ID работы: 3711811

Сделка

Джен
R
Завершён
216
автор
Moetinto бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
170 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 71 Отзывы 96 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Просыпаться было в первую очередь больно. Мерлин застонал и перекатил голову на подушке. Открыв глаза, он осмотрелся. Место было ему незнакомым. — Есть здесь кто-нибудь? — хотел крикнуть он, но горло так пересохло, что вышло лишь невнятное бормотание. Однако его услышали. Рядом с кроватью послышался шорох, а смутно знакомый голос насмешливо произнёс: — С добрым утром, Мерлин. Хорошо, что ты очнулся, я начала волноваться. — Лиз? — от удивления юноша подскочил с кровати. Вернее, попытался. Спину пронзила такая боль, что ему пришлось закусить собственную руку, чтобы заглушить стон. — Не дёргайся. Понимаю, что болит, обычно нож в спине даёт именно такой эффект. Хорошо, что вообще жив остался! Нож вошёл косо, да ещё рёбра траекторию изменили. Так что, оба лёгких и сердце целы, насколько я могу судить. Но тебе нужен хороший лекарь, а на это, увы, у меня средств нет. — Как я здесь оказался? Не могла же ты сама меня дотащить! И где я? Мне срочно нужно в Камелот! Артур в опасности! — Тише-тише, давай по порядку! — девушка успокаивающе погладила Мерлина по плечу. — Тебя нашёл один очень приятный молодой человек, он представился Гвейном. Уж не знаю, что с тобой случилось, но ты был в ужасном состоянии. Моих знаний и умений хватило, чтобы дать тебе шанс выжить, а ты сам так отчаянно цеплялся за жизнь, что у смерти не было шансов. — Мне нужно в Камелот. Срочно! Они там, они предали Артура. Я должен вернуться и успеть им помешать! — Не так быстро, — в комнату размашистым шагом вошёл незнакомый Мерлину мужчина. — Гвейн, ты вернулся! — Лиз обернулась и уступила ему место у кровати больного. — Лиз, выйди, пожалуйста. У нас с Мерлином будет очень серьёзный разговор, и он для твоих ушей не предназначен. — Ну уж нет! — моментально вспыхнула девушка. — Если это касается принца Артура, то я в стороне не останусь! Говорите при мне! Гвейн пожал плечами, но спорить не стал: — Кинжальчик у тебя из спины любопытный извлекли. Такие могут быть только у рыцарей. У моего отца был похожий, только не из Камелота. Расскажи мне, приятель, что ты сотворил такое, что рыцарь всадил тебе в спину нож? Мерлин молчал. Не рассказывать же совершенно незнакомому человеку о том, что опекун решил избавиться от законного наследника, и Мерлин в попытке его спасти сам лично отправил предателей обратно в замок. Туда, где сейчас Артур. Умом он понимал, что они не посмеют тронуть принца, пока он находится в замке, но ведь его можно оттуда выманить. На охоту или... на его поиски. Последняя мысль вызвала у него истерический смешок. Ни один принц не отправится в лес на поиски слуги. — Ну так что? Я бы подумал, что ты — предатель, но истинный рыцарь никогда не нападёт со спины. Именно поэтому я думаю, что предатели — они. И это же объясняет, почему ты так рвёшься обратно в Камелот. Знаешь, ты пока тут в бреду метался, всё время этого своего Артура звал. Просил его не убивать. Кто он такой? — Он — наследный принц Камелота, — вместо Мерлина ответила Лиз. — А Мерлин — его слуга. — Это ж как он тебя вышколил, что ты даже на пороге смерти думал о нём? — недовольно проворчал Гвейн. Юноша отрицательно затряс головой: — Нет-нет, ты не понимаешь! Артур не похож на других правителей. Когда он сядет на трон, всё в Камелоте будет по другому. Но сейчас ему нужна помощь. И если вы мне не поможете, я всё равно пойду сам, один. Мне плевать, чем это для меня закончится! — Такая верность, — с лёгким удивлением ответил на это Гвейн. — Будем надеяться, что он её заслуживает. — Так ты поможешь? — Помогу. Раз уж я тебя спас, мой долг проследить, чтобы ты не угробился где-нибудь ещё! — Отлично. Раз вы всё решили, то надо понимать, что просто так, нахрапом в Камелот возвращаться нельзя. Рыцари могут подозревать, что ты выжил, а значит, не позволят тебе вернуться. — И что ты предлагаешь? Вариант с выжиданием не предлагать, я не стану тратить на это время! — Есть у меня одна мысль, — глаза Лиз лукаво блеснули. — Правда, уверена, что тебе она не понравится.

