ID работы: 3318855

Разорванная помолвка (A Broken Engagement)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
352
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 146 Отзывы 83 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Дружба между Морстенами и Лестрейдами крепла с каждым днём. Две семьи почти каждый день встречались на прогулках, охотничьих вечеринках и пикниках на территории одного или другого имения. Капитан Уотсон неизменно входил в компанию благодаря своей дружбе с Чарльзом Морстеном, а также как предполагаемый поклонник одной из сестёр Морстен. Правда, не было ясно, предпочёл ли он Мэри или Элизабет, но миссис Морстен наблюдала за их общением с неизменным удовлетворением, в то время как Шерлок – с меньшим удовольствием. Однажды утром капитан Уотсон пришёл к Лестрейдам так рано, что застал в гостиной одного Шерлока. От их взаимного смущения атмосфера в комнате стала такой плотной, что её можно было резать ножом, поэтому Джон отошёл к окну, чтобы подышать воздухом, успокоиться и вспомнить о хороших манерах. - Прошу прощения, что навязываю Вам своё общество, – наконец произнёс он. – Миссис Морстен сказала мне, что мисс Морстен и мисс Элизабет в гостях у миссис Лестрейд. Я, разумеется, не планировал нарушать Ваше уединение, – понизив голос, добавил он. Шерлок с трудом подавил дрожь, вызванную этим открытым выражением презрения к себе, и ответил: - Они здесь, но наверху с миссис Лестрейд. Я ожидаю их появления в любую минуту. В комнате вновь повисло молчание, и облегчением для обоих стало появление в гостиной двух маленьких сыновей Грега. Увидев незнакомца, а капитан Уотсон не был им известен, они стали стесняться, и младший мальчик схватился рукой за штанину Шерлока. Ребёнку было всего четыре, но его руки цеплялись за шерлоковы бёдра удручающе высоко, вызывая у обоих взрослых неуместные воспоминания. Шерлок увещевал мальчика, просил, умолял и, наконец, попытался подкупить его предложением чая и сладостей из кухни, однако тот цеплялся так упорно, словно задался целью смутить Шерлока ещё сильнее. Когда же Шерлок с отчаянием смирился с невозможностью сесть, чтобы продолжить вежливую светскую беседу, Джон пришёл ему на помощь. Он вытащил из кармана бумажку и предложил показать мальчику, как сделать бумажный кораблик, который на самом деле будет плавать на пруду. Для ребёнка это было предложение, от которого невозможно отказаться, и мальчик тут же отцепился от ноги Шерлока. Джон занимал мальчика до тех пор, пока дамы не сошли вниз, и вся компания не покинула дом, оставив Шерлока в одиночестве анализировать утренние события. Джон помог ему. Джон нашёл идеальный способ прийти к нему на помощь. Означает ли это, что Джон всё ещё заботился о нём? Что Джон не хотел видеть его смущение? Или Джон сделал бы то же самое для каждого? Возможно, это было сделано с целью избежать разговора с Шерлоком наедине? Шерлок провёл остаток утра, анализируя мотивы Джона и не приходя к удовлетворительному заключению.

