ID работы: 3711811

Сделка

Джен
R
Завершён
216
автор
Moetinto бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
170 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 71 Отзывы 96 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Три дня заключения подошли к концу. Обещанная порка так и не состоялась, еду узнику носили исправно. Краем сознания Мерлин отмечал, что еда была действительно хорошей, а не обычный тюремный рацион. Либо у Артура проснулась совесть, либо кормление узников верхнего уровня было лучше, чем у тех, кого приговорили к смерти. После освобождения Мерлин первым делом заглянул к Артуру. Сухо поинтересовался, что ему нужно сделать и, получив список поручений, с поклоном удалился. Так и повелось: Мерлин был учтив и вежлив. Обращался к Артуру не иначе, как «сир» или «милорд», кропотливо выполнял все его поручения, и на этом всё. Он больше не разговаривал с Артуром на отвлечённые темы, не смел давать советы или заглядывать в его бумаги. Сначала Артур веселился, считая, что слуга просто демонстрирует свою обиду. Затем, когда спустя три дня Мерлин так и не пошёл на сближение, он встревожился. На пятый день он уже паниковал. Гости были практически забыты. Артур теперь тратил большую часть времени на попытки пробить стену отчуждённости, возникшую между ним и другом. Именно другом. Только сейчас Артур наконец понял, что этот лопоухий мальчишка из деревни вдруг по непонятным причинам стал ему действительно дорог. И теперь из-за своей же глупости и высокомерия он потерял его. — Что же я наделал? — с ужасом спросил он у самого себя.

***

Мерлину тоже нелегко дались эти дни. Каждый день, приходя к Артуру, он с трудом выдерживал день, а ночью, засыпая в своей комнатке рядом с покоями принца, в которую его переселили после отъезда Гаюса, он ловил себя на том, что прислушивается к шорохам за стеной, пытаясь уловить опасность, которая может угрожать Артуру. Он злился. На себя — за то, что обида не давала ему действовать здраво, и на Артура — за то, что он такой венценосный осёл. Как же ему не хватало Гаюса и его мудрых советов! Наверное, он смог бы убедить своего подопечного простить Артура и не держать на него зла. Но Гаюса не было, поэтому Мерлин чувствовал себя ужасно одиноким и потерянным. В сложившейся ситуации радовало одно: Агравейн пока оставил Мерлина в покое. То ли был занят, развлекая гостей, то ли просто плюнул на не оправдавшего себя мальчишку. На последнее, впрочем, Мерлин не рассчитывал. Сойти с ума окончательно ему не дал Гвейн. Из Камелота он уехал ещё в тот день, когда Мерлин впервые после ранения приступил к работе, но регулярно возвращался, чтобы навестить своего друга. В этот раз он прибыл вместе с гостями и был свидетелем произошедшего. Кажется, он даже пытался поговорить с принцем. Безуспешно. Потом он хотел поговорить с самим Мерлином, чтобы выяснить, какая муха укусила принца. Но слуга предпочитал обходить эту тему стороной. Впрочем, на остальные темы он говорил весьма охотно, и это успокаивало Гвейна. Что не убавляло его желания выяснить, что же происходит. Именно поэтому, когда у Мерлина выдался свободный вечер, Гвейн вытащил его в таверну. Он знал, что мальчишка пьянеет от одного запаха хмельного, и ему вполне хватит кружки верескового мёда, чтобы разоткровенничаться. Но, как оказалось, Мерлину и мёда не надо. Достаточно было участливого голоса и шума, в котором никто не мог услышать его слабости. Он рассказал Гвейну всё: про стычку с принцем Нэйтоном и как Артур отправил его за это в темницу. А потом сказал, что для него совершенно ничего не значит то, чем Мерлин рискует ради него. И как Мерлин принял нелёгкое для себя решение, но теперь начал понимать, что вряд ли сможет сделать то, что задумал. И насколько тяжело теперь находится с принцем. Что он хочет, чтобы всё стало по-старому, но он совершенно не знает, как это сделать. Потому что извиняться ему вроде как не за что, но и сам Артур совершенно не чувствует себя виноватым и наверняка даже не замечает того, как его слуга мучается. Закончив, Мерлин вытер заслезившиеся глаза (конечно, это не из-за ссоры с Артуром, а из-за того, что в таверне было очень дымно) и сделал наконец первый глоток из своей кружки. Гвейн сочувственно посмотрел на Мерлина: — Он, конечно, осёл. Но я не думаю, что он не жалеет о своих словах. Я наблюдаю за вами обоими. И если бы не видел, что он тоже мучается, то пошёл бы и немедленно вызвал бы его на поединок. — Ему всё равно, — продолжал упорствовать Мерлин. — И мне всё равно. Вот станет королём – и я уйду. Пусть дальше сам разбирается! — Мерлин с силой поставил кружку, расплескав часть содержимого по столу. — Ты сам в это веришь? — сочувственно спросил Гвейн. — Веришь, что бросишь его? После всего, что сделал, чтобы он жил? И всё из-за слов, брошенных со злости? — Не знаю. Я уже запутался, — со вздохом признался Мерлин. — Сейчас-то я не брошу его однозначно. Я чувствую опасность для него. Но потом… Когда он станет королём, ему больше ничто не будет угрожать. Он сам выберет надёжных рыцарей, которым сможет доверять. А я просто стану ненужным. — Давай вернёмся к этому разговору чуть позже? А пока допивай, и пойдём. День у тебя наверняка будет сложный.

