***
Предложение Мерлина после недолгих обсуждений было принято. А вот привести в исполнение этот поначалу казалось невозможным. Но на деле всё было куда проще. Достаточно было просто во время рыцарской тренировки оставить свою флягу без присмотра. Если бы не Мерлин, они бы даже не заметили, что отрава уже подлита. Когда слуга подошёл к принцу с полотенцем, он быстро шепнул: — Не пей пока из своей фляги. Зелье там. Артур благодарно кивнул и с благодарностью принял воду из бурдюка Мерлина. Заботливый слуга успел сбегать к колодцу и набрать в него свежей прохладной воды. — Кажется, предыдущий случай не научил тебя почтительности, — за спиной Мерлина появился принц Нэйтон. Слуга вздрогнул, но не обернулся, а вместо этого принялся снимать защиту с рук Артура. — Я, кажется, к тебе обращаюсь! — рявкнул принц. Мерлин хотел повернуться к нему, но Артур украдкой дотронулся до него в останавливающем жесте: — Ты не видишь, что он занят? — Я лишь хотел воды, — пожал плечами Нэйтон. — Пусть, как освободится, принесёт мне её. — Здесь полно прислуги. А Мерлин – мой личный слуга, и ему некогда носить воду. После тренировки он должен помочь мне подготовиться к пиру. Мерлин, ты закончил? Пойдём, не заставляй меня ждать! Слуга подхватил налокотники принца и поспешил за ним. Когда они были достаточно далеко, принц устало выдохнул: — Всё в порядке, Мерлин? — Да, сир. — Ты снова обиделся? — с улыбкой спросил Артур и протянул руку, чтобы взъерошить волосы Мерлина. Тот от ласки не уклонился, и принц заметно расслабился. Приведя себя в порядок, принц и правда попросил Мерлина помочь переодеться к пиру. На праздничном наряде Артура было больше пятидесяти мелких пуговичек, и юноше пришлось изрядно попотеть, прежде чем он сумел застегнуть их все. — Это придворный этикет такой? — ворчал он, — или проверка на выносливость? Не сойдёт ли с ума слуга, если в конце обнаружит, что перепутал одну петельку посередине? — Ты что, перепутал? — тут же подозрительно спросил Артур, придирчиво осматривая себя. — Нет-нет, всё в порядке, — заверил его Мерлин. — Тогда пойдём? — Ты уверен? — с каким-то странным ехидством поинтересовался слуга. — Да, уверен! — Артур явно терял терпение. — Нет, я, конечно, просто слуга. И твои придворные с гостями будут очень рады лицезреть твои парадные порты. Но всё же, я бы на твоём месте надел бы штаны. Артур быстро опустил взгляд на свои ноги и покраснел. В следующий миг по покоям разнёсся яростный крик: — Мерлин!***
Потом Артур, конечно, оценил эту мерлинову шутку. Он понимал, что все они в последнее время находятся в постоянном напряжении, и его нерадивый слуга своим поведением как мог пытался разрядить обстановку. Он с улыбкой вспоминал, как гонялся за Мерлином, пока тот со смехом улепётывал от господина, размахивая его штанами и утверждая, что порты вполне сойдут за праздничный наряд. В результате они едва не опоздали на пир. Теперь же, оказавшись среди людей, большая часть из которых жаждала увидеть Артура не на троне, а в фамильном склепе, принц чувствовал себя так, словно попал в змеиную яму. Если бы не ненавязчивое присутствие слуги, он бы, наверное, сошёл с ума. Уже не раз и не два за прошедшие месяцы принц думал о том, как вовремя в его жизни появилось это лопоухое недоразумение. Ведь столько всего произошло, стоило ему оказаться рядом! И знающий его всего ничего мальчишка почему-то был готов ради него отдать жизнь, хотя его задача была ровно противоположной. Мерлин, прислуживающий за столом, словно почувствовал мысли своего господина и, обернувшись к нему, одарил его своей привычной мягкой улыбкой. Потом его взгляд сместился ниже, и он вопросительно приподнял бровь. Артур проследил за его взглядом и увидел фляжку, прицепленную к поясу. Ту самую, в которую ему