Часть 6. Миссия милосердия
25 июля 2015 г. в 13:24
О горестях Бертрама Вустера скорбела даже природа, так как ночью зарядил сильнейший дождь. Я здорово устал за день и не слышал перестука капель по стёклам и проснулся, лишь когда холодная струйка проползла по моему лицу. Чёртова крыша протекала. Я резко сел на диване, и новая капля скользнула за воротник пижамы — и тут же разряд молнии озарил комнату. В дверях стояла жуткая уродливая фигура, и в приступе паники я от души огрел её клюшкой для гольфа, запасённой с вечера на случай визита Мими или Жужу. Результатом сначала стал жуткий металлический грохот, а потом знакомый голос вежливо произнёс:
— Доброй ночи, сэр. Крыша протекает, и я принёс несколько кастрюль и вёдер, а также полотенца с кухни, чтобы постелить их на дно ёмкостей, дабы предотвратить звук от падающих капель. Буду признателен, если вы посветите мне лампой, пока я расставлю посуду под протечками.
— Дживс, вы прямо воплощение христианского милосердия.
— Благодарю вас, сэр. Я подумал, что вам стоит выспаться перед завтрашним днём, чтобы быть во всеоружии...
— Быть во всеоружии — это моё жизненное кредо. А чем завтрашний день будет отличаться от вчерашнего?
— Двумя обстоятельствами, сэр, — Дживс приладил последнюю посудину и осмотрел результат трудов своих, — и имя этим обстоятельствам мисс Глоссоп и миссис Грегсон. Оба Божиих бича, как вы совершенно справедливо их назвали, приглашены на завтра... точнее, уже на сегодня, на ужин в Лойсток-Мэнор, чтобы обсудить некоторые детали, связанные с предстоящей свадьбой. Повариха даже вызвала племянницу из деревни, чтобы та помогла ей с готовкой.
Волосы на голове зашевелились, и ледяной ужас парализовал тело, когда я сообразил, что окажусь на завтрашнем ужине в окружении шести дражайших родственниц, каждая из которых даже по отдельности вызывала у меня дрожь в коленях. А уж когда они соберутся вместе...
— Как ты думаешь, Дживс, если сказать, что я попал под водопад ледяной воды, обрушившийся сквозь крышу, и лежу с жесточайшей простудой, не заставит ли Миртл меня присутствовать на этом кошмарном ужине?
— Боюсь, что заставит, сэр: миссис Шолфилд сказала, что если вода протекает сквозь крышу, то это исключительно ваша вина, так как дом при покупке стоило более тщательно осмотреть; пруд за домом ваша сестра также сочла просто отвратительным.
— Не напоминайте мне про пруд, Дживс, а то я не смогу побороть острое желание пойти и утопиться в нём.
— Даже при наличии острого желания у вас это не получится, сэр: очень уж зарос этот водоём. Когда будете завтра искать в нём сумочку мисс Глоссоп, вы не сможете не обратить на этот факт внимание.
Я и думать забыл про этот аксессуар, и уж тем более про его многофунтовое содержимое. Да и хозяйка сумочки намертво выветрилась из моей головы.
— Дживс, вы можете сделать доброе дело для своего молодого хозяина? Будьте добры, разживитесь багром подлиннее и выудите эти чёртовы гири. Когда я пойду топиться в Темзе, они мне здорово пригодятся.
Оставшуюся часть ночи я проспал на удивление хорошо и утром спустился в столовую в приподнятом настроении. Солнечные зайчики вовсю плясали на посуде и стёклах буфета, и даже дорогие родственницы улыбались бедному Бертраму почти что приветливо.
— Садись, Берти, — Миртл подвинула ближе ко мне тарелочку с тостами. — Как насчёт бекона?
— Спасибо, сестрёнка. Ты тоже хочешь, чтобы я сегодня был во всеоружии?
— Очень хочу. Мы с Эбигейл собираемся после завтрака в Лондон, прогуляться по магазинам. Дживс нас отвезёт, а ты останешься с девочками. Джейн что-то кашляет сегодня, Линн за ней присмотрит, ну а ты присмотришь за Линн.
Солнце померкло, и вилка выпала из моих ослабевших пальцев. Такого подвоха от Миртл я не ожидал, а поэтому в гневе воззарился на мерзавку Джейн, которая с аппетитом поглощала огромный сэндвич. Но только я разинул рот для справедливого диагноза, как маленькая обманщица поперхнулась и закашлялась, и крыть стало нечем.
После завтрака родственницы уселись на заднее сидение с явным намерением всласть потрепаться в дороге, малолетние мисс Шолфилд продиктовали мамаше, чего бы им хотелось получить из Лондона в качестве гостинца, автомобиль покатил в сторону города, а я вооружился свежей газетой, рассудив, что девчонки и сами прекрасно займут друг дружку.
— Дядя Берти!
— Да, милая, — я кротко взглянул на девочек поверх газетного листа. Всего один вопрос — или два — и они оставят дядюшку Берти в покое.
— Дядя Берти, а вы не видели нашу кошечку?
— Нет, милая, но почему бы вам не поискать её в саду?
В этот момент я поразился собственной предусмотрительности: сад был просто огромным и на редкость неухоженным, и искать кошку там можно было ну очень долго. Особенно если её там нет. Но Провидение в лице чадолюбивой Аманды, убиравшей со стола посуду, как всегда всё испортило:
— Мисс, вчера я видела кошечку на яблоньке. Посмотрите, может, она до сих пор там сидит?
