ID работы: 3711811

Сделка

Джен
R
Завершён
216
автор
Moetinto бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
170 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 71 Отзывы 96 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
— Кажется, теперь решили обесчестить тебя, Артур, — мрачно констатировала Лиз, глядя на труп принца Нэйтона. Вообще, на него она наткнулась, когда шла убирать соседние покои. Из любопытства заглянула в приоткрытую дверь… К своей чести, служанке удалось подавить свою первую реакцию: крик. Вместо этого она аккуратно прикрыла дверь и чинно и спокойно отправилась к принцу Артуру. Тот уже проснулся и теперь в сопровождении своего слуги направлялся на утреннюю тренировку. Разумеется, после сообщения Лиз планы пришлось срочно менять. Теперь они втроём стояли над трупом и решали, как им быть. Осложнялось всё тем, что в спине убитого торчал кинжал Артура. Он пропал из оружейной три дня назад, но принц не обратил на это внимания. Кинжал подарил ему на прошлый День рождения дядя, и Артур не особенно дорожил этим подарком. — Скорее всего, это работа Агравейна. Нам нужно вынуть кинжал и уничтожить его. Я этим займусь. — Мерлин, если тебя поймают… — То ты меня вытащишь, — беспечно улыбнулся слуга. — Давайте, идите вместе с Лиз отсюда, пока никто не зашёл. — Ты не должен. — Иди! — почти крикнул Мерлин. — Если сейчас тебя поймают, нам всем придётся худо, — слуга склонился над трупом. — Ну же, Артур! Уходи! Нельзя, чтобы тебя тут увидели! Принц бросил на Мерлина странный взгляд, но всё-таки покинул покои, предварительно убедившись, что в коридоре по-прежнему пусто. Лиз, в последний раз покосившись на тело, тоже стремительно покинула покои. Оставшись в одиночестве, Мерлин немедленно приступил к работе. В первую очередь он выдернул из тела оружие. К счастью, Нэйтон был мёртв достаточно давно, так что крови практически не было. Маг быстро прочитал короткое заклинание, полностью очищая кинжал от мельчайших потёков крови. Затем снял с шеи свой платок и завернул в него клинок. Теперь улик против Артура не было. Мерлин ещё раз окинул взглядом труп. Если бы этот человек не пытался погубить Артура, Мерлин бы его пожалел. Мёртвым Нэйтон представлял собой весьма жалкое зрелище, и его смерть сложно назвать достойной. И всё же слуга чувствовал укол вины. Он догадывался, за что убили принца и знал, что отчасти виноват в этом. Покидая комнату, он лишь надеялся, что у него будет время на то, чтобы выбросить кинжал.