***

Прошло три дня с тех пор, как погиб Мерлин, а Артур так и не смог до конца этого осознать. До этого он даже не представлял, насколько много места в его жизни стал занимать этот неуклюжий мальчишка. Сейчас к принцу приставили другого слугу. Он был очень расторопен, во всём старался угодить Артуру. Всегда приходил вовремя. Знал наизусть всё расписание принца, и одежда на каждый день была готова ещё до завтрака. Он был идеальным слугой, но Артур часто ловил себя на мысли, что ему не хватает глуповатых реплик Мерлина. Его неуклюжести и вечного ворчания о том, как он устал и как ему надоела неблагодарность принца. Несколько раз принц отправлял патрули в те места, где было совершенно нападение с тайной надеждой, что они найдут хотя бы тело Мерлина. Чтобы убитый горем Гаюс мог хотя бы похоронить своего племянника как следует. И чтобы самого Артура хоть немного оставило чувство вины. Мерлин погиб из-за него, а он не может даже достойно проводить его! От этой мысли становилось совсем плохо. На четвёртый день Артур наконец решил сходить и ещё раз поговорить с теми рыцарями, что стали свидетелями гибели Мерлина. Ему казалось, что если он узнает всё подробнее, ему станет хоть немного легче. Один из рыцарей, тот, который рассказал про нож в спине, жил в замке, в одной из небольших комнатушек, предназначенных для рыцарей с жилищными трудностями. Например, для тех, кто приехал издалека и пока ещё не обзавёлся собственным жильём в Камелоте. Именно к нему Артур и решил пойти в первую очередь. Насколько он помнил, тренировки сейчас у рыцарей не было, поэтому он надеялся застать его на месте. Вежливо постучавшись в дверь, он получил разрешение войти и толкнул тяжёлую дубовую дверь. — Ваше величество? — изумился рыцарь, вскакивая с кровати, на которой он сидел до этого. — Мне поговорить с тобой надо, Брайн, — принц внимательно посмотрел на рыцаря. — О Мерлине. — Сир, вы уверены, что стоит говорить об этом трусе? Я лично всё ви... — Не смей, — внезапно проговорил Артур. Он сам не ожидал от себя, но вспышка ярости была такой, что рука сама машинально потянулась к рукояти меча. — Не смей называть его трусом. Ты совершенно не знал его! — взгляд заметался по комнате и остановился на прикроватной тумбочке. На ней ничего не было, кроме небольшого кожаного мешочка. Артур узнал его. Глаза принца сузились от ярости. — Что ты сделал с Мерлином? — он выхватил из ножен меч и упёр его кончик в грудь мужчине. — Сир, вы что? — Это его кошелёк! Я лично подарил его своему слуге! Ты в курсе, что цена невзрачного мешочка раз в пять больше того, что было в нём? Ты... трусливая падаль, посмела снять с его тела кошелёк. И при этом обвинил его в трусости. Что случилось на самом деле? Говори! Брайн затрясся. Ярость принца не просто напугала его, а вселила настоящий ужас. Он не знал, что ему делать. Если Артур узнает, что они сделали с несчастным слугой, он просто убьёт его на месте. — Сир, я не понимаю, о чём вы? Вы что-то путаете! Это мой кошелёк! Поверьте, сир! — Замолчи. Немедленно замолчи. Ты обманул меня и моего дядю. Ты убил Мерлина, ограбил его и выставил трусом! Ты подставил Гаюса! А он, между прочим, спас тебе жизнь год назад, когда ты раненый вернулся из патруля. Выхаживал твою жалкую тушу две недели. Не ел, не спал, сидел возле тебя днями и ночами. И вот как ты старика отблагодарил. Убил то, что было ему всего дороже и подставил с лошадью! Я повторяю свой вопрос. Что ты сделал с Мерлином? Что собирался ответить рыцарь, Артур так и не узнал. В следующий момент в комнату ворвался Агравейн в сопровождении двух стражников. — Что здесь происходит? — спросил регент. — Я услышал шум и решил проверить. Артур, я жду объяснений! — Я хотел поговорить с ним. Узнать о Мерлине, а потом увидел это, — принц ловким движением схватил с тумбочки мешочек и показал дяде. — Я точно знаю, что это принадлежало моему погибшему слуге. Я лично вручил ему этот кошелёк вместе с жалованьем за последний месяц! — Ты раздаёшь слугам такие дорогие вещи? — нахмурился Агравейн. — Мерлин это заслужил, — отрезал принц. — Дело не в этом. Дело в том, что тот, кто называет себя рыцарем, бессовестно оболгал и обокрал моего слугу. А значит, он заслуживает наказания! — В этом ты прав, — нехотя согласился Агравейн. Он не мог открыто игнорировать закон, и, если бы попытался хоть как-то прикрыть рыцаря, явно нарушившего кодекс, это выглядело бы подозрительно. — Какого наказания ты хочешь для него? — Сначала пусть сознается в том, что он сделал с Мерлином. А потом изгнать из Камелота и лишить рыцарского звания. Такие, как он, не достойны быть частью армии Камелота! Регент посмотрел на стражников: — Слышали, что сказал принц? Взять его! Отведите его в застенок и пригласите палача. Стражники синхронно поклонились и, схватив бывшего рыцаря под локти, уволокли из комнаты. Артур постоял ещё несколько минут, по-прежнему сжимая в руках кошелёк Мерлина. Потом смерил дядю тяжёлым взглядом и быстро покинул ставшее неожиданно тесным помещение. Агравейн зло смотрел вслед принцу. — Он становится опасным, и с этим надо что-то решать, — пробормотал он сам себе.

