бы не подумал.
- Капитан Андерсон – хороший капитан, сэр. Тут уж не поспоришь.
Хмыкнул.
- Ты хочешь сказать, на словах он страшней, чем на деле?
Взгляд поймал – странный. Или показалось только. В конце концов, жалкий слуга…
- Нет, сэр, на деле он гораздо страшней. Так что дело плохо.
- Экхм…
- Я что хочу сказать, сэр. Бейтс обещался раздобыть воды на главном камбузе, только она еле теплая.
- Безобразие.
- Так уж оно, сэр…
- Постой, а как же… миссис Андерсон?
- А что, сэр?
- Она ведь дама. Неужели она…
Круглое лицо качнулось, расплылось в улыбке.
- А, так вы вот о чем, сэр! Ну… миссис Андерсон как сказала… Кофе я, говорит, все равно не люблю, а умыться и холодной водой можно.
- Эм…
- Миссис Андерсон – настоящая леди, сэр.
Да уж.
* * *
Виллер все-таки исполнил обещание и принес немного воды – она была едва теплая – и железную кружку. Спеша помыться, я отставил ее в сторону. В результате кофе пришлось пить холодным. Впрочем, мысли мои были уже далеко, я стремился поскорее разделаться с житейскими пустяками и отправиться наверх, чтобы там – в капитанской каюте – услышать свой приговор. Внезапно из коридора донеслись странные звуки – кто-то боролся с качкой и явно не слишком успешно. Я приотворил дверь.
- Ох…
Хрупкую фигурку швырнуло к стене, маленькая рука ухватилась за ближайший выступ.
- Мисс Грэнхем!
Дверь скрипнула за спиной, вода плеснула под ногами.
- Осторожнее! Вы не ушиблись?
- Мистер Толбот…
Ухватился рядом.
- В таких условиях вам следует оставаться в своей каюте…
Взглядом как обожгло.
- Я могу добраться до пассажирского салона.
Хрупкая фигурка качнулась – подхватил машинально.
- Может быть, мистер Преттимен проводит вас. Я сейчас ему…
- Мистер Преттимен не здоров.
- В самом деле?
- Несколько дней назад он упал и сильно ударился. Теперь не встает с постели.
- Какая досада. О… осторожней, прошу вас!
Скользкие доски поползли под ногами.
Стена изогнулась углом.
- Мистер Толбот!
Прижал крепче.
Какая же тоненькая!
И, кажется…
Или...
Так и есть!
На ней нет корсета.
- Мистер Толбот…
- В таком случае… эм… мадам… позвольте мне…
- Ох!
Маленькая ладонь уцепилась за плечо.
- Простите, мистер Толбот. Я не намерена никого беспокоить. Я лишь хотела попросить немного теплой воды…
Прижал покрепче. Свободная рука вцепилась в канат.
- Не беспокойтесь, мадам. Виллер! Виллер!
Негодяй…
- Виллер!
Вода плещет под ногами.
Плотная фигура вынырнула из-за угла. Качнулась – ближе, ближе.
- Да, сэр?
- Нам нужна горячая вода, и побыстрее.
- Э… сэр…
- Я сказал: быстрее!
- Так ведь… того, сэр… я ведь вам говорил: нету…
- Чепуха! Ты только что доставал для меня.
- Но…
- А теперь принеси мисс Грэнхем!
- Сэр, мисс Грэнхем – не в моей части коридора.
- Я тоже – с тех пор, как сменил каюту!
- Да, сэр…
Маленькая ладонь сжала плечо.
- Оставьте, мистер Толбот, в самом деле, я…
- Чепуха, мадам! Этот негодник сейчас же принесет вам воды.
- Мистер…
- Э… сэр…
- Горячая вода, Виллер! Живо! Если нужно – разведи огонь! И скажи… скажи всем, что это – мой приказ!
- Сэр…
- Ступай!
Плотная фигура повернулась молча, плеснула вода.
Почувствовал на себе взгляд. Странный. Не благодарный, а скорее… как будто… сочувственный?
Вздор!
Просто качка всех измотала.
Повернулся.
- Мисс Грэнхем, не волнуйтесь. Позвольте проводить вас к вашей камор… я хотел сказать, каюте. Не сочтите за грубость, я хочу вам помочь.
Улыбка – мягкая, теплая.
Человеческая.
- Спасибо, мистер Толбот.
- Виллер принесет вам горячей воды, а я прослежу за этим. Обещаю. Я прослежу…
Обхватил тоненькую талию.
- Идемте. Держитесь за меня.
Мокрые доски скользнули под ногами.
Маленькая ладонь вцепилась.
- Все будет хорошо.
Да…
Все будет…
Примечания:
* Уильям Шекспир, "Гамлет".
** Имеется в виду эпизод из комедии Шекспира "Много шума из ничего", когда Клаудио, поверив клевете на свою невесту Геро, отказался жениться на ней.