***

Переполох в замке начался ровно через час после того, как Мерлин ушёл. За это время слуга успел спрятать орудие преступления и вернуться к Артуру. У них с принцем состоялся серьёзный разговор, когда Мерлин заикнулся было о том, что он считает себя виноватым в том, что случилось. — Было бы лучше, если бы я хлебнул этого снадобья и надругался над принцессой? — в голосе принца звучала насмешка, но взгляд был серьёзным. — Нужно было, чтобы я подливал. Тогда бы… — Тогда бы убили тебя. Меня, знаешь ли, такой расклад тоже не устраивает! И я рад, что сейчас не ты лежишь в своей коморке с моим клинком в груди! — Несколько дней назад ты считал иначе, — тихо пробурчал себе под нос Мерлин, чувствуя, как старая обида накрывает с новой силой. — Ты долго будешь мне это вспоминать? Признаю, я был ослом. Прости меня, Мерлин. Я не должен был говорить тебе всё то, что наговорил. Ты доволен? Мерлин заметно смутился. Ему хотелось, действительно хотелось, чтобы Артур извинился перед ним за то, что произошло, но сейчас, получив извинения, он даже не смог их нормально принять. Лишь залился краской и, опустив глаза, уделил избыточно много снимания прорехе в своём сапоге. — Какой же ты идиот, Мерлин, — беззлобно проворчал Артур и потянулся рукой к голове юноши, чтобы по привычке взъерошить ему волосы, но в этот момент из замка послышался звон колокола. — Кажется, Нэйтона нашли. Делаем вид, что мы очень удивлены? Мерлин выдавил слабую улыбку и поспешил вслед за обнажившим меч Артуром. У покоев Нэйтона уже собралась целая толпа. Как вчера, в ней были и придворные, и гости замка. Лорд Агравейн выглядел ошарашенным. Мерлин не мог понять, это смерть принца на него так повлияла или исчезновение кинжала? — Я тут подумал, — тихо сказал Артур, словно прочитав мысли слуги. — Меня это пугает, — попытался съязвить Мерлин. — Заткнись и слушай, — принц грубо схватил слугу за шиворот и зашептал тому прямо в ухо: — Дяде не выгодно, чтобы все подумали, что это я убил Нэйтона. — Но ведь… — Не перебивай! Если выяснится, что кронпринц Камелота убил наследника другого королевства, причём убил подло, со спины. Как ты думаешь, что сделает нормальный правитель? — Объявит Камелоту войну? — неуверенно поинтересовался Мерлин. — Именно! — выдохнул Артур. — А Агравейну она сейчас не нужна. Она даже помешает ему. Ты посмотри на дядю, он же в панике! — Может, он не нашёл нож, поэтому и нервничает? — Говорю же, ему не выгодно, чтобы я был убийцей! Ты чем слушаешь? — Ну ладно. Предположим, это не Агравейн. Тогда выходит, что при дворе появилась некая третья сила? И что ей нужно? Устроить войну? Или просто отомстить? — Если бы я знал, Мерлин, я бы уже нашёл этого человека! — забывшись, гаркнул принц прямо в ухо слуге. Мерлин резко отпрянул и больно ударился затылком о стену. — Ты можешь хоть иногда не быть таким неуклюжим? — зло поинтересовался Артур, на что слуга лишь зло прищурился. Принц понял, что перегнул палку, но извиняться во второй раз за день было не в его правилах. Поэтому он лишь протянул Мерлину руку, помогая встать. Но даже этот жест удивил слугу донельзя. Всё же он схватился за ладонь Артура, принимая помощь, и вновь осмотрелся. Толпа заметно поредела. — Некоторые из гостей решили, что им надо покинуть замок, — мрачно улыбнулся Артур. — Ты как будто рад, — Мерлин ободряюще стиснул плечо друга. — Не знаю. Но когда вокруг столько посторонних… И часть из них пришли сюда, чтобы вершить свои непонятные дела… Сейчас, когда они покидают нас, я чувствую облегчение. Ты меня презираешь? Считаешь слабым? У Мерлина глаза округлились от удивления: — Ты не в себе? Я в жизни о тебе так не думал! Я считаю, что ты станешь великим королём. Величайшим из всех. Сейчас тебе очень трудно, но, поверь, ты справишься! А я буду рядом с тобой до тех пор, пока ты позволяешь. И буду защищать тебя. До самой смерти. — Ты становишься таким серьёзным, когда говоришь это, что мне становится страшно, — вдруг признался Артур. — Изначально ведь всё должно было быть иначе. Почему ты передумал? — Я не передумывал, — покачал головой Мерлин. — Я не собирался работать на него. — Но почему, Мерлин? — Я не могу тебе сейчас всё рассказать, — покачал головой Мерлин. — Однажды ты всё поймёшь. Но пока просто… доверься мне, если можешь. — Пока я не пойму твоих мотивов, я не смогу этого сделать. Ты сам это прекрасно знаешь. В коридоре повисла неловкая тишина. Мерлин нервно осмотрелся, словно только сейчас вспоминая, что они находятся в опасной близости от гомонящей толпы. Как ни странно, их никто не услышал. Все были заняты обсуждением смерти принца Нэйтона. Мерлина с Артуром они просто не заметили. — Иногда я жалею, что я – принц, — Артур говорил так, словно ни к кому не обращался. — Всё усложняется. Ты должен, ты обязан, не смей ронять лицо, честь превыше всего, думай о Камелоте. И как будто меня вовсе нет. Никого и никогда не интересовало, чего хочу я. — Меня волнует, — серьёзно ответил ему Мерлин. Вспышка принца не вызвала у него ни смеха, ни желания язвить. Слуга вдруг понял одно. Артуру ведь всего семнадцать! В его возрасте у юношей случается первая любовь, прогулки под луной с дамами сердца, развлечения, друзья. А что видел Артур? Его детство закончилось семь лет назад, вместе со смертью Утера. С тех пор он видел лишь подобострастие придворных, постоянные тренировки, чтобы не думать об одиночестве и доказать хотя бы самому себе, что он представляет из себя не только титул. И дядю, который мог бы заменить ему отца, но вместо этого предпочёл власть. И так каждый день, из года в год. — Не думаю, что ты понимаешь, — с горечью произнёс принц. На мгновение ему показалось, что Мерлин тоже стал одним из тех лизоблюдов, которые окружали его на протяжении всей жизни. — Знаешь… Друзьям не нужны причины, чтобы помогать. Они просто находятся рядом, что бы ни случилось, какая бы беда ни пришла. Возможно, я никогда не стану другом для тебя. Но ты для меня – друг. И я буду защищать тебя не потому, что ты – принц, и это мой долг. По крайней мере, это не единственная причина. Конечно, мне иногда хотелось бы, чтобы ты перестал быть таким идиотом, каким ты иногда бываешь. Но, в конце концов, это, оказывается, не так уж и важно! Ведь друзей принимают такими, какие они есть. Со всеми присущими им недостатками. — У меня нет недостатков, — хмыкнул Артур в ответ на пламенную речь слуги, ожидая его очередной колкости. И Мерлин не подвёл: — Твоё самомнение выше, чем самая высокая башня Камелота! — Но ведь друзей принимают такими, какие они есть, — засмеялся Артур, ткнув слугу локтем в ребро. — Я тебя тоже принимаю. Мерлин улыбнулся так светло и заразительно, что принц не мог не улыбнуться в ответ. Его хандра испарилась без следа.

