ID работы: 3761948

Корабли в океане

Джен
PG-13
В процессе
22
автор
Mistress Amber соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 266 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 425 Отзывы 6 В сборник Скачать

XX

Настройки текста
      - Так прямо и без штанов?       - Да чтоб мне лопнуть, коли вру!       - Посередь растений?       - Ну!       - Ай, парень…       - С места не сойти!       - Так ты чего ж? Сам видал?       - Видать не видал, а…       - То-то!       - Да погоди ты, остолоп! Говорю же: лейтенант Деверэл…       - А! Знаем мы Джека-проказника! Ради красного словца не пожалеет и отца.       - Мож, и так, да только тут он правду сказал. С чего бы и врать-то ему?       - Нешто сам не знаешь! Капитан-то с ним был больно крут. Да только, как по мне, – так за дело.       - Эка дело! Выпил лишку… С кем не бывает!       - Бывает со всяким, да не всяк по пьяной лавочке паруса загубит. А свалил все на беднягу Виллиса.       - Да, досталось парню, что говорить!       - То-то.       - Так затем он туда и пошел!       - Виллис?       - Да не Виллис! Остолоп ты чертов! Лейтенант Деверэл!       - Куда?       - В каюту капитанскую.       - Что за бред!       - Ничего и не бред! Я сам слыхал, как он бранился. Деверэл, значит. Вчера вечером, как капитан его с бала выгнал.       - Так и я слыхал! Кто ж не слыхал-то! Плясал наш Джек-красавчик с какой-то бабенкой, сам навеселе, как водится, в руке стакан. А тут откуда ни возьмись капитан! «Деверэл, - кричит, - живо к себе в каюту!» Ну, лейтенант наш отважный и того… уполз, значит.       - Вот я тебе про то и толкую!       - Дык…       - Ай, то бишь, не про то, а чего дальше было.       - А чего было-то? Понаплясались господа да разошлись.       - А вот пока они тут плясали, Деверэл, не будь дурак, у себя в каюте вызов сочинял.       - Чего?       - Вызов! Это, стало быть, когда два джентльмена насупротив друг дружки встанут, да как вынут каждый пистоль, да как пальнут…       - Это зачем же?       - Дык… честь свою отстаивать, значит, джентльменскую…       - А! Дуель, что ли?       - Ну!       - Ишь как…       - Так вот, Деверэл-то наш решил, что капитан того… ну, честь ему задел. И надобно, стало быть, эту самую…       - Дуель?       - Ее. Написал он, стало, записочку: так, мол, и так, подаю в отставку, требую сасфа… сатифа…       - Дуель?       - Ее.       - Ну?       - Написал, значится, да, пока господа все на палубе плясали, и пошел к капитану в каюту, чтобы, значится…       - Дуель.       - Ага. Открывает, стало быть, Деверэл дверь, а там…       - Без штанов?       - Ну!       - Посередь растений?       - Чтоб мне лопнуть, коли вру!       Хохот.       - Постой… А чего ж он… и не постучал, что ли?       - Да кто ж его знает, джентльмена Джека! Мог и не постучать.       - Ну… по пьяной-то лавочке…       - А, мож, и стучал. Да не слыхали!       Хохот. * * *       Я чувствовал, что у меня горят уши. Право же, никогда бы не подумал, что меня легко смутить, но сцена, которой я стал невольным свидетелем, поразила меня. Разумеется, мне вовсе не подобало прислушиваться, но наши матросы нисколько не таились – беседа происходила среди бела дня на полубаке*, прямо под носом у лейтенанта Камбершама. Он, впрочем, был занят, отдавая приказы курсантам, и, судя по всему, просто не обратил внимания. Я же, возвратившись с «Альционы», так и застыл у сходней. Так вот что мисс Сомерсет имела в виду, говоря… Нет, нет, невозможно!       Почти машинально я обернулся и поглядел на шканцы. Фигура капитана Андерсона в синем мундире с золотыми эполетами стояла на своем обычном месте, у заграждения, в излюбленной позе: руки сцеплены за спиной, голова высоко поднята.       Должен заметить, мое мнение об этом человеке успело перемениться несколько раз за пару часов. Рассказ мисс Сомерсет тронул меня куда сильнее, чем я готов был себе признаться; я видел ее глаза, когда она говорила о нем: несомненно, это не был и не мог быть брак по расчету. Я покинул «Альциону» в твердой уверенности, что коль скоро такая необыкновенная и достойная девушка избрала капитана Андерсона предметом любви, стало быть, он этого заслуживает. И вот теперь…       - Толбот! Старина!       Вздрогнул, поморщился.       Что за фамильярность…       - Мистер Брокльбанк.       - Куда это вы запропали? Слыхали новость?       - Свадьба на «Альционе», сэр? Разумеется.       Широкая ладонь подхватила под локоть.       Что за…       - Бедняга сэр Генри! Вот уж не повезло. Оба корабля со вчерашнего вечера только и говорят, что о…       - Мистер Брокльбанк! Я попросил бы вас.       - Конечно, конечно, мистер Толбот! Мы с вами оба джентльмены. И, вам известно, я человек широких взглядов…       Еще бы!       - Но, признаться, я был поражен. От какого-нибудь Деверэла еще можно было ожидать, но от капитана!       - Мистер Брокльбанк.       - Конечно, конечно! Я помню, вы в дружбе с мистером Деверэлом, и не скажу ничего, что могло бы бросить тень на его доброе имя. Но вы ведь слышали? Говорят, он их и застукал. Какой конфуз, не правда ли?       - Вздор.       - Явился, чтобы вызвать капитана на дуэль, – да прямо в разгар иной… кхм… битвы. Сцена, достойная карикатуриста!       - Мистер Брокльбанк!       - Сэр, не поймите меня неправильно. Мисс Сомерсет – девушка привлекательная, я как мужчина вполне могу понять нашего…       - Довольно, мистер Брокльбанк. Я вовсе не намерен обсуждать нелепые сплетни.       - Конечно.       Звук странный, булькающий.       Словно подавил смешок.       - Конечно, милорд**.       Какого?.. * * *       Когда я наконец добрался до каюты Колли – все еще не могу привыкнуть называть ее своей, – час был уже поздний. До церемонии оставалось совсем немного времени. И только сейчас, впервые за весь день, меня посетила мысль столь же неожиданная, сколь простая и очевидная. Свадьба состоится на «Альционе», а значит – я увижу Мэрион! Боже правый, почему же я прежде об этом не подумал!       Я торопливо кликнул Виллера и потребовал горячей воды для бритья. Он начал бормотать что-то о том, что очаги потушены и ему придется идти на капитанский камбуз***, но я резким движением захлопнул дверь, оставив его в коридоре.       Руки у меня дрожали. Вчера вечером, расставаясь с Мэрион, я терзался страхом, что разлука эта окажется если не вечной, то весьма продолжительной, и вот теперь судьба давала мне второй шанс. Какое мне, право же, дело до того, что там произошло между нашим капитаном и мисс Сомерсет, все это так нелепо, низко и пошло! И что заставило меня думать, будто этих людей может связывать истинное, возвышенное чувство? Какой вздор! Конечно, эта пошлая интрижка вполне в духе Андерсона, и я не унижусь до того, чтобы размышлять о ней. Тем более когда мне предстоит встреча с ангелом! * * *       В дверь стукнули.       Ну что опять…       - В чем дело?       - Мистер Толбот… простите, не хотел вам помешать.       - Мистер Саммерс! Входите! Извините меня, я решил, это снова Виллер.       Карие глаза улыбнулись.       Тепло.       По-дружески.       - Он иногда бывает навязчив.       - Не то слово! Боже мой… Мистер Саммерс! Глазам не верю! На вас наконец-то парадный мундир!       Перемялся с ноги на ногу. Почти неловко.       Одернул рукав.       Карие глаза улыбнулись.       - Положение обязывает, мистер Толбот.       - Понимаю. Что, должно быть, уже пора?       - У нас есть еще пара минут. Откровенно сказать, я к вам по делу.       - Ко мне?       - По поручению сэра Генри.       - Ума не приложу, чем сухопутная крыса может быть полезна благородному капитану.       - Сэр Генри просит вас оказать ему услугу, став свидетелем на сегодняшнем бракосочетании.       - Простите?       - Он велел передать, что понимает, что для вас это может оказаться не слишком приятной обязанностью, но он, со своей стороны, будет глубоко польщен и признателен, если вы согласитесь ее выполнить.       - Ничего не понимаю. Почему я?       - Мистер Толбот, я простой моряк и ничего не смыслю в подобных делах. Но, насколько я могу судить, сэр Генри желает, чтобы брак был заключен по всем правилам…       - Бога ради! Да он и так…       - …и чтобы свидетелями выступили люди достойные и уважаемые.       Что ж, оно понятно!       После такого скандала только и остается – цепляться за пустые условности.       - Осмелюсь ли я поинтересоваться, кому выпала честь стать вторым свидетелем?       - Мистеру Преттимену.       Ну конечно!       - Вы недовольны?       - О, нисколько. Я лишь удивлен, что сам не догадался.       Где-то наверху ударили в колокол.       - Пора, мистер Толбот.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.