***

— Это и правда плохая идея, — жалобно пробормотал Мерлин. Он стоял посреди комнаты, обряженный в совершенно нелепое на его взгляд синее платье с кружевами. Гвейн, сидящий за столом, тихо стонал. Смеяться уже не было сил. — Это единственная возможность проникнуть в Камелот незамеченным, — упрямо заявила девушка. — Но это платье сидит на тебе ужасно! У тебя даже груди нет! Гвейн хрюкнул от смеха. Мерлин икнул. — А что, грудь обязательно нужна? — жалостливо спросил он. — Конечно! Кто же поверит, что девушка наденет на себя платье, не подходящее ей по размеру? — Лиз волчком закрутилась вокруг юноши, думая, как бы ей половчее сымитировать бюст, которого у Мерлина не было и быть не могло. Наконец она придумала. Схватив со стола широкий бинт, она приспустила платье с груди, вокруг которой несильно намотала немного бинта. Дальше в ход пошли два небольших платка. Девушка быстро запихнула их в получившийся кармашек, а после ещё раз обмотала бинтом. — Не Бог весть что, но сойдёт, — неуверенно произнесла Лиз, придирчиво оглядывая плоды своих трудов. — Сверху шалью прикроем, не так в глаза бросаться будет, — девушка вернула платье на место. Теперь смотрелось вполне естественно. — А что будем делать с лицом? — простонал Гвейн, немного успокоившись, — Черты у него, конечно, тонкие, но за девушку его даже я с перепоя не приму! — Платок наденем и лицо прикроем. А глаза я ему углём подведу, чтобы на них внимание отвлечь. В общем, сойдёт! Только-только успокоившийся мужчина вновь забился в припадке истерического хохота. Мерлин лишь обречённо вздохнул. Наконец маскарад был завершён. Ещё раз осмотрев своё «творение», Лиз усмехнулась. Из хрупкого юноши Мерлин превратился в обычную девушку из небогатой семьи. Молчаливую, скромную тень своего супруга Гвейна. Сам «супруг» отреагировал на это заявление новой порцией хохота. Назвать женскую версию Мерлина решили созвучно с родным именем — Марлин. Закончив приготовления, они наконец выдвинулись в путь. Гвейн ехал на собственном коне, а Мерлин оседлал свою лошадь. Как оказалось, болты арбалета не нанесли ей серьёзного вреда. Благодаря заботе Лиз раны в боку уже подзажили, и лошадь могла, хоть и не особо резво, ехать со всадником на спине. А вот самому Мерлину приходилось несладко. Его рана была куда серьёзней и причиняла практически невыносимую боль при каждом движении. Да ещё дурацкое платье то и дело путалось в стременах! Как вообще женщины в них ходят? Путь в Камелот занял целый день. Большая часть его прошла мимо Мерлина. Он только помнил, что несколько раз отвечал «нет» на вопрос Гвейна о привале и отдыхе. У ворот их остановили для досмотра, но Гвейн убедил стражников не задерживать их. — Моя жена больна, — драматическим шёпотом заявил он. Мерлин стукнул бы его, если бы были силы. — Я везу её к Гаюсу, придворному лекарю. Он мой старый знакомый, и, я надеюсь, он сумеет помочь моей Марлин. — Проходите, — стражник пропустил путников. Видимо, вид Мерлина, едва державшегося в седле, говорил сам за себя, что Гвейн не выдумывает, и его «жена» действительно нуждается в помощи. Наконец они подъехали к замку. Спешившись, Гвейн помог слезть Мерлину. — Показывай дорогу к лекарю, — шёпотом попросил он. Мерлин, едва держась на ногах, всё же нашёл в себе силы идти. До покоев Гаюса добрались так быстро, как могли. Уже у дверей силы окончательно покинули Мерлина. Лишь на чистом упрямстве он продолжал оставаться в сознание. Словно в тумане он слышал голос Гвейна: — Скорее! Ему нужна помощь! Потом был изумлённо-недоверчивый голос наставника: — Мерлин! Мерлин! — повторял лекарь, перемещая его на кровать. — Кто-нибудь, позовите принца Артура! — Артур в опасности, — бормотал Мерлин, борясь с подступающей темнотой. — Рыцари. Нож. Больно. Гаюс, найди его! Я должен защитить! — Тише-тише, сейчас. Я быстро, — оставив Мерлина на попечение Гвейна, Гаюс вышел в коридор, нашёл одного из стражников и сказал: — Пожалуйста, найдите принца Артура и попросите придти в лекарские покои. Скажите, что это очень важно и касается его слуги. Стражник удивился, но всё-таки кивнул, пообещав выполнить. Гаюс с облегчением выдохнул и торопливо вернулся к раненому.