***

После прогулки, когда компания вернулась домой на обед, все стали обдумывать план новой вылазки куда-нибудь. Капитан Уотсон получил письмо от сослуживца, который в то время как раз восстанавливался после ранения и отдыхал в Лайме, всего в семнадцати милях от Морстен Хауса. Так почему бы всем им не съездить в Лайм, к морю, чтобы сопровождать капитана Уотсона в поездке к другу? Нет причин отказываться! Это было восхитительное решение для всех участников, и, конечно, Шерлок был обязан сопровождать их, Грег настаивал на этом. Поэтому на следующее утро после раннего завтрака Лестрейд приказал запрячь карету и разместил в ней Мэри и Элизабет Морстен, Шерлока и миссис Лестрейд. Шерлок никогда до этого дня не сожалел, что он не привёз собственную лошадь, и что финансовое положение Грега не позволяло ему иметь запасную для гостей. Грег скакал на своей лошади рядом с каретой, в то время как Чарльз Морстен предложил капитану Уотсону место в своём экипаже. Когда они прибыли в Лайм, то оставили свой багаж в местной гостинице. Большинство развлечений светского сезона были уже недоступны, потому что на дворе стоял ноябрь, но гостиница была ещё открыта, и в состоянии обеспечить их жильём и хорошим обедом. После посещения гостиницы было решено, что им первым делом следует сходить к морю. Было уже довольно поздно, но все мечтали увидеть побережье, и капитан Уотсон предложил больше не терять времени, а идти прямо к домику, где жил его друг капитан Мюррей. Поэтому все они отправились на прогулку вдоль пляжа к пристани. Капитан Уотсон пошёл вперёд к маленькой группе домов, стоящих неподалёку от пирса, и исчез в одном из них на пару минут, прежде чем вновь появиться с ещё одним капитаном военно-морского флота, который прихрамывал и опирался на трость. Когда надлежащие случаю приличия были соблюдены, капитан Мюррей поклонился и пробормотал всем соответствующие приветствия. Как выяснилось, капитан Мюррей был когда-то старшим лейтенантом на борту «Аспида» и служил с капитаном Уотсоном в этом качестве до своего собственного повышения. История его жизни тоже была очень интересна, и все присутствующие сразу почувствовали симпатию к молодому капитану, когда выяснилось, что его невеста умерла, пока он был в море. Она так и не узнала, что он сколотил состояние во время войны, а он вернулся, совершенно не подозревая о её смерти, пока почта не догнала его здесь, в Лайме. Капитан Мюррей грустно улыбнулся и показал им незавершённый миниатюрный портрет, который он заказал в Портсмуте. Портрет предназначался для неё в качестве свадебного подарка, но прежде, чем работа была закончена, он получил известие о её смерти. К сожалению, у него не осталось на память её портрета, а только лишь письма и воспоминания. - Никогда не бойся, Мюррей, – сказал капитан Уотсон, бодро похлопывая по плечу старого друга. – Лучшие воспоминания не требуют их физического подтверждения, но, по крайней мере, у тебя есть письма, – капитан Уотсон не смотрел на Шерлока, но, возможно, эти слова были предназначены для него? Он вернул все подтверждения их романа, и просил, чтобы Джон уничтожил его письма. И хоть Джон всё ещё хранит кольцо, но неужели он думает, что у Шерлока прекрасная память? К тому времени, как Шерлок пришёл в себя, остальные отдалились на приличное расстояние, и ему нужно было спешить, чтобы их догнать. Пока он шёл, он подумал, что ситуация капитана Мюррея не так сильно отличалась от его собственной. Кроме того, капитан Мюррей был ещё молодым человеком с хорошей профессией, поэтому надежда встретить кого-то нового, кто мог бы пленить его сердце, была ощутимее, чем у Шерлока, чьё сердце было пленено, но без надежды. Джон, напротив, казалось, уже впустил надежду в своё сердце. Затем Шерлок посмеялся над собой: восемь лет – это отнюдь не «уже», и было просто смешно предполагать, что Джон всё ещё думал о нём после всего этого времени, ни разу с ним не встретившись. Так мог думать только человек с прекрасной памятью. После приятной часовой прогулки и общения с капитаном Мюрреем, пора было вернуться в гостиницу, чтобы переодеться и пообедать. Они договорились встретиться с капитаном Мюрреем снова на следующий день на пирсе, и, если нога ему позволит, он также с удовольствием проведёт с ними вечер. На том они и расстались, довольные хорошо проведённым днём. И если некоторые участники прогулки размышляли о чём-то не очень приятном, они предпочитали не упоминать об этом. Когда они поднимались на холм обратно к их гостинице, они столкнулись с леди, направлявшейся в сторону моря. Это было необычное время года, чтобы встретить кого-то ещё, но даже с учётом этого, леди, казалось, смотрела на Шерлока дольше, чем можно было бы считать приличным. Её взгляд был не только заинтересованным, но и восхищённым. Джон резко и с некоторым неудовольствием посмотрел на неё. Она была стройной, с ярко-красными губами и одета не по погоде. Тем не менее, вскоре они прошли её и вернулись в тёплую гостиницу, где их ждал ужин.