Кошечка действительно сидела на яблоньке и с ненавистью смотрела на меня через окно столовой. Судя по вздыбленной на холке мокрой шерсти, характер у кошки был не сахар, и с ней запросто можно было охотиться на лис. От сцен воображаемой охоты меня отвлекла гробовая тишина, установившаяся в столовой, и я понял, что скоро познакомлюсь с кошкой поближе.
— Дядя, Мисс Катарину нужно снять, — сказала мисс Шолфилд номер два.
— Сегодня, — сказала мисс Шолфилд номер три.
— Возле сарая есть длинная лестница, — добила меня Аманда.
Лестница действительно нашлась по указанному адресу, и я кое-как притулил её к мокрому стволу и принялся карабкаться вверх. Кошка свила гнездо не так уж и высоко, но стоило мне протянуть руку, как Мисс-как-её-там зашипела, мазнула меня когтистой лапой по пальцам и мгновенно переместилась на следующий этаж.
— Дядя, вы напугали её!
Ну, ещё бы. Миссия милосердия оказалась под угрозой, и вопрос, кто станет победителем — кошка или человек — стоял как никогда остро. Я в очередной раз решительно потянулся к кошке, оттолкнулся от перекладины, и внезапно возникшее странное чувство пустоты под ногами подсказало, что я только что свалил лестницу на головы племянницам. Кое-как оседлав ветку, я собрался с духом и посмотрел вниз.
— Мы всё расскажем маме!
Кто сказал, что именно женщины — слабый пол? Девчонки были невредимы и смотрели на меня с таким негодованием, что я ощутил себя Ричардом III в его худшие годы. Лестница лежала в полутора метрах от племянниц, увязнув наполовину в мокрых кустах смородины. От рекогносцировки местности меня отвлекло прикосновение к шее холодной лапы, от неожиданности я взвился вверх, и Мисс Кошка спустилась вниз по моей спине с гораздо меньшим изяществом, на которое, очевидно, рассчитывала. Преодолев пару метров в свободном полёте, кошка приземлилась на лапы, ближайшая мисс Шолфилд подхватила её и замотала в платок, и обе девочки мгновенно утратили ко мне всякий интерес. Некоторое время я смотрел в спину удаляющимся племянницам, а потом меня остро заинтересовало собственное ближайшее будущее.
— Мисс, а не вернёте ли вы лесенку на место? Боюсь, что без неё мне не спуститься.
— Не могу: мама рассердится, если я буду лазить в кустах. Они мокрые и холодные, а я кашляю.
— И я не могу: нужно вытереть шёрстку Мисс Катарине, а то она простудится и тоже будет кашлять. Но мы скажем Аманде, что вы забрались на дерево и не можете спуститься.
Милые, добрые дети.
Через пять минут я увидел силуэт Аманды, мелькающий среди деревьев. Горничная деловито вытерла испачканные в муке руки о передник и, прищурившись, оценила обстановку. Надо отдать ей должное, девушка даже подержалась за ближайший конец лестницы, но на этом спасательная операция и закончилась.
— Боюсь, мне в одиночку не поднять лестницу, сэр. У нашей поварихи, Фанни, больная спина, так что вам придётся ещё немного посидеть на дереве, а если мистера Уотерфика нет дома, то посидеть подольше.
Мистера Уотерфика дома не было. Совсем недавно я с высоты своего положения имел счастье наблюдать, как наш толстенький сосед со второй попытки оседлал велосипед и укатил в неизвестном направлении. Добросердечная Аманда протянула мне руку помощи и забросила наверх пару диванных подушек, плед и недочитанную «Дейли Миррор» — скрасить вынужденный досуг.
Вечерело, с серых небес снова срывался мелкий дождь, когда на горизонте появился автомобиль, ведомый верным мускулистым Дживсом. В нетерпении я побросал наземь подушки, но первой под деревом появилась злющая Миртл.
— Как поживаешь, Берти? Ты решил, что сможешь лучше присматривать за девочками с дерева?
— За кошкой.
— Что?
— За кошкой, сестрёнка. Мисс Катаржина залезла на дерево и не смогла спуститься, я решил ей помочь, но лестница упала, и... не будешь ли ты столь любезна позвать Дживса, дабы он исправил это досадное недоразумение?
— Досадное недоразумение сидит сейчас на яблоне и портит соседям вид из окна! Берти, я не просила у тебя подвигов в духе героев Древней Трои, я просила всего лишь присмотреть за девочками. Они испортили ткань, купленную для платья Эбигейл, расколотили китайскую вазу и играли на улице с собачками, сколько хотели. Теперь мои дочурки кашляют обе!
Закончив отповедь, Миртл повернулась ко мне спиной и удалилась в направлении дома, пинком отбросив с дороги подушку и даже не взглянув в сторону лестницы .
Несчастный вымокший Бертрам уже почти пал духом, когда стук оповестил меня, что какой-то добрый самаритянин наконец прислонил лестницу к стволу. Немного повозившись, я вынырнул из ветвей, чтобы поблагодарить Дживса. Под яблоней стояла Гонория.
— Мы решили, что твоё присутствие на ужине будет нелишним, и я пришла протянуть тебе руку помощи.