***

Артур знал одно: это зрелище он забудет нескоро. Сначала он разозлился, когда стражник сорвал его с тренировки, но заметно смягчился, узнав, что зовёт Гаюс, и это касается Мерлина. Придя к лекарю, он ожидал что угодно, начиная с обвинений и заканчивая просьбой самому Артуру сообщить матери Мерлина, что её сына больше нет. Но никак не того, что увидел. В комнате Мерлина на своей кровати лежал... сам Мерлин! Но в каком виде! — Почему он в платье? — задал Артур самый, как ему показалось, логичный вопрос. — Тебя только это интересует? — ехидно поинтересовался незнакомый Артуру мужчина. —Может, тебе интересно, кто всадил ему нож в спину? Или, возможно, о ком он беспокоился, даже находясь на краю смерти? Артур молчал. Он лишь приблизился к кровати, чтобы рассмотреть слугу поближе. Мерлин лежал на животе. На его спине, чуть ниже правой лопатки, зияла жуткого вида рана. Артур в ужасе отпрянул: — Он же поправится, Гаюс? — с мольбой в голосе спросил он. — Скажи, что с ним всё будет хорошо! Лекарь обернулся, и Артур с облегчением увидел на его лице счастливую улыбку: — Несомненно, сир. Рана хоть и глубокая, но никакие внутренние органы не задеты. Треснуло одно ребро, но это не страшно. Неделю пролежит в постели, а потом будет как новенький! Конечно, это чудо, что так произошло. Нож в такое место... Если бы ребро не изменило траекторию и не сместило лезвие чуть вбок, то ему наверняка пропороло бы лёгкое. И тогда помочь ему было бы нельзя. Сейчас я наложу повязку, а после ему надо будет немного поспать. Думаю, к вечеру он придёт в себя, и вы сможете с ним поговорить. — Гаюс наложил на рану кусок чистого бинта, бережно примотал его, а затем опустил на место подол платья. — Хорошо было бы его переодеть, но сейчас не хочу его беспокоить. Пусть поспит. — Я посижу с ним? — спросил Артур. Гаюс с улыбкой кивнул. Гвейн с лёгким удивлением следил, как принц садится на стул возле кровати и с беспокойством рассматривает своего слугу. — Ладно, возможно, ты и заслуживаешь его верности, — пробормотал Гвейн, но принц не обратил на это внимания. Неважно, что этот человек, несмотря на несоизмеримость их статусов, обращается с Артуром на равных. Он спас Мерлина, а за это принц готов был простить ему всё, что угодно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.