***
Найти Холмса старшего оказалось не так-то просто. Номера его телефона в моей записной книжке, естественно, не было, и других каких-либо контактов — тоже. Я, конечно, могла бы позвонить Шерлоку и спросить у него, как мне связаться с его родным братом, но решила не делать этого. Я не была уверенна до конца в том, что Джим настолько параноик, что может прослушивать мой телефон, но предосторожность с моей стороны была вполне уместна. Лучше уж я сделаю это без каких-либо электронных или аудио следов. Так намного надежнее. В итоге, мои поиски привели меня к клубу под названием «Диоген». Я много слышала об этом месте от своего отца — он иногда бывал там, когда ему нужно было побыть в молчании. Как мне сейчас. В конце концов, я подумала, что и мистеру Британское Правительство нужно отдыхать от дел насущных. И мне казалось, что место, где все молчат — идеально для этого подходит. Не знаю, на что я надеялась: на Бога, везение или на свою интуицию, но я пришла в «Диоген», взяла столик с чайным набором на колесах (как рассказывал отец, здесь не принято произносить ни слова, даже сахар нельзя попросить у соседа!) и прошла в середину зала, где было свободнее всего. Заняв место у окна, я с комфортом расположилась, подумав, что в ожидании Холмса я могу провести время с пользой для себя любимой. Мысли о Шерлоке вновь заняли все мое внимание, и я позволила себе погрузиться в них полностью. Здесь меня абсолютно точно никто не потревожит, здесь я могу спокойно продолжить размышлять. Когда Майкрофт объявится, он сам меня увидит. Мимо точно не пройдет. А пока, можно уделить время собственным мыслям. Мистер Британское Правительство появился примерно через полчаса ожидания. Я как раз вовремя подняла глаза, чтобы увидеть, как Холмс старший входит в помещение, опираясь на свой неизменный зонт-трость. Через правую руку Майкрофт перебросил свой плащ, который, очевидно, он снял в холле. Возможно, он почувствовал на себе мой пристальный внимательный взгляд. А может, просто машинально поглядел в мою сторону, но он заметил меня на полпути к моему месту. Выражение лица Майкрофта осталось таким же невозмутимым, каким запомнилось мне с прошлой нашей встречи. Если он и был удивлен моим присутствием здесь, то виду не подал. Я молча поставила пустую чашку из-под чая на блюдце и отодвинула от себя столик. Больше он мне не был нужен. Брат Шерлока, все так же молча, продолжил свой путь, и я, встав со своего места, проследовала за ним. Мы вместе прошли через еще один небольшой коридор, потом поднялись по лестнице, и оказались на втором этаже, на площадке с тремя дверьми. Майкрофт открыл одну из них, пропуская меня впереди себя, как истинный джентльмен. Я прошла в открытый кабинет. Он оказался таким, каким я и представляла его себе. У меня почему-то сразу возникла мысль о том, что у человека такого ранга, как Майкрофт Холмс, здесь должен быть свой, отдельный кабинет. Дверь позади меня с мягким щелчком закрылась. — Добро пожаловать в клуб «Диоген», — подойдя к письменному столу, стоявшему посреди кабинета, поприветствовал меня его хозяин, — чем обязан столь неожиданному визиту, мисс Морган? Я села в предложенное Майкрофтом кресло напротив него самого. Мне почему-то вдруг стало не по себе: дыхание участилось, будто я куда-то бежала. — У меня для вас есть кое-что интересное, мистер Холмс, — ответила я на выдохе.Chapter 17 - In a search of the truth
21 ноября 2015 г. в 21:23
Весь следующий день я нарочно старалась не попадаться на глаза Шерлоку, избегая его, как могла; я хотела подумать в одиночестве над тем, что происходит между мною и младшим Холмсом.
Начнем по порядку.
Меня тянет к Шерлоку. Это — факт, который совершенно точно нельзя никак оспорить. Если раньше я еще могла отмахнуться от этого, то теперь я уже не могла обманывать саму себя.
Мои чувства к бывшему детективу вышли за рамки обычной симпатии, которая быстро проходит, если ее не «подогревать». Это — факт номер два. Похоже, я умудрилась влюбиться в кузена своего жениха.
Несмотря на то, что Шерлок проявлял ко мне ответный интерес, я не знала, взаимны ли мои чувства. Я не достаточно хорошо знаю его, но за все время нашего знакомства и сотрудничества, я успела понять одно: Шерлок отвергает все сантименты, присущие обычным людям, вроде меня. Он считает эмоции слабостью, приводящей к поражению. Не могу не согласиться с ним — в этом есть смысл, но в отличие от гения сыска, я просто женщина, которой не повезло попасть в ловушку хитроумного манипулятора. К огромному моему сожалению, я вовсе не гениальна, и не могу вот так вот запросто отключить все свои чувства и эмоции. Особенно теперь, когда они настойчиво рвутся наружу, словно запертая в клетке птица, жаждущая свободы. И это — третий неоспоримый факт.
Но все это меркнет и бледнеет в сравнении с фактом под номером четыре.
Если обо всем этом узнает Джим, нам с Шерлоком точно мало не покажется. Скорее всего, один из нас расстанется с жизнью, и что-то мне подсказывает, что этим «кем-то» буду я, потому что Шерлок для Джима слишком важен, чтобы его лишиться. Я же не настолько необходима Мориарти в его черных делах.
Брак со мной для него — всего лишь способ получить влиятельные связи, которые помогут ему проворачивать свои аферы еще успешнее, чем сейчас. Когда все имущество моей семьи перейдет в его руки, я перестану быть его трофеем и утрачу свою нужность. Тогда Джим вполне может избавиться от меня.