***

Лиз всегда, с самого раннего детства знала, что притягивает к себе случайности. Случайность спасла ей жизнь в раннем детстве. Череда случайностей помогла выжить и встретить принцессу Лианну. Вот и сейчас произошло примерно то же, что и всегда. Одна из служанок из свиты принца Нэйтона подвернула ногу. Боясь, что её выгонят или накажут за то, что она вовремя не прибрала покои принца, девушка попросила о помощи Гвен, главную среди служанок замка. Та пообещала помочь, но все подконтрольные ей служанки были заняты настолько, что послать их куда-то ещё не представлялось возможным. Тогда она и обратилась за помощью к принцессе Лианне с просьбой выручить занедужившую служанку и отправить на уборку покоев кого-нибудь из своей прислуги. Принцесса великодушно согласилась и попросила свою камеристку заняться этим. Именно поэтому Лиз оказалась в покоях чужого принца. Потом, когда она уже почти домыла полы, из её волос выпала заколка и укатилась под кровать. Отодвинув ведро подальше, она полезла за пропажей. Заколка укатилась неудачно. Чтобы её достать, пришлось залезть под кровать почти по пояс. Пальцы девушки уже сомкнулись на прохладном металле, когда она услышала, как дверь открылась. Впоследствии, даже самой себе девушка не могла объяснить, почему вместо того, чтобы встать с пола, поклониться и удалиться из покоев, Лиз резко подобрала под себя ноги, моментально оказываясь под кроватью целиком, благо кровать была поистине королевских размеров, а сама Лиз была очень маленькой и гибкой. Разговор был явно не предназначен для её ушей. — Чисто здесь. Хорошо, не придётся сечь эту хромую идиотку, — голос принадлежал принцу Нэйтону. Лиз замерла и задержала дыхание, чтобы не подставлять не знакомую ей служанку. — Мы здесь не для того, чтобы обсуждать твои покои и прислугу. Лучше скажи, у тебя всё готово? — этот голос был Лиз незнаком. Она теперь жалела, что видела только ноги в дорогих сапогах с золочёными пряжками в форме раскинувших крылья драконов. — Разумеется, сир. Дело осталось за малым. Подпоить принца Артура и запереть его где-нибудь наедине с принцессой Лианной. — Хорошо. Только надо поскорее, пока все короли и их наследники здесь. Тогда мы сумеем дискредитировать этих двоих на глазах всех гостей. И никто не посмеет говорить, что Артур – достойный наследник. А обесчещенная принцесса уже никогда не найдёт себе мужа. Замечательно, Нэйтон, очень хорошо. — Рад стараться, сир. Мои условия вы знаете. Принцессу мне в жёны. Её королевство – просто лакомый кусочек, — судя по звуку, принц даже облизнулся от открывающихся перспектив. — Да и сама принцесса очень даже хороша! — И не противно тебе за Артуром объедки подбирать? — брезгливо поинтересовался таинственный собеседник. — Ни капли, — хмыкнул Нэйтон. — Артуру достанется шкурка, а мне – самая мякоть. — Ну и подлец ты! — Не подлее вас, милорд, — с некоторой издёвкой произнёс Нэйтон. — Ладно. Давай зелье, и пойдём. Сейчас будет ужин, и нам нужно на нём присутствовать. — Нет, милорд. Зелье пока побудет в моих покоях. Чтобы у вас не возникло соблазна обмануть меня. Мы заберём его перед самым делом, — принц демонстративно достал из кармана флакон и, открыв тумбочку, положил его туда. Лиз поняла это, услышав звяканье стекла о дерево. Таинственный собеседник был недоволен этим, но возражать не стал. Вдвоём мужчины покинули комнату. Лиз высидела ещё минуту, а затем выбралась из-под кровати. Её лицо пылало от ярости и смущения. Ноги тряслись. Девушка едва не падала, но предаваться слабости было не время. Нужно было как можно скорее предупредить госпожу. Девушка бросилась было к выходу, но у самой двери резко остановилась. Нырнув рукой в карман своего передника, она извлекла оттуда небольшой флакончик с ароматной водой. Бросившись к тумбочке, она открыла её и тут же обнаружила флакон с зельем, которым следовало опоить Артура. Вначале Лиз испустила разочарованный стон — по форме флакон был совсем не похож на тот, который был у неё, да ещё пробка оказалась плотно притёрта воском. Но потом взгляд девушки упал на трёхроговый подсвечник над кроватью. Больше не думая ни секунды, девушка при помощи кресала зажгла одну из них. После этого она с трудом открыла флакон с зельем и вылила его в пустую кружку. В опустевший сосуд служанка перелила ароматную воду, а в свой флакон залила снадобье из кружки. Закрыв свой флакон, Лиз опустила его к себе в карман и приступила к маскировке своих действий. Закрыть пробку и залить её воском с горящей свечи, не оставив на бутылочке потёков, оказалось непросто, но девушка справилась с этим. Задув свечу, она вернула её в канделябр, а затем положила флакон на место ровно так же, как он лежал раньше. Выдохнув и утерев холодный пот со лба, девушка подхватила ведро и вылетела из покоев. Только оказавшись на несколько этажей выше злополучной комнаты, она наконец сумела облегчённо выдохнуть. Планы злодеев она если не сорвала, то отсрочила точно. Теперь осталось предупредить принцессу Лианну и найти Мерлина. Тот тоже должен знать, что его господину грозит опасность.