***

Конечно, в тот же вечер капитан Мюррей появился в гостинице, и вся компания проводила вечер за разговорами у пылающего камина. Шерлок, который, как правило, оставался в стороне от вечерних посиделок, завёл серьёзную беседу с капитаном Мюрреем, который тоже предпочитал избегать более шумного общества обеих мисс Морстен, Чарльза Морстена и капитана Уотсона, весело разговаривавших о чём-то в другом конце комнаты. А Грег и миссис Лестрейд удалились на короткую вечернюю прогулку. Шерлок нашёл разговор с капитаном Мюрреем удивительно приятным. Они говорили даже о музыке, и капитан продемонстрировал отличный вкус для человека, который не умел играть. Видимо, его невеста хорошо играла на нескольких инструментах, в том числе на скрипке. Поэтому ему было интересно послушать, что Шерлок думал о композиторах, пишущих музыку для скрипки, которые были ему знакомы. После того, как капитан Мюррей покинул их, и все стали расходиться по своим комнатам, Грег пихнул Шерлока локтем в бок. - Кажется, ты сегодня одержал маленькую победу. - Терпеть не могу иносказательных выражений вроде «победы», «завоевания» и «установки своего флага», но если уж ты решил их использовать, то изволь объяснить, что ты имеешь в виду? – ответил Шерлок, выразительно выгибая бровь. - Капитан Мюррей очень приятно проводил с тобой время, и едва ли сказал кому-то ещё хоть слово за целый вечер. Жена Грега прервала их, смерив мужа строгим взглядом. - Не будь смешным, Лестрейд. Человек только что потерял свою невесту! Ты слишком много видишь за одним вежливым разговором. Если хочешь увидеть настоящий роман, просто посмотри на капитана Уотсона и Мэри! Они не отходили друг от друга весь вечер до того, как Элизабет неудачно пошутила. И попомни мои слова, скоро мы услышим счастливое объявление об этой паре. Грег пожал плечами, по-видимому, убеждённый её словами. Шерлок же пробормотал что-то, что могло быть истолковано как согласие, и с замирающим сердцем удалился в свою комнату. Он не заботится о восхищении, которое выражал ему в гостиной капитан Мюррей, потому что если Джон был почти помолвлен с Мэри, то его сердце грозило разбиться вновь, несмотря на прошедшие годы.

***

На следующее утро, когда Шерлок спускался к завтраку, он с удивлением встретил в коридоре гостиницы ту женщину, которую все они видели на улице накануне. Он извинился и отступил в сторону, пропуская её. Она сделала реверанс и, не говоря ни слова, прошла мимо него во двор, где её ждал экипаж. Шерлок посмотрел в окно и увидел, как её спутник открыл для неё дверцу кареты, а слуга закрыл её за ними обоими. К сожалению, он встал перед дверцей кареты так, что не было возможности разглядеть ливрею, которая бы подсказала, кто это мог быть. Шерлок решил немного подождать, чтобы увидеть фамильный герб, когда в коридор спустились Лестрейды и увели его в комнату для завтраков. Любопытство Шерлока было частично удовлетворено во время завтрака, когда он спросил одного из слуг, прислуживающих за столом, кто из гостей этим утром покинул гостиницу. На что слуга ответил: - Миссис Ирэн Адлер, сэр. Вдова, направляющаяся в Бат на зиму. Шерлок обдумывал полученную информацию. Кто такая эта миссис Ирен Адлер?