Не знаю, зачем Шерлоку понадобилось играть со мной в любовь, но в любом случае, это опасно для нас обоих. Мне бы очень хотелось верить, что он испытывает ко мне ответные чувства, но я в этом не уверенна. Может, он решил, что это поможет в достижении нашей общей цели? Своего рода — мотивация, подталкивающая на более решительные и отчаянные поступки… Я не знаю ответы на все эти вопросы, но непременно должна узнать, если хочу выйти из этого замкнутого круга.
В попытке скрыться от объекта своих беспокойных рассуждений, я еще с утра уехала в город. Хотела побыть одна и хорошенько все обдумать.
Но, как всегда, моим желаниям не было суждено сбыться.
Я сидела за столиком в одном из небольших, но весьма уютных ресторанчиков в центре Лондона, наслаждалась вкусным каппучино и неторопливо размышляла, когда мое молчаливое одиночество было нарушено самым неожиданным образом.
— Добрый день, мисс Морган!
Знакомый голос вырвал меня из кокона мыслей, в который я погрузилась почти с головой. Я испуганно вздрогнула, увидев сидящую напротив себя женщину.
— Что вы здесь делаете, мисс Адлер? — осведомилась я в ответ. Из-за испуга, мой вопрос прозвучал чуть грубее, чем мне бы того хотелось, и я мысленно отругала себя за беспечность. Нужно быть настороже! Всегда начеку. А то в следующий раз я могу не заметить, как меня похищают враги Джима, коих у него достаточно много. Один из них сейчас сидит напротив меня.
Ирен одарила меня одной из тех улыбок, которая, должно быть, заставляла мужчин терять дар речи. И выворачивать содержимое своих кошельков, разумеется. Несмотря на то, что внешне мисс Адлер была похожа на сошедшую со страниц модных журналов принцессу, я не сомневалась в том, что этот фасад обманчив и предназначен для простаков, которых можно легко одурачить. Несомненно, эта женщина куда опаснее, чем хочет показаться. И раз у нее хватило мужества пойти против Джима, значит, ее действительно не стоит недооценивать. Пусть Шерлок говорит, что я могу ей доверять —, но лично мне кажется, в случае провала нашего грандиозного плана, Ирен Адлер в первую очередь кинется спасать себя.
— Не бойтесь, я не преследую вас, — пояснила моя незваная собеседница, — я всего лишь хотела передать через вас послание мистеру Холмсу.
Я вскинула брови в удивлении.
— У вас появилась какая-то новая информация?
Мисс Адлер в ответ молча сняла со стула свою небольшую сумочку и вынула оттуда какой-то маленький бумажный прямоугольник. Я не сразу опознала в нем фотографию.
— Вот, — сказала она, — мне удалось добыть это несколько лет назад. Я хочу, чтобы вы связались с мистером Холмсом и передали ему это.
Я аккуратно приняла фото из рук своей собеседницы и быстро убрала его к себе в сумку. Из соображений безопасности я не стала смотреть, кто на ней изображен, но успела разглядеть надпись на обороте.
«Лондонский Университет Королевы Марии, 1998-й год».
Интересно, что бы это могло значить?
— И как это… поможет нашему делу? — спросила я.
Ирен вновь улыбнулась в ответ.
— Мистер Холмс знает, что с этим делать.
Что ж, надеюсь.
— Ладно, я передам это Шерлоку, — ответила я.
Мисс Адлер покачала головой.
— Нет, мисс Морган, кажется, вы меня неправильно поняли. Это фото нужно передать не младшему Холмсу, а старшему.
Признаться, это заявление немного обескуражило меня, но я быстро пришла в себя. Сейчас было не время для лишних вопросов. К тому же, мне хотелось бы узнать подробности из более надежного источника. Если он, конечно, будет в состоянии ее мне предоставить.
— Разумеется, вы можете показать Шерлоку это фото, — подтвердив мои мысли, Ирен Адлер тут же поднялась со стула и сняла со спинки свои вещи, — советую вам сделать это как можно быстрее, пока мистер Мориарти не заподозрил вас. Ваши слишком частые одиночные отлучки могут навести его на ненужные выводы…
Я бесстрастно пожала плечами в ответ.
— Я же должна выходить в люди! Джим думает, что я не представляю собой опасности, поэтому, ему незачем запирать меня в четырех стенах. Шерлок — другое дело. Он знает слишком много, и в этом его ценность.
На мгновение мне показалось, что во взгляде мисс Адлер мелькнуло что-то отдаленно напоминающее одобрение. Но через пару секунд, этот миг прошел. Ирен вновь надела маску холодной вежливости.
— Верно. Вы очень умны, мисс Морган. И я надеюсь, что вы сможете выполнить свою роль без излишних последствий. Желаю вам удачи, и до встречи.
Мы с вами еще не раз встретимся.
— До встречи, мисс Адлер, — ответила я.
На этом наша внеплановая встреча подошла к концу. Ирен так же быстро и незаметно покинула ресторан, как и появилась в нем. Я даже не успела заметить, как она ловко растворилась среди немногочисленных посетителей заведения. Интересная она личность.… Надо бы спросить у Шерлока еще раз, кто она такая, и почему помогает нам.
Я подозвала официанта, попросив у него счет, расплатилась за свой заказ, оставив парню хорошие чаевые, и тоже поспешила покинуть это место. Как оказалось, на сегодня у меня был еще один пункт в плане, который я не планировала, но должна была сделать.
Примечания:
По оригиналу Конан Дойля, женщины этот клуб не посещали, потому что им там просто было нечего делать. Но так как сериал некоторые моменты видоизменил,то думаю, что современный прототип клуба "Диоген" немного отличается от своего предшественника)) Ведь общество изменилось, а вместе с ним и все остальное - тоже))