ID работы: 3389312

Ambience: Platoon (Moebius Four)

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 36 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 88 Отзывы 41 В сборник Скачать

Январь, 4-ое, 2014 год.

Настройки текста
      Как я и говорил, прибыл персонал. И также, как я и говорил, все они были девушками-кораблями.       То есть, поймите, я могу принять всю эту фигню с обращением к кораблям как к женщинам. Все мое начальство вместе со старшими офицерами так делают. Временами даже мои товарищи одноклассники, как и юные офицеры, ловили себя на мысли, что делают так время от времени.       Но это уже чересчур буквально. Это просто слишком.       На время избавимся от моего мнения. В семь часов утра пять членов флота - а, похер, буду просто называть их флотскими девушками - прибыли из Военно-морской Верфи Йокосуки, находящемся на материке Японии. Их имена: Фубуки, Иназума, Муракумо, Самидаре и Сазанами.       Господи Боже, вспоминаем о трагичных моментах, вроде этих напоминаний о старой чертовой войны, что ли? Они японские эсминцы Второй Мировой Войны. Каждая! Они моэфицировали их и превратили сами корабли в подростков, мать его! Моя голова уже болит. В любом случае...       Первый эсминец Класса Фубуки, Тип 1, военно-морской позывной DD-35, или 吹雪, или Фубуки. Я пытался практиковать свои кандзи, как только мог. Фубуки означает "буран" по-японски. Что за крутое имечко для вполне типичной японской девушки-подростка... или как она выглядит. То есть, она, в принципе, олицетворение вашего мнения о стандартной, я бы даже сказал стереотипичной, японской девушкой - тихая, говорящая только в том случае, если я неподалеку, или когда она на службе, вежливая, бла-бла, вы уже все это знаете, скорее всего. Похоже, она будет сотрудничать, в конце концов... я надеюсь. Не похоже, чтобы она вызывала проблемы, так что мне нужно быть внимательным, если что-то пойдет не так в наших с ней взаимоотношениях, так как в этом точно буду виноват я.       Четвертый эсминец Класса Акатски, Тип 3 Класса Фубуки, 電, или Иназума. Иназума означает "молния". Опять, крутое имя для чересчур стеснительной девочки. Она даже не выглядит как подросток, больше похожа на шестиклашку! Вот настолько она низкого роста. Святые панталоны, что они думали, когда они... применимо ли "сконструктировали" вообще? Когда они "сделали" её? Боже, это так странно звучит. В смысле, мне сказали командовать ими как экипажем обычного корабля, что я и сделал, но, народ, это разные вещи - отдавать приказы десяткам или сотням членам экипажа, и объяснение девочке, выглядящей как-будто она должна быть в средней школе, что делать. Если кто-то не хочет мне поверить на слово, то они могут занять мое место и увидеть все самостоятельно. Но, по какой-то причине, остальные девушки сказали мне не злить её слишком сильно, иначе она станет особенно неприятной. Я не понимаю, что бы это могло значить, но я не настолько глуп, чтобы попытать удачу.       Пятый эсминец Класса Фубуки, Тип 1, военно-морской позывной DD-39, 叢雲, или же Муракумо. Муракумо означает "скопление облаков", как я думаю, это имя ей весьма подходит. Если вы бросите на неё взгляд, то заметите, что её волосы выглядят как облака, только вот я не знаю, почему над её головой плавают какие-то массивы. Какая чудотворная наука из всех естесственных делает это возможным? Неважно. Из-за этого она выглядит необычно, что поможет мне запомнить её имя, поэтому все в порядке. Однако она использует сварливо-саркастичный тон, когда говорит со мной, вроде как будто она смотрит на меня с превосходством из-за моего не идеального японского. Может быть, она возмущенна американским командиром, вроде меня, что я, на самом деле, могу понять - они могут вспомнить американско-японские отношения во время войны, в которой они же и участвовали, будучи тогда кораблями. Ведь я сам ранее возмущался своему прибытию сюда. Но именно поэтому я совсем не ожидаю нашей совместной работы. С уверенностью могу сказать, что между нами пробежит черная кошка (прим. пер. - идиома была заменена из-за сложности правильного перевода. На английском фраза была такой - "our gears are gonna grind". Примерный смысл: "раздражать друг друга".) в первый же день...       Шестой эсминец Класса Сирацую, 五月雨, или просто Самидаре. Самидаре, видимо, означает дождливый сезон между весной и летом. Боже, она, наверное, самая красивая среди девушек. Я, конечно, видел дома девушек, красивших свои волосы в синий, но у них не получалось выглядеть настолько хорошо. По моему мнению, в конце концов. Но слушайте, не важно, что они сделали, чтобы волосы выглядели так, - это чертовски хорошо удалось. К тому же у неё самые длинные волосы, которые я когда-либо видел. Это могло бы стать рекордом в отношении длинны волос относительно роста. Также она невероятно мила и понимающая: каждый раз, когда я сбивался на словах, говоря на своем ломаном японском, она заканчивала предложение за меня. Похоже, Иназума такая же как Фубуки, только более стеснительная, но Самидаре абсолютно другая: веселая, любезная и вдобавок она не боится говорить со мной, в отличие от остальных. Она может даже понравиться мне... может быть, просто может быть.       