ID работы: 3258197

Nothing Gold Can Stay.

Слэш
Перевод
R
Заморожен
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 33 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 3.3

Настройки текста
Наедине с Королем и его старшим племянником, Бильбо чувствует напряжение, висящее в воздухе. Его Величество садится на диван, явно ожидая, что Фили сядет рядом, но мальчик даже не шевелится. Когда Бэггинс также садится, принц закатывает глаза и, тяжело вздохнув, устраивается на диване как можно дальше от взрослых. То, что происходит в течение следующих десяти минут - Король делится с Фили идеями его расписания, а принц отвечает коротко и уклончиво, становясь все более и более раздраженным в присутствии Дяди. Бильбо, пусть он и не семейный психолог, решает, что мальчику не очень комфортно, и что от него невозможно чего-то добиться в это время. - Ваше Величество, - прерывает он, возможно, немного тверже, чем ему хотелось бы, и Король смотрит на него, слегка прищурившись. - Я хотел бы побыть наедине с вашим племянником, если вы позволите. Фили смущенно опускает взгляд, в то время как Торин пристально смотрит на Бильбо. - Не вижу смысла в этом, - объявляет он твердо. - Я четко дал понять, что буду следить за созданием нового расписания. К счастью, раздражение Короля не распространяется на Бэггинса - он просто вежливо улыбается, замечая то, как Фили оживляется. - Не могли бы мы поговорить вдвоем? Торин переводит взгляд от Бильбо к Фили, который просто откидывается назад в кресле, скрестив руки на груди. Мужчина неслышно вздыхает, но все же встает. - Оставайся здесь, - наказывает он мальчику, все еще молчащему, после чего жестом велит Бильбо следовать за ним. - Профессор Бэггинс, - поворачивается мужчина к собеседнику, когда они стоят вне предела слышимости около одного из высоких окон на дальнем конце библиотеки. - Мне не очень нравятся люди, тратящие мое время впустую. - Осмелюсь сказать, что сейчас мы тратим впустую время друг друга, Ваше Величество, - отвечает он, затем быстро добавляет, чтобы не оказаться испепеленным взглядом короля прямо на месте, - выслушайте меня. Ваш племянник явно не настроен на серьезные разговоры, не то настроение. Я постараюсь предположить, что это - обычное явление. Король ничего не отвечает, но все еще хмурится, и Бильбо решает продолжить. - В ближайшие дни я буду проводить с ним очень много времени, поэтому мне хотелось бы начать сейчас. Дайте мне час наедине с ним, и перед ланчем на вашем столе появится первый набросок его расписания, обещаю. Его Величество продолжает буравить Бэггинса взглядом, плотно сжимая челюсти. - Вы льстите себе, профессор, - наконец говорит он, - мой племянник ведет себя не лучшим образом, когда он один на один с незнакомцем. - А он вообще когда-либо ведет себя хорошо? - невинно спрашивает Бильбо, и Торин уже открывает рот, чтобы парировать, но лишь раздраженно вздыхает. - Я знаю, что сейчас слишком рано для вашего доверия, - продолжает настаивать Бильбо, - но... доверьтесь мне. Я должен хотя бы попробовать, если же у меня ничего не выйдет, это станет уроком для всех нас. Пристальный взгляд Торина перемещается от него к Фили, скрестившего ноги в кресле и резко остановившегося, заметившего, что Дядя смотрит на него. Он сразу же садится в надлежащее положение, насмешливо преувеличенном, его спина пряма как линейка, руки на его коленях, а носик вздернут вверх. Бильбо бы засмеялся, не заметь он вспышку разочарования в глазах Короля. - Очень хорошо, - вздыхает Торин, - через час его заберут для урока верховой езды. - Спасибо, - искренне отвечает Бильбо, а мужчина кивает головой. - Всего наилучшего, Профессор, - говорит он, после чего уходит, пересекая пространство библиотеки большими шагами. Остановившись около племянника, он произносит несколько предложений на кхуздуле, на что мальчик насмешливо улыбается и показывает ему поднятые большие пальцы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.