***

«Собрание наследников» — так Лиз окрестила это сборище — началось ночью, когда весь замок уснул. Принц, принцесса и их слуги встретились в восточном крыле замка, которое пустовало уже много лет. Раньше тут жила дворцовая прислуга, но в стенах было много щелей, а по комнатам вольно гуляли сквозняки, поэтому слуги стали часто болеть. Утер решил, что проще поселить их в более благоустроенном западном крыле, чем каждую неделю вызывать лекаря для очередной служанки с воспалением лёгких или искать новую, если она умрёт. Это было то, что нужно для людей, которые по счастливой случайности раскрыли заговор против себя. — Нам есть, о чём поговорить, — начала принцесса. — Я уже говорила вам, Артур, о том, в ближайшее время может случиться беда, касающаяся нас двоих напрямую. Теперь, когда мы говорим без свидетелей, я могу поведать подробности. — Я жажду услышать их, миледи, — учтиво улыбнулся принц. — Сегодня моя служанка прибиралась в покоях принца Нэйтона. И Мерлин, Артур тут же сделали стойку на это имя. Лианна позволила себе лёгкую улыбку, а затем продолжила: — Они говорили о том, что хотят подпоить вас, Артур, каким-то зельем, которое заставит вас обесчестить меня. Лицо Артура стало пунцово-красным. Мерлин не сдержался и фыркнул. Артур резко обернулся. Это был первый раз последние дни, когда Мерлин позволил себе какие-то эмоции в его присутствии. Поймав взгляд принца, слуга поспешно вернул на лицо свою маску, и теперь ничто не напоминало о его секундной вспышке. — Миледи, позвольте заверить, что у меня и в мыслях не было ничего подобного! — Я верю, Артур, но вы должны понимать, что существует магия, которая может подавить волю. Сейчас это зелье находится у меня. Умница Лиз нашла способ подменить содержимое флакона. Так что, на некоторое время мы в безопасности. Но необходимо выяснить, каким зельем хотели вас напоить, и что нам делать? Ведь когда их план не сработает, они придумают что-то ещё. — Если бы здесь был Гаюс, он бы выяснил, что это за дрянь, — тоскливо произнёс Артур. — А новому лекарю я не доверяю. Странный он какой-то. Мерлин, — Артур повернулся к своему слуге, — у тебя есть идеи? — Да, сир, — слуга учтиво поклонился, — я сам могу проверить зелье. — Я неплохо разбираюсь и в травах, и в магии. Гаюс учил меня, чтобы я всегда мог углядеть магическую составляющую болезни, ведь однажды я должен был занять его место. — Вот и займись этим, — принца заметно коробила новая манера общения Мерлина, но сделать что-либо он не мог. — Рад служить, милорд, — поклонился Мерлин. Лиз наблюдала за происходящим и не понимала, смеяться ей или беспокоиться. С одной стороны, при их первой встрече слуга тоже был обижен на принца Артура и вёл себя так. Но тогда это выглядело иначе, словно игра. Издёвки в этом всём было больше, чем поклонения. Сейчас же всё было донельзя натурально. Выражение лица Артура тоже говорило о том, что его беспокоить эта ситуация. Лианна тоже с удивлением смотрела на Артура и его слугу. В прошлый раз они вели себя скорее как друзья, нежели как принц и слуга, хотя Артур этого, конечно же, не признавал. Сейчас же Мерлин вёл себя как вышколенный слуга, слова поперёк не смеющий сказать своему господину. И Артуру это явно не нравится! Но разбираться в этом не было никакого желания.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.