Девятый эсминец Класса Аянами, Тип 2 Класса Фубуки, позывной - DD-53, 漣, или просто Сазанами. Сазанами означает "рябь", как рябь в воде, наверное. Она довольно дружелюбна с другими девушками, но рядом со мной она ведет себя как Фубуки. Она является обладательницей розовых волос и кролика, висящем на плече. Все, что я могу сказать, - она немного чудаковатая.       Теперь здесь есть я, пять девушек-кораблей и целая база для нас. Больше у меня нет возможности говорить об одиночестве.       У них не было большого количества вещей для заселения в общежития. Общежития уже были разделены на классы и типы кораблей. Общежитие для эсминцев - охренительно большое. Оно больше, чем все остальные, вместе взятые... Думаю, мне нужно ожидать еще больше эсминцев. Но дело в том, что, когда я попытался предложить им помощь с переноской вещей, они взглянули на меня как на ненормального (пр. пер. - "извращенец" мог бы подойти, но ГГ в такой плоскости не думает.). По-моему, даже Самидаре не хотела, чтобы я им помогал. Они пытались убедить меня, что справятся сами. Я пытался отговорится тем, что даже не имея большого количества вещей, среди которых постельные принадлежности, простыни, обычная одежда и прочее, что должно быть у каждой простой девушки их возраста, въезжающих в общежитие, это все еще будет занимать какое-то время. Все дошло до того, что я прямо сказал им - "Это приказ, позвольте мне помочь вам.". Только после этого они сдались. Похоже, тут была какая-то ошибка все это время - то есть, да, думаю, я вторгался в их комнаты, что звучит весьма подозрительно, так как я парень, но все, что я хотел сделать, - это помочь им перенести вещи. Разумеется, они знали это. Мне самому помогали с переноской вещей старшие офицеры, когда я служил во флоте, даже в Харгрейве. Но было очевидно, что из-за моего присутствия им было некомфортно, поэтому неудобно стало уже и мне самому. Кто знал, что простая попытка помочь, все испортит? Все потому, что они не ожидали, чтобы их собственный офицер помогал им с чем-то личным, вроде переноски вещей в их новое общежитие? Не знаю. Все может быть виной какой-либо странной причины. Я должен был ожидать, что здесь все будет по другому, не так как я привык в Америке. Я стал обвинять себя в том, что не был достаточно внимателен. Это одна из главных задач военно-морского офицера - ты должен быть внимателен ко всему, и не важно, что ты делаешь. Так что моя ошибка.       Вся ситуация повторилась позже, вечером в этот же день. Когда настало время ужина в 18:30, я уже был на кухне и смотрел на бакалею, что там была. Продуктов было достаточно для готовки и последующего употребления в пишу, как минимум на неделю, или где-то так. Иназума и Фубуки, зайдя туда, сразу же попытались выгнать меня оттуда. Ну, не совсем выгнать, просто они сказали, что справятся со всей готовкой самостоятельно. Моей первой мыслью было ответить им, что я могу сделать ужин хотя бы сегодня как акт вежливости, в конце концов, так как они девушки, я хотел сделать хоть что-то приятное. Ведь было бы очень тяжело работать с пятью Муракумо. Но я вспомнил ситуацию с переноской вещей и позволил им сделать себе ужин - нет, они приготовили и мне, чему я был, честно говоря, удивлен. Я привык к морякам, которые не утруждали себя готовкой мне ужина, во флоте по множеству причин, поэтому меня, безусловно, приятно удивило то, что они вспомнили обо мне. Я думал, что был достаточно ужасен с ситуацией в общежитии, чтобы они не захотели делать мне ужин, но, думаю, я был не прав. Но все же...       Знаете, я поговорю завтра с Самидаре. Сейчас это сделать не получится - в данный момент 22:30, а комендантский час у них наступает в 23:00. Я уверен, Самидаре захочет объяснить мне, что произошло.       Девушки определенно нервничают из-за нахождения под моим командованием, командованием иностранца, командованием двадцатилетнего американского командира. Но я хочу верить, что девушки не подозревают, что я также сильно нервничаю как и они. Не хочу выглядеть как идиот или невоспитанный американский мудак, мне и так с ними пришлось достаточно контактировать в армии и колледже. Плохо, что все, чего я хочу - это моя прямая обязанность, но я не могу этого сделать из-за непоняток между мной и девушками под моим командованием, чего я до сих пор не понимаю и не могу правильно воспринять.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.