Глава 9. Потребность в уважении
26 августа 2015 г. в 20:51
Сразу же после венчания нас с ныне королевой Элеонорой отправили обратно во дворец с удвоенной охраной, но его величество и протектор государства нас не сопровождали. Всю ночь мы просидели в покоях моей госпожи и не могли сомкнуть глаз, прислушиваясь к каждому шороху за дверью: быть может, это прибыл король, или герцог Сезарлиц с вестями, или явился непрошеный гость - в текущей ситуации любой поворот событий устрашал.
- Надо же такому случиться именно в этот день, - подумала я, не осознавая, что произнесла это вслух.
- А по-моему ничего удивительного, - ответила мне королева.
Я повернулась, чтобы взглянуть на неё, сидящую в глубоком кресле. Королева успела сменить подвенечный наряд на более аскетичный наряд: платье из тёмно-багрового бархата в полумраке спальни выглядело почти чёрным, расширяющиеся от локтя рукава придавали властность позе, в которой сейчас прибывала правительница, голову венчала та самая корона, сверкающая в темноте. Лицо же её было бесстрастным, взгляд устремлён в одну точку.
- Почему вы так говорите?
- Помнишь, я как-то обмолвилась тебе, что опасаюсь, что мой брак всего лишь способ заручиться поддержкой армии моего отца? Не сомневаюсь, что сегодня к нам вторглись именно те самые варвары с севера, которых так опасается его светлость.
- Мне стоит вам напомнить, что ваш отец сейчас находится в изгнании и никакой поддержкой король не смог бы заручиться, даже если бы хотел. Бальсой правит ваш дядя Рихаффт Щедрый.
- Щедрый... - повторила с ноткой сарказма её величество, - и, замечу, сердобольный. Предположим король заключил с моим безумным отцом договор, скреплённый печатью на бумаге. Стоит ему предъявить сей документ и надавить на жалость - дело сделано.
Мне нечего было на это ответить, поэтому я просто промолчала, опустив взгляд.
- Можешь считать меня мнительной, но эта черта, доставшаяся мне по наследству от отца, обладает своими качествами. Экберт Безумный сейчас в изгнании, но он жив, а не гниёт в сырой земле, как моя бедная мать, которую отравили прямо у меня на глазах.
В этот момент кто-то неосторожно постучал в двери. Мы с королевой разом повернули головы и затаили дыхание, боясь шелохнуться или издать какой-либо звук. Я аккуратно стянула горностаевую мантию, шлейф которой несколько часов назад я торжественно несла в соборе Святого Виктора, чтобы теперь накинуть её на входящего в покои принцессы в столь поздний час, а её величество схватила чугунную кочергу, что покоилась у камина.
- Ваше величество, ваш ужин, - раздался голос за дверью.
Мы с королевой переглянулись, на этот раз ощущая насколько глупо мы сейчас выглядим со стороны.
Наутро я, узнав, что король вернулся во дворец, не дожидаясь, пока проснётся её величество, направилась было в кабинет протектора Таррагоны. В коридорах дворца все суетились, везде царил шум и гам: люди спешно стали собирать вещи и покидать столицу, как только узнали о нападении. Несмотря на давку и толкотню, мне довольно быстро удалось оказаться в нужном месте, однако у дверей мне сообщили, что герцог Сезарлиц вместе с королём не вернулся, и тогда я приняла решение поговорить лично с Леоном Бонавертуром.
Добравшись до большого кабинета государя, я без предупреждения вошла внутрь. Сама опешив от собственной наглости, я всё же смогла найти в себе силы не пойти на попятную. Кабинет его величества был просторен и хорошо освещён. Напротив двери располагался большой письменный стол, а позади огромное витражное окно, слегка занавешенное плотными портьерами. Вдоль стен теснили старинные книжные шкафы, сплошь забитые фолиантами, ценными историческими документами в кожаных переплётах и богословскими книгами. Король стоял напротив карты государства, висевшей рядом со шкафами на стене, однако чего я не ожидала, так это увидеть правителя по пояс раздетым, поэтому я мигом покраснела и живо отвернулась.
