ID работы: 3258197

Nothing Gold Can Stay.

Слэш
Перевод
R
Заморожен
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 33 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 1.5

Настройки текста
Но он забывает, что хотел сказать, когда среди обычного мусора рекламных объявлений и счетов за квартиру находит необычный конверт. Он длинный и сделан из хрустящей белой бумаги, но на нем не написано, что он предназначается именно Бильбо. Бэггинс все же прислушивается к Лобелии, как та воркует насчет "семейных ценностей" и "хорошего времяпровождения", а затем начинает искать среди бардака, царящего на столе, нож для писем. От своей тетушки он узнает, что его племянники будут играть на фортепьяно. Он бормочет "да, да, очень мило" и осторожно откладывает телефон на стол, замечая, как голос на другом конце трубки становится похож на жужжание насекомого. Отыскав нож, Бильбо крайне осторожно вскрывает конверт. Оттуда выползает полоса толстой, аккуратно согнутой бумаги, и ему требуется буквально секунда, чтобы осознать... - Черт! Ты, должно быть, шутишь! Телефон замолкает, и оттуда слышно: "Бильбо?", но он возится с конвертом. - Извини, тетя Лобелия, но я перезвоню позже. Или не перезвоню. Увидимся в воскресенье. Хорошо? Хорошо. Пока - пока. Бильбо разъяренно стонет и быстро набирает другой номер, но "абонентский номер занят. Пожалуйста, перезвоните позднее". Не удалось, но вместо этого он печатает гневное сообщение. Билет на самолет?! - восклицает он. Серьезно?! Он просто сидит, сверля взглядом билет, минуту или час, но вот телефон звонит снова. - Гендальф! - почти кричит он. - Бильбо, дружок! - Не называй меня так! Ты оставил чертов билет на самолет в моем почтовом ящике! - Правда? -Гендальф хихикает. - Да, да, правда! Я смотрю на него прямо сейчас! Билет в один конец до Эребора! В пятницу, в десять утра. В пятницу, черт возьми, а сегодня вторник! Серьезно, чего ты хотел добиться этим? - Но ведь ты придешь? - просто спрашивает мужчина, и Бильбо слышит в его голосе хитрую улыбочку. - Ну... Ты серьезно думаешь, что я соберусь за два дня и отправлюсь черт знает куда ради непонятной работы, которую ты мне предложил? - Я бы не называл ее странной. Ты будешь работать на королевскую семью, знаешь ли. - Нет! Я не буду работать на королевскую семью! - отчаянно кричит Бэггинс. - Все это... Это нелепо! Я не понимаю, почему ты пришел именно ко мне. Я не тот человек, который оставит все на волю случая и отправится странствовать по миру! - Полет продлится всего пять часов, я уже говорил. - Гендальф, хватит. Все зашло слишком далеко. Поищи кого-нибудь еще. Мне действительно жаль, но... В общем, удачи. Он нажимает на кнопку отбоя и швыряет телефон в сторону, откидываясь на спинку дивана и тяжело вздыхая. Бильбо проводит довольно долгое время, находясь в таком гневе, который не чувствовал годами. Он зажимает переносицу двумя пальцами и думает, что было бы неплохо пойти спать или же постараться разрешить проблему хорошей чашечкой чая. Это раздражает, думает он, ставя чайник на плиту. Это несправедливо. Гендальф появляется из ниоткуда и вот так переворачивает его мир! Серьезно, о чем вообще думает этот старик? Он подходит к окну, сцепив руки за спиной, и наблюдает за потоками воды, текущими с низкой крыши гаража на заднем дворе и с крышек мусорных баков; наблюдает за двумя бездомными кошками, спрятавшимися в сухом углу под лестницей , а затем разворачивается и выключает чайник. Разумеется, Бильбо не надо все это. Он садится перед телевизором, заворачивась в одеяло, чтобы было уютнее, и прижимает горячую чашку к себе. Разумеется. Он счастлив, он на месте и он никуда не собирается. Тем более, в воскресенье будет семейная вечеринка... - Ох... - вздыхает он. В ночных новостях ведется репортаж из Эребора, рассказывают о ценах на фондовом рынке. Чтобы не слышать всего этого, Бэггинс переключает канал и попадает на кулинарное шоу, кидая быстрый взгляд на билет, лежащий на столе. "Это всего лишь новости по телевизору... Ничего не случится, если я посмотрю", - успокаивает он себя и переключает обратно. " - и в следующем квартале, как ожидается, корона будет лишь повышаться в стоимости. Со мной Эрик Мейерс, представитель лондонского филиала Королевского Банка Эребор. Мистер Мейерс, прошлый год видел невероятный успех короны! Поговаривают, что Эребор не сможет удерживать свою валюту слишком долго, но до сих пор ему это удается..." Бильбо не особо заинтересован в разговорах о финансах, но, к счастью, это сопровождается видеозаписью официального заявления Короля, сдержанно одетого человека, говорящего перед большой толпой политиков и журналистов. "Король, Торин Второй, рассказывал вчера о необходимости сохранять свои народные ценности, а в них входит и валюта, появление которой датируется пятнадцатым веком..." Он очень... Хорошо, величественный, - решает Бильбо, отпивая немного чая из своей кружки. Прекрасное лицо с темной бородой, подчеркивающей скулы мужчины. Ярко-синие проникновенные глаза, а это ведь только видеозапись, и... Бэггинс смеется - разумеется, прекрасный король не является причиной, чтобы отправиться в Эребор. Он потягивается и зевает. Да. Он сейчас пойдет спать, а к утру все забудет. Ох, точно, билет на самолет и контракт. Осознавая то, что ему не надо на работу раньше одиннадцати, он решает разобраться со всем утром. Но никто не может винить Бильбо в том, что ночью он думал о другой стране где-то на востоке, с горами, дворцами и королевской семьей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.