***

После завтрака вся компания вышла, чтобы ещё раз насладиться видом на море с пирса, прежде чем вернуться домой. Они встретились с капитаном Мюрреем на полпути вниз по склону, и снова тот коротал время за приятной беседой с Шерлоком об авторах и композиторах. Компания прогуливалась вдоль пирса, чтобы проводить капитана Мюррея обратно к его домику, но вскоре поднялся ветер, и стало довольно холодно. Тогда они обратили свои взгляды на скрытую от ветра дорожку вдоль пляжа, но чтобы добраться до неё, нужно было преодолеть лестницу из расшатанных железных прутьев, закреплённых в скале. И она выглядела весьма опасно для тех из них, у кого была неподобающая случаю обувь. Поэтому они решили расстаться с капитаном Мюрреем и вернуться в гостиницу, когда Мэри начала дразнить капитана Уотсона, не желавшего демонстрировать навыки, приобретённые на флоте, для простого спуска по лестнице. Конечно, он возразил, что ничего подобного нет и в помине, и он мотивировал своё решение нежеланием подвергать кого-то из дам опасности. Мэри не прекратила дразнить и провоцировать Джона, пока, наконец, он не согласился помочь дамам, которые, возможно, пожелают спуститься и прогуляться по берегу. Но этой идеей была увлечена только Мэри. Элизабет и Лестрейды решили вернуться в гостиницу, а Шерлок и капитан Мюррей спустились по лестнице первыми и стояли внизу, наблюдая, как Джон помогает Мэри спускаться. Пока он смотрел, Шерлок подумал, что это не имеет ничего общего с флотом, ведь Мэри должна была понимать, что моряки использовали верёвки и такелаж, а не железные скобы. Джон, естественно, мог легко преодолеть лестницу, но туфельки Мэри, годившиеся для прогулки, совсем не подходили для такого спуска. Эта мысль, по-видимому, не приходила ей в голову до того, как одна из её ног не выскользнула из обуви. Она вскрикнула, когда её пальцы соскользнули с железных ступеней, и слишком медленно потянулась к рукам Джона. Мэри упала на камни с высоты трёх метров прямо перед Шерлоком и капитаном Мюрреем и затихла. Джон спустился по лестнице, спрыгнув с последних четырёх ступеней прямо на землю. Он упал на колени рядом с Мэри, взял её за руку и проверил пульс. Он прижал руку девушки к своей груди и с облегчением выдохнул: - Она жива! И хоть не было крови или других видимых повреждений, глаза её оставались закрытыми – Мэри была без сознания. Шерлок почувствовал, что на несколько мгновений забыл, как дышать, но капитан Мюррей явно пришёл в себя быстрее. - Отнесите её ко мне в квартиру, а я пока приведу врача! – Воскликнул он и немедленно направился в город. Шерлок и Джон подняли Мэри, стараясь не навредить её голове, и понесли девушку в пансион Мюррея. Там они положили её на диван в гостиной перед огнём, накрыли одеялом, и больше им не оставалось ничего, кроме ожидания. Джон и Шерлок испытывали в этот момент сходные страхи и надежды, но ни один из них не чувствовал, что в состоянии довериться другому.

***

Вскоре Капитан Мюррей вернулся в сопровождении местного хирурга, который обследовал Мэри и объявил, что её травма головы была весьма серьёзной, и её мозг перенёс контузию, но дело ни в коем случае не безнадёжно. Он видел, как люди оправляются и от гораздо худших травм. Он оставил их с робкой надеждой. - Слава Богу, – простонал Джон, когда врач ушёл. Затем он сел в кресло и опустил голову на сложенные на столе руки, не обращая внимания на происходящее в комнате. У Шерлока от этой картины сжималось сердце. Но как бы он сам вёл себя, если бы увидел смерть женщины, которую любил? Шерлок не смел об этом думать. Наконец, ему в голову пришло кое-что ещё, и Шерлок вполголоса спросил: - Её отец и мать – как нам сообщить им о случившемся? Услышав эти слова, Джон поднял голову, его лицо было бледным и заплаканным, но решительным. - Я должен рассказать им. Моя вина в том, что она упала. Нет, – он поднял руку, предупреждая протесты Шерлока. – Это была моя вина, потому что она не оказалась бы на этой лестнице, если бы я не был таким слабым. Я проинформирую остальных, когда буду проходить мимо гостиницы, и отправлю сюда Элизабет, чтобы она осталась с сестрой, – сказал он и ушёл. Капитан Мюррей делал всё возможное, чтобы успокоить Шерлока, пока они ждали, положив одну руку ему на плечо, и Шерлок подумал, что, возможно, Грег был прав. Горечь капитана Мюррея от потери своей невесты, может быть, подходила к концу и, возможно, его мысли начинали принимать новое направление. И если это было так, то как удержать его от этого? Затем прибыла карета Лестрейдов, и Элизабет заняла место Шерлока у кровати больной, а он сел вместо неё в карету. Грег ехал в экипаже Чарльза, а Джон взял лошадь для срочной поездки обратно в Морстен Хаус. В поездке домой Шерлок и миссис Лестрейд были слишком угнетены для разговора, и слишком хорошо осведомлены, почему места рядом с ними пустуют... Путешествие прошло быстро, возможно, из-за страха того, что ожидало их в конце. Пока они ехали в деревню, они встретились с Джоном, направлявшимся в противоположную сторону. Очевидно, он сообщил новость мистеру и миссис Морстен, сменил лошадь и помчался назад в Лайм к Мэри. Шерлок смотрел в его бледное лицо, когда он проезжал мимо них, но не заметил никаких признаков узнавания.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.