- В таких случаях, следует стучаться, - подал голос Леон Бонавертур с таким оттенком в голосе, будто сейчас улыбался, видимо его забавляет ложившаяся ситуация.
- Прошу вас, - ответила я, - накиньте что-нибудь, мне нужно поговорить.
- Вы врываетесь в кабинет монарха и требуете, чтобы он подчинился вашим требованиям? На своей территории я устанавливаю законы.
Шутка короля не возымела должного эффекта, поэтому ему пришлось уступить.
- Не думаю, что это как-то меняет дело, - произнёс его величество через пару секунд. Я повернулась и увидела, что господин Бонавертур накинул на плечи красный бархатный халат с растительным орнаментом, который отлично контрастировал с его жгучими чёрными волосами, ниспадающими на плечи. По-видимому, его величество не спешил завязывать своё одеяние, может даже, и не собирался. Ладно, это лучше, чем ничего.
- Так что же заставило вас ворваться в мой кабинет, не сменив платье? - продолжил король, оглядывая меня.
И действительно, я только сейчас вспомнила, что провела в этом наряде всю ночь и уснула под утро в нём же: за это время оно успело изрядно измяться.
- Сейчас не время обсуждать моё платье, - подойдя поближе, я установила контакт между нашими глазами и лишила монарха возможности и дальше рассматривать мой неприглядный вид.
- Неужели что-то случилось с королевой? - уже более серьёзно спросил Леон, прочищая хриплое горло, что удивительно, ведь он славился отменным здоровьем и никогда не болел.
- Я хочу знать, что случилось вчера вечером Кто на нас напал?
Выждав некоторое время его величество улыбнулся, не веря своим ушам.
- Все хотят это знать, голубушка. Вы не единственная, кто напуган происходящим, разве вы не заметили этого, пробираясь сюда? - ирония государя в этот момент меня сильно ранила, поскольку я старалась не для себя, а желала узнать, куда подевался мой жених.
- Но я единственная, кто осмелилась задать вам этот вопрос в лицо, не так ли? - мой напор, видимо, вывел короля из равновесия.
- Хорошо, - протянул он, направляясь на балкон и приглашая меня последовать за ним.
Балкон оказался не менее просторным, чем кабинет. Здесь находился маленький столик и пара позолоченных и обитых бархатом стульев, а также небольшой садик с живыми цветами. Снизу доносился шум: это представители аристократии, приглашённые на торжественное венчание и коронацию, спешно покидали дворец.
- Бегут, словно крысы с тонущего корабля, - высказал своё мнение король и присел за столик. - Так что именно вы хотите узнать?
- Кто на нас напал? Что вы собираетесь делать? И где герцог Сезарлиц? - последний вопрос явно не понравился его величеству.
- На нашу территорию вторглись с севера, зачинщиков ещё не нашли: им удалось скрыться задолго до нашего прибытия в северные провинции. Однако я не сомневаюсь, что это те самые варвары, которые наглеют с каждым годом всё больше и больше. Герцог Сезарлиц остался там, чтобы лично проконтролировать ситуацию. А я в свою очередь собираюсь заручиться поддержкой бальского королевства для военного похода на северян.
Всё, как и говорила королева... Если она узнает о планах своего супруга, то вконец увериться в то, что брак был заключён именно по этой причине!
- Согласна, вам необходимо показать им, кто хозяин на этой территории, но неужели нельзя потребовать уважения, не применяя силы? - решила я начать издалека.
- Уважения не требуют, голубушка, уважение зарабатывают, - ответил мне сурово король, будто строгий гувернёр, объясняющий грамматику нерадивой ученице. - И я собираюсь заработать уважение с помощью военной силы.
Примечания:
Арт к главе:
1. https://pp.vk.me/c629501/v629501540/cfc8/gL1UbPgbwlw.jpg
2. https://pp.vk.me/c629501/v629501540/cfc1/E102Xlh7hbg.jpg