сегодня добавили «зелье». Принц снял флягу и, открыв крышку, сделал несколько больших глотков. Почти сразу же он заметил торжествующий взгляд принца Нэйтона. Усмехнувшись про себя, он сделал вид, что покачнулся, а потом направился к принцу. — Нэйтон, - «нетерпеливо» позвал он. — Артур? Что-то случилось? — Я видел, что ты танцевал с принцессой Лианной. Не знаешь, где она сейчас? — Артур играл очень умело: заламывал руки, судорожно облизывал губы, да ещё добавил в голос практически истеричные нотки. Мерлин, наблюдающий со стороны, одобрительно кивал. — Ох, кажется, принцессе стало нехорошо, и она вышла подышать воздухом на балкон, — в голосе мужчины звучало плохо скрываемое торжество. Руки Артура непроизвольно сжались в кулаки, так ему хотелось врезать этому самодовольному хлыщу за то, что он задумал. Однако спектакль надо было доиграть до конца, поэтому он сдержался и, кивнув, отправился на поиски принцессы. Мерлин хотел бы сейчас проследовать за господином, чтобы убедиться, что всё в порядке, но у него была другая задача. Ему нужно было найти Агравейна, чтобы доложить о месте «свидания» принца и Лианны. Поэтому едва Артур вышел из зала, Мерлин бросился к покоям регента. Он молился всем, кому только мог о том, чтобы регент был на месте, потому что он не знал, где кроме как в покоях или на пиру его искать. К счастью, Агравейн был на месте и открыл сразу же, как только Мерлин постучался. — Что тебе нужно? — зло рявкнул он, из чего Мерлин заключил, что ждал лорд не совсем его. — Я доложить, — испуганно пролепетал слуга и не успел увернуться от удара, который обрушил на него Агравейн. — Говори, но быстро, — брезгливо произнёс, наблюдая за тем, как слуга с трудом поднимается на ноги и зажимает разбитый нос рукой. — Принц Артур на пиру вёл себя как-то странно, — хрипло пробормотал Мерлин, силясь придать голосу побольше подобострастия (что было сложно, учитывая, что из носа по-прежнему хлестала кровь). — Он был буквально сам не свой, а потом спрашивал о принцессе Лиане и, едва узнал, что она решила уединиться на балконе, тут же поспешил туда. Агравейн нехорошо улыбнулся, и Мерлин понял, что был прав: он и правда замешан во всей этой истории с зельем. — Хорошо поработал. Так и быть, сегодня я тебя не убью. А теперь пошёл отсюда! Дважды просить не пришлось. Мерлин испарился в момент. Правда, побежал он не к себе в комнату, а к нужному балкону, но другой дорогой. Он оказался на месте почти одновременно с Агравейном. Но, кроме него, у дверей балкона, как оказалось, было ещё человек семь. — «Свидетели», — злорадно подумал Мерлин, и как раз в этот момент дверь отворилась. Лианна и Артур вышли в коридор и с хорошо разыгранным изумлением уставились на людей в коридоре. — Что-то случилось? — поинтересовалась принцесса. — Мы… Как бы… — Нэйтон понимал, что что-то пошло не так, но не терял надежды. — Мне показалось, вы кричали, принцесса. — Что за глупости? — актёрской игре Лианны можно было позавидовать. — Возможно, я излишне громко смеялась? Принц Артур рассказал мне чрезвычайно забавную историю про то, как за ним на охоте погнался дикий кабан, а на его луке именно в этот момент лопнула тетива. — Но ведь… Вы плохо себя чувствовали, — совсем жалко произнёс принц. — Да, у меня закружилась голова от духоты. Принц Артур как-то узнал об этом и пришёл сам удостовериться в моём самочувствии. Уверяю вас, принц Нэйтон, мне намного лучше, и я готова вернуться в зал. Вы ведь проводите меня, милорд? — поинтересовалась она, обращаясь к Артуру. — Конечно, миледи, — Артур галантно подал руку, и принцесса, оправив складки безупречного платья, благодарно приняла её. Под изумлённые взгляды лордов они поспешили вернуться на праздник. Мерлин с облегчением выдохнул. Ещё один план Агравейна сорван.