***

Обитатели замка успокоились только после обеда. Тогда же гости стали покидать цитадель. Опекун Лианны тоже принял решение вернуться домой, и принцесса со служанкой вынуждены были паковать вещи. Примерно за час до отъезда девушки пришли попрощаться. — Мне было очень приятно с вами познакомиться, Артур Пендрагон. Я надеюсь, когда мы займём престолы своих королевств, мы обязательно заключим прочный и нерушимый союз. — Принцесса Лианна, почту это за честь. Я надеюсь, вы ещё посетите Камелот. Ваше присутствие было подобно солнечному лучу. Очень жаль, что обстоятельства заставляют вас завершить визит раньше срока. — Ох уж эти церемонии! — закатила глаза Лиз. — Всё время были на «ты» и вдруг решили придерживаться этикета. — Ничего не поделаешь, — принц развёл руками. — Так положено. Все четверо рассмеялись легко и непринуждённо. — Вообще, Мерлин, тебе надо брать пример с Лиз! Принцессе невероятно повезло с ней. — Нет, я, конечно, могу носить платье, шнуровать тебе корсет и постоянно попадать в неприятности, но, боюсь, придворные нас неверно поймут! Новый взрыв смеха сотряс компанию. — С последним ты справляешься лучше меня, — сквозь смех выдавила Лиз. — Но мне есть куда стремиться! — возразил Мерлин. — Принцесса, вы не одолжите мне свои корсеты? — Извини, Мерлин, но мне они нужны самой. Думаю, принц Артур что-нибудь придумает. Без работы ты не останешься. — Я вообще-то здесь! — возмутился Пендрагон. — Никакого уважения к венценосным особам! — О, это у них всеобщее. Ни капли меня не боится, — беззлобно пожурила служанку принцесса. — Ты наше знакомство вспомни, — предложила девушка. — Это когда ты вылила на меня какую-то вонючую жижу? Между прочим, это был мой любимый охотничий костюм! — Я же его отстирала! — деланно-возмущённо фыркнула Лиз. — И после этого его оставалось только пустить на тряпки. — Вот видишь, я не так уж плох! По крайней мере, я ещё не испортил ни одной твоей вещи! — Кроме белого парадного камзола, который ты постирал с красной рубашкой. — Розовый тебе к лицу, — довольно заявил слуга и тут же увернулся от подзатыльника. Никому из них не хотелось расставаться. Особенно Артуру. Ведь после отъезда Лианны у него останется лишь один человек, которому он может доверять. Лианну терзали похожие мысли. Она успела привязаться и к принцу, и к его слуге. И все понимали, что расставание неизбежно. — Нам пора, Артур, — наконец произнесла принцесса. — Надеюсь на скорую встречу. — До свидания, принцесса, — Артур склонился и поцеловал руку девушки. — До встречи, Лиз. — Нам будет вас не хватать, — улыбнулся Мерлин, обнимая на прощание Лиз. — Мы ещё обязательно встретимся. Девушки в последний раз улыбнулись и поспешили к своим лошадям. Вскочив на них, они тронули поводья и размеренной рысью пошли впереди процессии. — Надеюсь, у них всё будет хорошо, — вздохнул Мерлин. — Лиз просто притягивает к себе неприятности! Мистика какая-то. — Кто бы говорил, — беззлобно проворчал принц. — Идём. Через час уезжает ещё одна делегация. Надо будет проводить их. А потом я сразу отправлюсь спать. Завтра рано утром приезжает отец Нэйтона, чтобы забрать тело сына. — Тебе обязательно при этом присутствовать? — Я принц, ты помнишь? У меня есть обязательства. Не всегда приятные. — Я буду с тобой. Если тебе, конечно, это нужно. — Как будто, если бы я сказал нет, тебя бы это остановило, — усмехнулся принц, глядя на уже превратившихся в мелкие точки всадников. — Нет. Но элементарная вежливость потребовала спросить. — Ты в курсе, что ты — худший слуга всех королевств? — Но тебе другого и не надо, — Мерлин показал принцу язык и бросился в сторону замка. — Наглец! — закричал ему вслед Артур и сорвался с места, чтобы поймать его и дать заслуженный пинок. — Осёл! — радостно прокричал Мерлин. Вечер переставал нагнетать тоску.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.