ID работы: 3761948

Корабли в океане

Джен
PG-13
В процессе
22
автор
Mistress Amber соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 266 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 425 Отзывы 6 В сборник Скачать

XVII

Настройки текста
      Вынужден признать, я поступил не слишком учтиво, по окончании танца не позаботившись о том, чтобы отвести на место леди Сомерсет. Я оставил ее посреди зала – то есть посреди палубы – и устремился следом за Деверэлом. Впрочем, я надеюсь, что столь чувствительная и отзывчивая натура простит мне эту оплошность, ведь мною двигало благородное стремление уберечь невинную девушку от посягательств человека, который вел себя недостойно – не только морского офицера, но и дворянина. Я услыхал его голос, что-то убежденно вещающий, услыхал серебристый смех Мэрион – о, она была слишком чиста и невинна, чтобы понять, что ее кавалер находится в состоянии, мягко говоря, неподобающем. И моим священным долгом было защитить ее.       Я шагнул к ним с решимостью, свойственной доблестному рыцарю, когда он готовится отстаивать честь своей прекрасной дамы, и произнес тоном невозмутимым, но исполненным твердости: «Мистер Деверэл, вы заняли мое место».       Он повернулся ко мне, в глазах у него была насмешка.       «Что вы, старина! Разве кто-нибудь на этой убогой посудине осмелится тягаться с лордом Толботом?»       Он неприятно выделил последние слова.       Мэрион изумленно глядела то на него, то на меня.       Я приготовился дать достойный ответ и – при необходимости – вызов, как вдруг раздался голос, который я не спутал бы ни с чем.       - Мистер Деверэл!       Твердые шаги.       - Вы находитесь под арестом и вам запрещено пить.       - Неужели?       Голубые глаза сверкнули.       Пальцы в белой перчатке ухватили со стола бокал, поднесли к губам.       Выпил залпом.       Откинулся на стуле.       Твердые шаги остановились.       - Возвращайтесь в свою каюту, сэр. Это приказ.       Капитан Андерсон говорил спокойно и негромко, но в тот момент музыканты как раз перестали играть, и в повисшей тишине его последние слова расслышали если не все, то по меньшей мере те из гостей, что находились рядом с нами. Бедняжка Мэрион была вконец растеряна. Я уже намеревался предложить ей руку, чтобы увести прочь, как вдруг…       Грохнул, опрокинувшись, стул.       Бокал полетел в сторону.       - Черт тебя побери, Андерсон!       Синий мундир с золотыми эполетами не шевельнулся. Руки сцеплены за спиной.       - Мистер Деверэл, не заставляйте меня повторять.       - Ты не имеешь права так со мной…       - Тихо, болван! Довольно уже.       - Пусти, Камбершам! Тебя тут не хватало!       - Мистер Камбершам, окажите любезность, проводите мистера Деверэла.       - Чтоб тебя…       - Хватит.       За спиной прошуршало – желтые складки.       - Капитан Андерсон, вы не забыли, что обещали мне вальс?       - Конечно, мисс Сомерсет.       Синий мундир повернулся, протянул руку. Тонкие пальчики легли на рукав. Прошуршали складки…       Я не сразу понял, что стою как вкопанный, с изумлением наблюдая неслыханное зрелище: наш деспот вел даму танцевать! Лишь секунду спустя я сообразил, что оркестр играет вступление, и поспешил ангажировать мисс Чамли.       Боже, столько я ждал этого мгновенья!       Ждал этого мелодичного кружения, этой упоительной близости. Маленькая ручка на моем плече, синие глаза, глядящие снизу вверх на меня, своего избавителя, с этим прелестным простодушным смущением и восторгом.       Никогда еще я не был счастливее! * * *       Ладонь на плече горячая.       Сквозь сукно мундира.       Сквозь рубашку.       Тонкие пальчики…       Доски скрипнули под каблуком – повернул легко, уверенно.       Желтые складки в такт.       - Это тот самый Деверэл?       Она что-то?..       А, да.       - Да.       - Отец говорил мне. Как вам не повезло.       - Пустяки, мисс Сомерсет.       Серые глаза улыбнулись.       - Конечно, нерадивый лейтенант – не самая большая неприятность, которая может приключиться на судне. И все же это досадно.       - Если бы хоть не пил…       Ладонь горячая.       - Экхм. Простите, мисс Сомерсет, из меня собеседник неважный.       Серые глаза – прямо в лицо.       - Я всегда находила ваше общество приятным, капитан Андерсон, и вы это знаете.       Повернул – легко, уверенно.       Желтые складки скользнули по руке.       Тонкие, шелковые.       Подхватил.       Такая хрупкая…       - Мне лестно это слышать.       Желтые складки под рукой – тонкие, шелковые.       Горячие.       В серых глазах смешинки.       - Вы заговорили совсем как мистер Толбот – сама учтивость!       Не сдержался, хмыкнул в ответ.       - Стало быть, верна пословица: с кем поведешься…       Смех разлился – мягкий, теплый.       Как ладонь на плече.       Как желтые складки под рукой.       - Надеюсь, что нет, капитан Андерсон!       Повернул.       Доски под каблуком скрипнули.       - Ой…       Тонкие пальчики.       Горячие.       Скользнули вниз по рукаву.       - Простите…       Так близко.       Сглотнул тяжело, больно.       - Голова закружилась…       Прижал крепче, теснее.       Так близко.       - Хотите, посидим?       - Нет, нет, уже прошло.       Нужно выпустить.       Отстраниться.       Чтобы не так близко.       Ладонь горячая. Удержала.       Близко.       - Мисс Сомерсет…       Дышать тяжело, больно.       И нужно…       - Вы однажды рассказывали, капитан Андерсон, что вам каким-то чудом удается выращивать растения у себя в каюте.       Сквозь сукно мундира.       Сквозь рубашку.       Так близко.       - Я бы очень хотела взглянуть. * * *       Никогда я не был счастливее.       Я кружил по залу – я хотел сказать, по палубе – мисс Чамли, позабыв обо всем на свете и не замечая никого вокруг.       Пару раз мимо промелькнуло желтое платье и синий мундир с золотыми эполетами – я не без удивления отметил, что наш деспот недурно вальсирует*. Но я, разумеется, тотчас позабыл о нем, поглощенный близостью моего идеала. О, Мэрион! Как прелестно она склоняла головку в танце, как воздушны были все ее движения!       Если бы только вальс мог длиться вечно!       Однако музыка смолкла, танцоры разбрелись по шкафуту, чтобы немного отдохнуть в преддверии котильона.       Я взглянул в небесные глаза мисс Чамли и прочел в них ответ на свои мысли.       «Не подышать ли нам немного воздухом?» - произнес я и предложил ей руку.       Мы поднялись на шканцы.       Не без улыбки я вспомнил о пресловутых капитанских «правилах» и даже поискал в толпе синий мундир с золотыми эполетами, но увидал лишь сэра Генри, который о чем-то увлеченно толковал с одним из своих лейтенантов. Нашего деспота нигде не было видно, как и мисс Сомерсет. Я подумал, что, возможно…       Горячий ночной воздух разрезало резким звуком.       Поморщился.       Дудка.       Изящная ручка крепче ухватила под локоть.       - Ах, взгляните, мистер Толбот! Переселенцы тоже танцуют! Какая прелесть, не правда ли?       И в самом деле, на баке, похоже, начался собственный бал.       Под грубые звуки джиги несколько пар совершали весьма странные движения. Ни грации, ни изящества. Впрочем, чего еще ожидать! Но Мэрион со свойственной ей добротой и великодушием, похоже, была очарована «простотой» этих созданий. Откуда ей было знать, что в действительности они грязны и грубы, а жизнь их немногим отличается от жизни скота? И, разумеется, мой долг как благородного кавалера состоял в том, чтобы не разрушать ее светлых иллюзий.       - Очаровательно, мисс Чамли.       - Как они счастливы, беспечны и веселы. О, если бы только я…       Ресницы задрожали, опустились.       - Ах, нет, сэр, вы не поймете…       Как это вышло – сам не знал.       Пальцы стиснули изящную руку.       - Мисс Чамли! Умоляю… Мы не должны расставаться!       - Мистер Толбот…       - Выслушайте, прошу вас.       - Но нам уже пора возвращаться, сэр. Сейчас будет котильон, а я не хочу разочаровывать мистера Виллиса.       - Мистера Виллиса? Нашего курсанта? Негодный мальчишка! Я надеру ему уши!       Синие глаза улыбнулись.       - Пойдемте, сэр.       - Постойте. Мисс Чамли… Мэрион… Я…       Надо решаться!       - Я не могу оставить вас, удовлетворившись лишь любезным словами, которыми вы наградили бы любого из здешних кавалеров.       - Сэр…       - Я предлагаю вам… О, что я могу вам предложить?..       - Сэр…       - Да! Я предлагаю вам крушение моей карьеры и пожизненную преданность вам.       - Прошу вас, больше ни слова, мистер Толбот.       - Но я…       - Начинается котильон. * * *       Ладонь горячая.       Сквозь сукно мундира.       Сквозь рубашку.       Тонкие пальчики.       - Мисс Сомерсет…       Желтые складки под рукой.       Тонкие, шелковые.       Горячие.       - Мисс…       В серых глазах смешинки.       - У меня есть имя.       Так близко.       Скрипнули доски под каблуком.       Пальчики скользнули вниз.       Сглотнул тяжело, больно.       - Лидия…       Нужно отстраниться.       Выпустить.       Чтобы не так близко.       - Ли…       Ладонь горячая.       Губы горячие.       Так близко.       - Лидия.       Доски скрипнули под каблуком.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.